# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the Creative Commons License SA 4.0 unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-09 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 21:52+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: digiKam EXIF IPTC XMP menuselection ref DAM JFIF máx\n" "X-POFile-SpellExtra: APEX BCPS Beam Candle Power Seconds NAA IPR\n" "X-POFile-SpellExtra: sincronizador\n" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:1 msgid "The digiKam Metadata Editor" msgstr "O Editor de Meta-Dados do digiKam" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:1 msgid "" "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " "learn, easy, metadata, editor, Exif, IPTC, XMP" msgstr "" "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código " "aberto, livre, aprender, fácil, meta-dados, editor, EXIF, IPTC, XMP" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:14 msgid "Metadata Editor" msgstr "Editor de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:16 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:19 msgid "Overview" msgstr "Introdução" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:21 msgid "" "The Metadata Editor is a tool for adding and editing Exif, IPTC, or XMP " "metadata attached to an image." msgstr "" "O Editor de Meta-Dados é uma ferramenta para adicionar e editar os meta-" "dados EXIF, IPTC ou XMP associados a uma imagem." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:23 msgid "" "Image metadata is textual information that can be attached to digital images " "in order to annotate, describe and categorize them. This information is " "useful for searching and indexing images and for accessibility services. " "There are three standard formats in which image metadata can be stored: " "Exif, IPTC and XMP. They concentrate on different properties of the image " "and are used for different purposes. digiKam provides tools for viewing and " "editing image metadata in all these formats." msgstr "" "Os meta-dados das imagens são informações textuais que poderão ser " "associadas às imagens digitais para poder anotar, descrever e categorizar as " "mesmas. Esta informação é útil para pesquisar e indexar as imagens e pelos " "serviços de acessibilidade. Existem três formatos-padrão nos quais os meta-" "dados podem ser gravados: EXIF, IPTC e XMP. Eles concentram-se em diferentes " "propriedades da imagem e são usados para diferentes fins. O digiKam oferece " "ferramentas para ver e editar os meta-dados das imagens em todos estes " "formatos." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:25 msgid "" "The application offers metadata editing tools available through the :" "menuselection:`Item --> Edit Metadata` menu entry. The metadata editor " "conveniently arranges all metadata into sections for each kind of metadata " "chunk, making it easier to find and edit specific entries. For example, to " "edit hardware-related information, switch to the **Device** section. Here " "you can modify device manufacturer, device model, exposure-related settings, " "and other information." msgstr "" "A aplicação oferece ferramentas de edição de meta-dados, disponíveis através " "do item de menu :menuselection:`Item --> Editar os Meta-Dados`. O editor de " "meta-dados organiza de forma conveniente todos os meta-dados em secções para " "cada tipo de bloco de meta-dados, tornando mais simples procurar e editar " "itens específicos. Por exemplo, para editar a informação relacionada com o " "'hardware', mude para a secção do **Dispositivo**. Aqui poderá modificar o " "fabricante, o modelo do dispositivo, as definições relacionadas com a " "exposição, entre outras informações." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:31 msgid "The Edit Metadata Tool Dialog" msgstr "A Janela da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:33 msgid "" "In addition to Exif, IPTC and XMP formats are supported, so you can perform " "the described actions on metadata stored in these metadata chunks as for " "Exif. Remember that Exif is dedicated to store camera information, where " "IPTC and XMP are more used to store post-process text information such as " "rights management. So, it is not recommended to edit the metadata injected " "by the camera that took the photograph; on the other hand, you can add " "information about the author, copyright, etc. See description of supported " "text entries in :ref:`DAM Section ` of this manual." msgstr "" "Para além do EXIF, também existe suporte para os formatos IPTC e XMP, para " "que possa efectuar as acções descritas sobre os meta-dados guardados nesses " "blocos de dados, como acontece no EXIF. Lembre-se que o EXIF dedica-se a " "guardar informações sobre a câmara, enquanto o IPTC e o XMP são mais usados " "para guardar informações de texto pós-processamento, como a gestão de " "direitos de autor. Como tal, não é recomendado editar os meta-dados " "injectados pela câmara que tirou a fotografia; por outro lado, poderá " "adicionar informações sobre o autor, direitos de cópia, etc. Está disponível " "uma descrição detalhada sobre os itens suportados na :ref:`Secção de DAM " "` deste manual." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:35 msgid "" "You can synchronize some specific metadata entries from one chunk to another " "one, as for example the comments which is available in Exif, IPTC, and XMP " "as separate entries. Mark the check boxes corresponding to the entries you " "wish to copy from one format to another." msgstr "" "Pode sincronizar alguns itens específicos de meta-dados de um bloco para " "outro, como por exemplo os comentários, que estão disponíveis no EXIF, IPTC " "e XMP em diferentes formatos. Marque as opções respectivas dos itens que " "deseja copiar de um formato para outro." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:37 msgid "" "If you select many items from the icon-view, the metadata editor dialog " "allow to process the selection. With the **Previous** and **Next** buttons, " "you can navigate between items. The current filename and the index in the " "selection are given on the dialog title. A preview of current item is " "visible on the dialog header from the top." msgstr "" "Se seleccionar vários itens na área de ícones, a janela do editor de meta-" "dados permite processar a selecção. Com os botões **Anterior** e " "**Seguinte**, poderá navegar entre itens. O nome do ficheiro e e índice " "actual nas selecções são indicados no título da janela. Estará visível uma " "antevisão do item actual no cabeçalho da janela que aparece no topo." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:41 msgid "" "Synchronizing metadata may produce undesired results because Exif is limited " "to ASCII character-set." msgstr "" "A sincronização dos meta-dados poderá produzir alguns resultados " "indesejados, porque o EXIF está limitado ao conjunto de caracteres puro do " "ASCII." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:46 msgid "Exif Tab" msgstr "Página do EXIF" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:48 msgid "" "The sections available in this tab group most common Exif tags used by " "camera devices. They are listed for editing with standardized values." msgstr "" "As secções disponíveis nesta página agrupa as marcas de EXIF mais comuns " "usadas pelos dispositivos de câmaras. Elas aparecem para fins de edição com " "valores-padrão." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:51 msgid "Caption" msgstr "Legenda" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:53 msgid "" "This view records technical descriptions from the camera. All text fields in " "this section are limited to ASCII characters unless stated otherwise." msgstr "" "Esta área regista as descrições técnicas da câmara. Todos os campos de texto " "nesta secção estão limitados a caracteres ASCII, a menos que seja mencionado " "em contrário." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:55 msgid "" "**Name**: this checkbox allows to edit the name of the document from which " "this image was been scanned." msgstr "" "**Nome**: Esta opção permite editar o nome do documento a partir do qual " "esta imagem foi digitalizada." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:56 msgid "**Description**: this checkbox allows to edit the image description." msgstr "**Descrição**: esta opção permite editar a descrição da imagem." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:57 msgid "" "**Artist**: this checkbox allows to edit the image author's name separated " "by semi-colons." msgstr "" "**Artista**: esta opção permite editar o nome dos autores da imagem, " "separando-os por ponto-e-vírgula." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:58 msgid "" "**Copyright**: this checkbox allows to edit the copyright owner of the image." msgstr "" "**Copyright**: esta opção permite editar o detentor dos direitos de autor da " "imagem." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:59 msgid "" "**Caption**: this checkbox allows to edit the image's caption. This field is " "not limited. UTF8 encoding will be used to save the text. This filed can be " "synchronized with the **JFIF Comment section**, **XMP caption**, and **IPTC " "caption** (warning: limited to 2000 characters)" msgstr "" "**Legenda**: esta opção permite editar o título ou legenda da imagem. Este " "campo não tem qualquer limite. A codificação em UTF8 será usada para gravar " "o texto. Este campo pode ser sincronizado com a **secção de comentários do " "JFIF**, **legenda de XMP** e a **legenda do IPTC** (atenção: limitado a 2000 " "caracteres)" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:65 msgid "The Exif Caption View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área da Legenda de EXIF na Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:68 msgid "Date and Time" msgstr "Data e Hora" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:70 msgid "This view records camera time-stamp properties." msgstr "Esta área regista as propriedades de data/hora da câmara." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:72 msgid "" "**Creation date and time**: this checkbox allows to edit the date and time " "of image creation. It is the date and time corresponding to the time-stamp " "when the file was changed. Use the calendar editor widget on the bottom to " "select the time-stamp and the button on the right side to reset time-stamp " "to the current date of computer. This last one can be sync with the **XMP " "creation date** and **IPTC creation date**." msgstr "" "**Data e hora de criação**: esta opção permite editar a data e hora de " "criação da imagem. É a data e hora que correspondem à hora em que o ficheiro " "foi modificado. Use o item do editor do calendário no fundo para seleccionar " "a hora e o botão do lado direito para repor a hora com a data actual do " "computador. Estes valores podem ser sincronizados com a **data de criação do " "EXIF** e a **data de criação do XMP**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:73 msgid "" "**Creation sub-second**: this checkbox allows to edit the fractions of " "seconds for the date and time of image creation." msgstr "" "**Fracção de segundo de criação**: esta opção permite editar as fracções de " "segundos para a data e hora da criação da imagem." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:74 msgid "" "**Original date and time**: this checkbox allows to edit the date and time " "when the original image data was generated. For a digital still camera the " "date and time corresponding to the time-stamp when the picture was taken are " "recorded. Use the calendar editor widget on the bottom to select the time-" "stamp and the button on the right side to reset time-stamp to the current " "date of computer." msgstr "" "**Data e hora original**: esta opção permite editar a data e hora em que os " "dados originais da imagem foram gerados. Para uma máquina fotográfica " "digital, é registada a data e hora em que a imagem em questão foi " "fotografada. Use o item do editor do calendário no fundo para seleccionar a " "hora e o botão do lado direito para repor a hora com a data actual do " "computador." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:75 msgid "" "**Original sub-second**: this checkbox allows to edit the fractions of " "seconds for the date and time when the original image data was generated." msgstr "" "**Fracção de segundo original**: esta opção permite editar a fracção de " "segundos para a data e hora em que os dados da imagem original foram gerados." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:76 msgid "" "**Digitization date and time**: this checkbox allows to edit the date and " "time when the image was stored as digital data. If, for example, an image " "was captured by a digital still camera and at the same time the file was " "recorded, then Original and Digitization date and time will have the same " "contents. Use the calendar editor widget on the bottom to select the time-" "stamp and the button on the right side to reset time-stamp to the current " "date of computer." msgstr "" "**Data e hora da digitalização**: esta opção permite editar a data e hora em " "que a imagem foi gravada no formato digital. Se por exemplo a imagem foi " "capturada por uma máquina fotográfica digital e, ao mesmo tempo, o ficheiro " "foi gravado, então a Data Original e de Digitalização terão o mesmo valor. " "Use o item do editor do calendário no fundo para seleccionar a hora e o " "botão do lado direito para repor a hora com a data actual do computador." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:77 msgid "" "**Digitization sub-second**: this checkbox allows to edit the fractions of " "seconds for the date and time when the image was stored as digital data." msgstr "" "**Fracção de segundo da digitalização**: esta opção permite editar as " "fracções de segundo para a data e hora em que a imagem foi gravada como " "dados digitais." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:83 msgid "The Exif Date and Time View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Data e Hora do EXIF na Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:86 msgid "Lens" msgstr "Lente" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:88 msgid "This view records lens details used with camera." msgstr "Esta área regista os detalhes das lentes usadas com a câmara." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:90 msgid "" "**Focal length**: this checkbox allows to edit the lens focal length in " "millimeters used by camera to take the picture." msgstr "" "**Distância focal**: esta opção permite editar a distância focal da lente em " "milímetros usada pela câmara para tirar a fotografia." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:91 msgid "" "**Focal length in 35mm film**: this checkbox allows to edit the equivalent " "focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the " "focal length is unknown." msgstr "" "**Distância focal num filme de 35mm**: esta opção permite editar a distância " "focal equivalente a uma câmara com filme de 35mm, em milímetros. Um valor " "igual a 0 significa que a distância focal é desconhecida." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:92 msgid "" "**Digital zoom ratio**: this checkbox allows to edit the digital zoom ratio " "used by camera to take the picture." msgstr "" "**Proporção de ampliação digital**: esta opção permite editar a proporção de " "ampliação digital usada pela câmara para tirar a fotografia." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:93 msgid "" "**Lens aperture**: this checkbox allows to edit the lens aperture (f-number) " "used by camera to take the picture." msgstr "" "**Abertura da lente**: esta opção permite-lhe editar a abertura da lente " "(número-f) usado pela câmara para tirar a fotografia." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:94 msgid "" "**Max. lens aperture**: this checkbox allows to edit the smallest aperture " "(f-number) of the lens used by camera to take the picture." msgstr "" "**Abertura máx. da lente**: esta opção permite editar a menor abertura " "(número 'f') da lente usada pela câmara para tirar a fotografia." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:100 msgid "The Exif Lens View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Página do EXIF na Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:103 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:105 msgid "This view records shot conditions used by camera." msgstr "Esta vista regista as condições de captura usadas pela câmara." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:109 msgid "" "`Exif Makernotes `_ can be unreadable if you " "set the wrong **device manufacturer/model** description." msgstr "" "As Notas do Fabricante em EXIF `_ podem ficar ilegíveis se " "definir a descrição errada de **fabricante/modelo do dispositivo**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:111 msgid "" "**Device manufacturer**: this checkbox allows to edit the manufacturer of " "image input equipment used to take the picture. This field is limited to " "ASCII characters." msgstr "" "**Fabricante do dispositivo**: esta opção permite editar o fabricante do " "equipamento de captura de imagens usado para tirar a fotografia. Este campo " "está limitado a caracteres ASCII." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:112 msgid "" "**Device model**: this checkbox allows to edit the model of image input " "equipment used to take the picture. This field is limited to ASCII " "characters." msgstr "" "**Modelo do dispositivo**: esta opção permite editar o modelo do equipamento " "de captura de imagens usado para tirar a fotografia. Este campo está " "limitado a caracteres ASCII." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:113 msgid "" "**Device type**: this checkbox allows to edit the image input equipment type " "used to take the picture. Possible values are **Film scanner**, **Reflection " "print scanner**, and **Digital still camera**." msgstr "" "**Tipo de dispositivo**: esta opção permite editar o tipo de equipamento de " "captura da imagens usado para tirar a fotografia. Os valores possíveis são " "**Scanner de filme**, **Scanner de impressora por reflexão** e **Máquina " "fotográfica digital**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:114 msgid "" "**Exposure time**: this checkbox allows to edit the exposure time of " "picture, given in seconds." msgstr "" "**Tempo de exposição**: esta opção permite editar o tempo de exposição da " "imagem, dado em segundos." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:115 msgid "" "**Exposure program**: this checkbox allows to edit the program used by the " "camera to set exposure when the picture was taken. Possible values are **Not " "defined**, **Manual**, **Auto**, **Aperture priority**, **Shutter " "priority**, **Creative program**, **Action program**, **Portrait mode**, and " "**Landscape mode**." msgstr "" "**Programa de exposição**: esta opção permite editar o programa usado para " "configurar a exposição quando foi tirada a fotografia. Os valores possíveis " "são **Não definido**, **Manual**, **Auto**, **Prioridade da abertura**, " "**Prioridade do obturador**, **Programa criativo**, **Programa de acção**, " "**Modo de retrato** e **Modo de paisagem**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:116 msgid "" "**Exposure mode**: this checkbox allows to edit the mode used by the camera " "to set exposure when the picture was taken. In auto-bracketing mode, the " "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure " "settings. Possible values are **Auto**, **Manual**, and **Auto bracket**." msgstr "" "**Modo de exposição**: Esta opção permite editar o modo usado pela câmara " "para definir a exposição quando foi tirada a fotografia. No modo de " "delimitação automática, a câmara tira uma série de imagens da mesma cena em " "diferentes níveis de exposição. Os valores possíveis são **Auto**, " "**Manual** e **Auto-delimitação**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:117 msgid "" "**Exposure bias**: this checkbox allows to edit the exposure bias value (in " "APEX units) used by camera to take the picture." msgstr "" "**Deslocamento da exposição**: esta opção permite editar o valor de ajuste " "da exposição (em unidades de APEX) usado pela câmara para tirar a fotografia." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:118 msgid "" "**Metering mode**: this checkbox allows to edit the metering mode used by " "the camera to set exposure when the picture was taken. Possible values are " "**Unknown**, **Average**, **Center weighted average**, **Spot**, **Multi-" "spot**, **Multi-segment**, **Partial**, and **Other**." msgstr "" "**Modo de medição**: esta opção permite editar o modo de medição usado pela " "câmara para definir a exposição quando foi tirada a fotografia. Os valores " "possíveis são **Desconhecido**, **Média**, **Média ponderada ao centro**, " "**Pontual**, **Multi-ponto**, **Multi-segmento**, **Parcial** e **Outra**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:119 msgid "" "**Sensitivity**: this checkbox allows to edit the ISO Speed of the camera " "which took the picture." msgstr "" "**Sensibilidade**: esta opção permite editar a velocidade ISO da câmara que " "tirou a fotografia." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:120 msgid "" "**Sensing method**: this checkbox allows to edit the image sensor type used " "by the camera to take the picture. Possible values are **Not defined**, " "**One-chip color area**, **Two-chip color area**, **Three-chip color area**, " "**Color sequential area**, **Trilinear sensor**, and **Color sequential " "linear**." msgstr "" "**Método do sensor**: esta opção permite editar o tipo de sensor de imagem " "usado para tirar a fotografia. Os valores possíveis são **Não definido**, " "**Área de cores de um chip**, **Área de cores de dois chips**, **Área de " "cores de três chips**, **Área de cores sequencial** e **Cor linear " "sequencial**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:121 msgid "" "**Scene capture type**: this checkbox allows to edit the type of scene used " "by the camera to take the picture. Possible values are **Standard**, " "**Landscape**, **Portrait**, and **Night scene**." msgstr "" "**Tipo de captura da cena**: esta opção permite editar o tipo de cena usada " "pela câmara para tirar a fotografia. Os valores possíveis são **Normal**, " "**Paisagem**, **Retrato** e **Cena nocturna**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:122 msgid "" "**Subject distance type**: this checkbox allows to edit the type of distance " "between the subject and the image input equipment. Possible values are " "**Unknown**, **Macro**, **Close view**, and **Distant view**." msgstr "" "**Tipo de distância ao assunto**: esta opção permite editar o tipo de " "distância entre o assunto e o equipamento de captura de imagens. Os valores " "possíveis são **Desconhecido**, **Macro**, **Vista próxima** e **Vista " "distante**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:128 msgid "The Exif Device View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Dispositivos do EXIF na Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:131 msgid "Light" msgstr "Luz" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:133 msgid "This view records ambient condition captured by camera." msgstr "Esta área regista as condições do ambiente capturadas pela câmara." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:135 msgid "" "**Light source**: this checkbox allows to edit the kind of light source used " "to take the picture." msgstr "" "**Fonte de luz**: esta opção permite editar o tipo de fonte de luz usado " "para tirar a fotografia." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:136 msgid "" "**Flash mode**: this checkbox allows to edit the flash program mode used by " "the camera to take the picture." msgstr "" "**Modo do flash**: esta opção permite editar o modo de programação do flash " "usado pela máquina para tirar a fotografia." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:137 msgid "" "**Flash energy**: this checkbox allows to edit the flash energy used to take " "the picture in BCPS units. Beam Candle Power Seconds is the measure of " "effective intensity of a light source when it is focused into a beam by a " "reflector or lens. This value is the effective intensity for a period of one " "second." msgstr "" "**Energia do flash**: esta opção permite editar a energia do flash usada " "para tirar a fotografia, em unidades de BCPS (Beam Candle Power Seconds - " "Segundos de Potência de Raio da Vela). Esta é a medição da intensidade " "efectiva de uma fonte de luz, quando é focada num raio por um reflector ou " "lente. Este valor é a intensidade efectiva durante o período de um segundo." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:138 msgid "" "**White balance**: this checkbox allows to edit the white balance mode set " "by the camera when the picture was taken. Possible values are **Auto** and " "**Manual**." msgstr "" "**Balanceamento de branco**: esta opção permite editar o modo do " "balanceamento do branco definido pela câmara quando foi tirada a fotografia. " "Os valores possíveis são **Auto** e **Manual**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:144 msgid "The Exif Light View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Luz do EXIF na Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:147 msgid "Adjustments" msgstr "Ajustes" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:149 msgid "This view records technical details used by camera." msgstr "" "Esta área regista os detalhes técnicos usados pela câmara ou máquina " "fotográfica." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:151 msgid "" "**Brightness**: this checkbox allows to edit the brightness adjustment value " "in APEX unit used by camera to take the picture." msgstr "" "**Brilho**: esta opção permite editar o valor de ajuste do brilho em " "unidades de APEX, usada pela câmara para tirar a fotografia." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:152 msgid "" "**Gain Control**: this checkbox allows to edit the degree of overall image " "gain adjustment used by camera to take the picture. Possible values are " "**None**, **Low gain up**, **High gain up**, **Low gain down**, and **High " "gain down**." msgstr "" "**Controlo de Ganho**: esta opção permite editar o grau de ajuste usado pela " "câmara para tirar a fotografia. Os valores possíveis são **Nenhum**, **Ganho " "baixo para cima**, **Ganho alto para cima**, **Ganho baixo para baixo** e " "**Ganho alto para baixo**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:153 msgid "" "**Contrast**: this checkbox allows to edit the direction of contrast " "processing applied by the camera to take the picture. Possible values are " "**Normal**, **Soft**, and **Hard**." msgstr "" "**Contraste**: esta opção permite editar a direcção do processamento do " "contraste aplicado à câmara para tirar a fotografia. Os valores possíveis " "são **Normal**, **Suave** e **Forte**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:154 msgid "" "**Saturation**: this checkbox allows to edit the direction of saturation " "processing applied by the camera to take the picture. Possible values are " "**Normal**, **Low**, and **High**." msgstr "" "**Saturação**: esta opção permite editar a direcção do processamento da " "saturação aplicado pela câmara para tirar a fotografia. Os valores possíveis " "são **Normal**, **Baixo** e **Alto**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:155 msgid "" "**Sharpness**: this checkbox allows to edit the direction of sharpness " "processing applied by the camera to take the picture. Possible values are " "**Normal**, **Soft**, and **Hard**." msgstr "" "**Nitidez**: esta opção permite editar a direcção do processamento da " "nitidez aplicado pela câmara para tirar a fotografia. Os valores possíveis " "são **Normal**, **Suave** e **Forte**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:156 msgid "" "**Custom rendered**: this checkbox allows to edit the use of special " "processing on image data, such as rendering geared to output. Possible " "values are **Normal process** and **Custom process**." msgstr "" "**Desenho personalizado**: esta opção para editar o uso de algum " "processamento especial sobre os dados da imagem, como a geração destinada ao " "dispositivo de saída. Os valores possíveis são **Processo normal** ou " "**Processo personalizado**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:162 msgid "The Exif Adjustments View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Ajustes do EXIF na Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:167 msgid "IPTC Tab" msgstr "Página do IPTC" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:169 msgid "" "The sections available in this tab group most common IPTC tags used by photo-" "agencies They are listed for editing with standardized values." msgstr "" "As secções disponíveis neste grupo de páginas agrupam as marcas mais comuns " "do IPTC que são usadas pelas agências fotográficas. Elas estão disponíveis " "para edição com valores-padrão." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:171 msgid "" "Pre-configured subjects can be used to describe the items contents based on " "IPTC reference codes. All text fields in IPTC tab are limited in size. " "Consider to use XMP tab instead. Some fields can accept multiple entries to " "append on a list. Items can be managed with the **Add**, **Delete**, and " "**Replace** buttons near the edited list." msgstr "" "Poderá usar os assuntos pré-configurados para descrever os conteúdos dos " "itens com base nos códigos de referência do IPTC. Todos os campos de texto " "no IPTC têm um limite de tamanho. Pense em usar a página do XMP em " "alternativa. Alguns campos poderão aceitar vários itens para adicionar a uma " "lista. Os itens podem ser geridos com os botões **Adicionar**, **Apagar** e " "**Substituir** por baixo da lista editada." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:174 #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:345 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:176 #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:347 msgid "This view describes the visual content of the item." msgstr "Esta área descreve o conteúdo visual do item." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:178 msgid "" "**Headline**: this checkbox allows to edit the content synopsis. This field " "is limited to 256 characters." msgstr "" "**Destaque**: esta opção permite editar a sinopse do conteúdo. Este campo " "está limitado a 256 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:179 msgid "" "**Caption**: this checkbox allows to edit the content description. This " "field is limited to 2000 characters. This field can be synchronized with the " "**JFIF Comment section** and **Exif Comment**." msgstr "" "**Legenda**: esta opção permite editar a descrição do conteúdo. Este campo " "está limitado a 2 000 caracteres. Este campo pode estar sincronizado com a " "**secção de Comentário do JFIF** e o **Comentário do EXIF**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:180 msgid "" "**Caption Writer**: this checkbox allows to edit the names of the caption " "authors. Multiple entries limited to 32 characters can be append to the list." msgstr "" "**Escritor da Legenda**: esta opção permite editar os nomes dos autores das " "legendas. Poderá adicionar à lista vários itens até 32 caracteres cada um." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:186 msgid "The IPTC Content View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Conteúdos de IPTC da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:189 #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:362 msgid "Origin" msgstr "Origem" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:191 #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:364 msgid "This view groups formal descriptive information about the item." msgstr "Esta área agrupa informações descritivas formais sobre o item." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:193 msgid "" "**Digitization date** and **Digitization time**: these checkbox allows to " "edit the date, time, and zone of the digital representation. Use the " "calendar editor widget on the bottom to select the time-stamp and the button " "on the right side to reset time-stamp to the current date of computer." msgstr "" "**Data de digitalização** e **Hora da digitalização**: esta opção permite " "editar a data, hora e fuso-horário da representação digital. Use o item do " "editor do calendário no fundo para seleccionar a hora e o botão do lado " "direito para repor a hora com a data actual do computador." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:194 msgid "" "**Creation date** and **Creation time**: these checkbox allows to edit the " "date, time, and zone of the intellectual content. Use the calendar editor " "widget on the bottom to select the time-stamp and the button on the right " "side to reset time-stamp to the current date of computer. These values can " "be synchronized with the **Exif Creation date**." msgstr "" "**Data de criação** e **Hora de criação**: esta opção permite editar a data, " "hora e fuso-horário do conteúdo intelectual. Use o item do editor do " "calendário no fundo para seleccionar a hora e o botão do lado direito para " "repor a hora com a data actual do computador. Estes valores podem ser " "sincronizados com a **data de criação do EXIF**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:195 msgid "" "**Location**: this checkbox allows to edit the full country names referenced " "by the content. Multiple pre-configured entries can be append to the list." msgstr "" "**Localização**: esta opção permite editar os nomes completos dos países " "referenciados pelo conteúdo. Poderá adicionar à lista vários itens pré-" "configurados." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:196 msgid "" "**City**: this checkbox allows to edit the city of content origin. This " "field is limited to 32 characters." msgstr "" "**Cidade**: esta opção permite editar a cidade da origem do conteúdo. Este " "campo está limitado a 32 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:197 msgid "" "**Sublocation**: this checkbox allows to edit the content location within " "city. This field is limited to 32 characters." msgstr "" "**Sub-localização**: esta opção permite editar a localização do conteúdo " "dentro de uma dada cidade. Este campo está limitado a 32 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:198 msgid "" "**State/Province**: this checkbox allows to edit the Province or State of " "content origin. This field is limited to 32 characters." msgstr "" "**Distrito/Província**: esta opção permite editar a Província ou o Estado da " "origem do conteúdo. Este campo está limitado a 32 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:199 #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:372 msgid "" "**Country**: this checkbox allows to select the country name of content " "origin." msgstr "" "**País**: esta opção permite seleccionar o nome do país de origem do " "conteúdo." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:205 msgid "The IPTC Origin View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Origem do IPTC da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:208 #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:381 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:210 #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:383 msgid "This view records copyright information about the item." msgstr "Esta área regista a informação de créditos sobre o item." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:212 msgid "" "**Byline**: this checkbox allows to edit the names of content creators. " "Multiple text entries limited to 32 characters can be append to the list." msgstr "" "**Linha 'De'**: esta opção permite editar os nomes dos criadores dos " "conteúdos. Poderá adicionar vários itens de texto à lista, no máximo de 32 " "caracteres por cada um." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:213 msgid "" "**Byline Title**: this checkbox allows to edit the titles of content " "creators. Multiple text entries limited to 32 characters can be append to " "the list." msgstr "" "**Título da Linha 'De'**: esta opção permite editar os títulos dos criadores " "de conteúdos. Poderá adicionar vários itens de texto à lista, com o máximo " "de 32 caracteres por cada um." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:214 msgid "" "**Contact**: this checkbox allows to edit the persons or organization to " "contact. Multiple text entries limited to 128 characters can be append to " "the list." msgstr "" "**Contacto**: esta opção permite editar as pessoas ou organização a " "contactar. Poderá adicionar vários itens à lista, até 128 caracteres cada um." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:215 msgid "" "**Credit**: this checkbox allows to edit the content provider. This field is " "limited to 32 characters." msgstr "" "**Crédito**: esta opção permite editar o fornecedor do conteúdo. Este campo " "está limitado a 32 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:216 msgid "" "**Source**: this checkbox allows to edit the original owner of content. This " "field is limited to 32 characters." msgstr "" "**Origem**: esta opção permite editar o dono original do conteúdo. Este " "campo está limitado a 32 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:217 msgid "" "**Copyright**: this checkbox allows to edit the necessary copyright notice. " "This field is limited to 128 characters." msgstr "" "**Direitos de Autor**: esta opção permite editar o aviso de direitos de " "autor necessário. Este campo está limitado a 128 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:223 msgid "The IPTC Credits View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Créditos de IPTC da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:228 #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:398 msgid "Subjects" msgstr "Assuntos" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:230 msgid "This view records subject information about the item." msgstr "Esta área regista informação do assunto do item." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:232 msgid "" "**Use structured definition of the subject matter**: this checkbox allows to " "edit the `IPTC/NAA taxonomy subject codes `_, with a focus on text. It consists of about 1,400 terms " "structured into 3 levels. The **Use standard reference code** option allows " "to select the standard taxonomy, and the **Use custom definition** option " "allows to customize the values. More than one entries can be append to a " "list of reference." msgstr "" "**Usar a definição estruturada da matéria do assunto**: esta opção permite " "editar os `códigos de assunto da taxonomia do IPTC/NAA `_, com um foco no texto. Consiste em cerca de 1 " "4000 termos estruturados em 3 níveis. A opção para **Usar um código de " "referência-padrão** permite seleccionar a taxonomia-padrão e a opção **Usar " "uma definição personalizada** permite personalizar os valores. Poderá " "adicionar mais que um elemento a uma dada lista de referências." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:233 msgid "" "**IPR**: this field is the Informative Provider Reference. I.P.R is a name " "registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an " "indicator of the content. The default value for the I.P.R is *IPTC* if a " "standard Reference Code is used. This field is limited to 32 characters." msgstr "" "**IPR**: este campo é a Referência do Fornecedor de Informação ou IPR em " "inglês. O IPR é um nome registado na IPTC/NAA, identificando o fornecedor, o " "qual fornece um indicador para o conteúdo. O valor por omissão do IPR é " "*IPTC*, caso esteja a ser usado um Código de Referência padrão. Este campo " "está limitado a 32 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:234 msgid "" "**Reference**: this field is the Subject Reference Number. Provides a " "numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and " "Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a " "number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language " "independent international reference to a Subject. A Subject is identified by " "its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists " "given by IPTC/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the " "English language reference versions. This field is limited to 8 digit code." msgstr "" "**Referência**: este campo é o Número de Referência do Assunto. Oferece um " "código numérico para indicar o Nome do Assunto, mais a Matéria do Assunto " "(opcional) e os Nomes dos Detalhes do Assunto na língua do serviço. A " "Referência ao Assunto é um número no intervalo entre 01000000 e 17999999 e " "representa uma referência internacional independente para um determinado " "assunto. Um assunto é identificado pelo seu número de referência e pelos " "nomes correspondentes, retirados de uma lista-padrão fornecida pelo IPTC/" "NAA. Se uma dada referência-padrão estiver em uso, estas listas são as " "versões de referência em Inglês. Este campo está limitado a um código de 8 " "algarismos." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:235 msgid "" "**Name**: this field is the Subject Name. English language is used if you " "selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 " "characters." msgstr "" "**Nome**: este campo é o Nome do Assunto. É usado o Inglês se tiver " "seleccionado um código de referência-padrão do IPTC/NAA. Este campo está " "limitado a 64 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:236 msgid "" "**Matter**: this field is the Subject Matter Name. English language is used " "if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to " "64 characters." msgstr "" "**Matéria**: este campo é o Nome da Matéria do Assunto. É usado o Inglês se " "tiver seleccionado um código de referência-padrão do IPTC/NAA. Este campo " "está limitado a 64 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:237 msgid "" "**Details**: this field is the Subject Detail Name. English language is used " "if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to " "64 characters." msgstr "" "**Detalhes**: este campo é o Nome do Detalhe do Assunto. É usado o Inglês se " "tiver seleccionado um código de referência-padrão do IPTC/NAA. Este campo " "está limitado a 64 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:243 msgid "The IPTC Subjects View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Assuntos de IPTC da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:248 #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:409 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-Chave" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:250 msgid "This view records keywords relevant to the item." msgstr "Esta área regista as palavras-chave relevantes para o item." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:252 msgid "" "The **Use information retrieval words** checkbox allows to edit the keywords " "list used to define the content. Below a text field allows to enter a new " "keyword, limited to 64 characters. Use **Add** button to append the new " "keyword to the list. **Delete** button removes an entry from the list and " "**Replace** button changes the current selected item on the list with the " "edit keyword value." msgstr "" "A opção para **Usar as palavras de obtenção da informação** permite editar a " "lista de palavras-chave usadas para definir o conteúdo. Por baixo, um campo " "de texto permite introduzir uma nova palavra-chave, limitada a 64 " "caracteres. Use o botão **Adicionar** para adicionar a nova palavra-chave à " "lista. O botão **Apagar** remove um item da lista e o botão **Substituir** " "muda o item seleccionado na lista para o conteúdo do valor de edição da " "palavra-chave." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:258 msgid "The IPTC Keywords View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Palavras-Chave de IPTC da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:263 #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:420 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:265 msgid "This view records categories relevant to the item." msgstr "Esta área regista as categorias relevantes para o item." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:267 msgid "" "The **Identify subject of content** checkbox allows to edit the categories " "list used to classify the content. On the right a text field allows to enter " "a new category ID, limited to 3 characters." msgstr "" "A opção para **Identificar o assunto do conteúdo** permite editar a lista de " "categorias usada para classificar o conteúdo. À direita, um campo de texto " "permite introduzir um novo ID de categoria, limitado a 3 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:269 msgid "" "On the bottom the **Supplemental categories** checkbox allows to edit a new " "supplemental category of content. This field is limited to 32 characters. " "Use **Add** button to append the new values to the list. **Delete** button " "removes an entry from the list and **Replace** button changes the current " "selected item on the list with the edited values." msgstr "" "No fundo, a opção de **Categorias suplementares** permite editar uma nova " "categoria suplementar do conteúdo. Este campo está limitado a 32 caracteres. " "Use o botão **Adicionar** para adicionar a nova categoria à lista. O botão " "**Apagar** remove um item da lista e o botão **Substituir** muda o item " "seleccionado na lista para o conteúdo do valor de edição da categoria." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:275 msgid "The IPTC Categories View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Categorias de IPTC da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:278 #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:431 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:280 #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:433 msgid "This view records workflow information." msgstr "Esta área regista informações do procedimento ou fluxograma." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:282 msgid "" "**Title**: this checkbox allows to edit the shorthand reference of content. " "This field is limited to 64 characters." msgstr "" "**Título**: esta opção permite editar a referência curta do conteúdo. Este " "campo está limitado a 64 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:283 msgid "" "**Edit Status**: this checkbox allows to edit the title of content status. " "This field is limited to 64 characters." msgstr "" "**Editar o Estado**: esta opção permite editar o título do estado do " "conteúdo. Este campo está limitado a 64 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:284 msgid "" "**Job Identifier**: this checkbox allows to edit the string that identifies " "content that recurs. This field is limited to 32 characters." msgstr "" "**Identificador da Tarefa**: esta opção permite editar o texto que " "identifica o conteúdo a que recorre. Este campo está limitado a 32 " "caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:285 msgid "" "**Special Instructions**: this checkbox allows to edit the editorial usage " "instructions. This field is limited to 256 characters." msgstr "" "**Instruções Especiais**: esta opção permite editar as instruções de " "utilização editorial. Este campo está limitado a 256 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:291 msgid "The IPTC Status View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Estado do IPTC da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:294 #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:447 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:296 #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:449 msgid "This view records workflow properties." msgstr "Esta área regista as propriedades do procedimento ou fluxograma." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:298 msgid "" "**Release date** and **Release time**: these checkbox allows to edit the " "earliest intended usable date, time, and zone of intellectual content. Use " "the calendar editor widget on the bottom to select the time-stamp and the " "button on the right side to reset time-stamp to the current date of computer." msgstr "" "**Data de lançamento** e **Hora de lançamento**: estas opções permitem " "editar a data, hora e fuso-horário mais antiga do conteúdo intelectual em " "questão. Use o item do calendário no fundo para seleccionar a hora e o botão " "à direita para repor a hora com a data actual do computador." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:299 msgid "" "**Expiration date** and **Expiration time**: these checkbox allows to edit " "the latest intended usable date, time, and zone of intellectual content. Use " "the calendar editor widget on the bottom to select the time-stamp and the " "button on the right side to reset time-stamp to the current date of computer." msgstr "" "**Data de validade** e **Hora de validade**: estas opções permitem editar a " "data, hora e fuso-horário de fim de validade do conteúdo intelectual em " "questão. Use o item do calendário no fundo para seleccionar a hora e o botão " "à direita para repor a hora com a data actual do computador." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:300 msgid "" "**Language**: this checkbox allows to select the language used by the " "content." msgstr "" "**Língua**: esta opção permite seleccionar a língua usada pelo conteúdo." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:301 #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:452 msgid "" "**Priority**: this checkbox allows to select the editorial urgency of " "content. Possible values are **0: None**, **1: high**, **2**, **3**, **4**, " "**5: normal**, **6**, **7**, **8: low**, and **9: user-defined**." msgstr "" "**Prioridade**: esta opção permite seleccionar a urgência editorial do " "conteúdo. Os valores possíveis são **0: Nenhuma**, **1: alta**, **2**, " "**3**, **4**, **5: normal**, **6**, **7**, **8: baixa** e **9: definida pelo " "utilizador**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:302 msgid "" "**Cycle**: this checkbox allows to select the editorial cycle of content. " "Possible values are **Morning**, **Afternoon**, and **Evening**." msgstr "" "**Ciclo**: esta opção permite seleccionar o ciclo editorial do conteúdo. Os " "valores possíveis são **Manhã**, **Tarde** e **Noite**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:303 msgid "" "**Type**: this checkbox allows to select the content type. Possible values " "are **News**, **Data**, and **Advisory**. On the right you can edit the " "editorial type description of content. This field is limited to 64 " "characters." msgstr "" "**Tipo**: esta opção permite seleccionar o tipo de conteúdo. Os valores " "possíveis são **Notícias**, **Dados** e **Conselho**. À direita poderá " "editar a descrição do tipo editorial do conteúdo. Este campo está limitado a " "64 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:304 msgid "" "**Attribute**: this checkbox allows to select the editorial attributes of " "content and to edit the editorial attribute descriptions. Multiple entries " "can be append to the list. A description is limited to 64 characters." msgstr "" "**Atributo**: esta opção permite seleccionar os atributos editoriais do " "conteúdo e editar as descrições dos atributos editoriais. Poderá adicionar " "vários itens à lista. Uma descrição está limitada a 64 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:305 msgid "" "**Reference**: this checkbox allows to edit the original content " "transmission reference. This field is limited to 32 characters." msgstr "" "**Referência**: esta opção permite editar a referência de transmissão do " "conteúdo original. Este campo está limitado a 32 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:311 msgid "The IPTC Properties View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Propriedades de IPTC da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:314 msgid "Envelope" msgstr "Envelope" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:316 msgid "This view records editorial details." msgstr "Esta área regista os detalhes editoriais." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:318 msgid "" "**Destination**: this checkbox allows to edit the envelope destination. This " "field is limited to 1024 characters." msgstr "" "**Destino**: esta opção permite editar o destino do envelope. Este campo " "está limitado a 1024 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:319 msgid "" "**U.N.O ID**: this checkbox allows to edit the Unique Name of Object " "identifier. This field is limited to 80 characters." msgstr "" "**ID U.N.O**: esta opção permite editar o identificador do Nome Único do " "Objecto. Este campo está limitado a 80 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:320 msgid "" "**Product ID**: this checkbox allows to edit the product identifier. This " "field is limited to 32 characters." msgstr "" "**ID do Produto**: esta opção permite editar o identificador do produto. " "Este campo está limitado a 32 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:321 msgid "" "**Service ID**: this checkbox allows to edit the service identifier. This " "field is limited to 10 characters." msgstr "" "**ID do Serviço**: esta opção permite editar o identificador do serviço. " "Este campo está limitado a 10 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:322 msgid "" "**Envelope ID**: this checkbox allows to edit the envelope identifier. This " "field is limited to 8 characters." msgstr "" "**ID do Envelope**: esta opção permite editar o identificador do envelope. " "Este campo está limitado a 8 caracteres." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:323 msgid "" "**Priority**: this checkbox allows to select the envelope urgency. Possible " "values are **0: None**, **1: high**, **2**, **3**, **4**, **5: normal**, " "**6**, **7**, **8: low**, and **9: user-defined**." msgstr "" "**Prioridade**: esta opção permite seleccionar a urgência do envelope. Os " "valores possíveis são: **0: Nenhum**, **1: alto**, **2**, **3**, **4**, **5: " "normal**, **6**, **7**, **8: baixo** e **9: definido pelo utilizador**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:324 msgid "**Format**: this checkbox allows to select the envelope file format." msgstr "" "**Formato**: esta opção permite seleccionar o formato do ficheiro de " "envelope." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:325 msgid "" "**Send date** and **Send time**: these checkbox allows to edit the date, " "time, and zone when the service sent the material usable. Use the calendar " "editor widget on the bottom to select the time-stamp and the button on the " "right side to reset time-stamp to the current date of computer." msgstr "" "**Data de envio** e **Hora de envio**: estas opções permitem editar a data, " "hora e fuso-horário em que o serviço enviou o material num formato útil. Use " "o item do calendário no fundo para seleccionar a hora e o botão à direita " "para repor a hora com a data actual do computador." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:331 msgid "The IPTC Envelope View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Envelope de IPTC da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:336 msgid "XMP Tab" msgstr "Página do XMP" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:338 msgid "" "The sections available in this tab group Xmp information which are an " "evolution of IPTC. XMP remove limitations of text size and introduce the " "alternative-language support. XMP tab sections are similar than IPTC, " "excepted the **Envelope** section which does not exist in XMP standard. XMP " "introduce also new fields in other sections." msgstr "" "As secções disponíveis neste grupo de páginas do XMP são uma evolução do " "IPTC. O XMP remove as limitações no tamanho dos textos e introduz o suporte " "para línguas alternativas. As secções da página XMP são semelhantes às do " "IPTC, excepto a secção **Envelope**, que não existe na norma XMP. O XMP " "também introduz campos novos noutras secções." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:342 msgid "" "XMP field supporting alternative-language feature can use the :ref:`online " "translator capability ` from digiKam to internationalize " "the strings automatically." msgstr "" "Um campo do XMP que suporte a funcionalidade de línguas alternativas poderá " "usar a :ref:`capacidade de tradução online ` do digiKam " "para internacionalizar os textos automaticamente." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:349 msgid "**Headline**: this checkbox allows to edit the content synopsis." msgstr "**Destaque**: esta opção permite editar a sinopse do conteúdo." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:350 msgid "" "**Caption**: this checkbox allows to edit the content descriptions. The " "default caption alternative-language value can be synchronized with the " "**JFIF Comment section** and **Exif Comment**." msgstr "" "**Legenda**: esta opção permite editar as descrições da imagem. Este campo " "pode ser sincronizado com a **secção de comentários do JFIF**, **legenda de " "XMP** e o **Comentário do EXIF**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:351 msgid "" "**Caption Writer**: this checkbox allows to edit the names of the caption " "authors." msgstr "" "**Escritor da Legenda**: esta opção permite editar os nomes dos autores das " "legendas." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:352 msgid "" "**Copyright**: this checkbox allows to edit the necessary copyright notices. " "The default copyright alternative-language value can be synchronized with " "the **Exif Copyright**." msgstr "" "**Direitos de Autor**: esta opção permite editar o aviso de direitos de " "autor necessário. O valor numa língua alternativa para os direitos de autor " "pode ser sincronizado com o **Copyright do EXIF**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:353 msgid "" "**Right Usage Terms**: this checkbox allows to edit the instructions on how " "the resource can be legally used." msgstr "" "**Termos de Utilização Correcta**: esta opção permite editar as instruções " "de como o recurso pode ser usado a nível legal." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:359 msgid "The XMP Content View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Conteúdo de XMP da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:366 msgid "" "**Digitization date**: this checkbox allows to edit the date and zone of the " "digital representation. Use the calendar editor widget on the bottom to " "select the time-stamp and the button on the right side to reset time-stamp " "to the current date of computer." msgstr "" "**Data de digitalização**: esta opção permite editar a data, hora e fuso-" "horário da representação digital. Use o item do editor do calendário no " "fundo para seleccionar a hora e o botão do lado direito para repor a hora " "com a data actual do computador." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:367 msgid "" "**Creation date**: this checkbox allows to edit the date and zone of the " "intellectual content. Use the calendar editor widget on the bottom to select " "the time-stamp and the button on the right side to reset time-stamp to the " "current date of computer. These values can be synchronized with the **Exif " "Creation date**." msgstr "" "**Data de criação**: esta opção permite editar a data, hora e fuso-horário " "do conteúdo intelectual. Use o item do editor do calendário no fundo para " "seleccionar a hora e o botão do lado direito para repor a hora com a data " "actual do computador. Estes valores podem ser sincronizados com a **data de " "criação do EXIF**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:368 msgid "" "**Video date**: this checkbox allows to edit the date and zone of the video " "intellectual content. Use the calendar editor widget on the bottom to select " "the time-stamp and the button on the right side to reset time-stamp to the " "current date of computer." msgstr "" "**Data do vídeo**: esta opção permite editar a data, hora e fuso-horário do " "conteúdo intelectual do vídeo. Use o item do editor do calendário no fundo " "para seleccionar a hora e o botão do lado direito para repor a hora com a " "data actual do computador." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:369 msgid "**City**: this checkbox allows to edit the city of content origin." msgstr "**Cidade**: esta opção permite editar a cidade de origem do conteúdo." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:370 msgid "" "**Sublocation**: this checkbox allows to edit the content location within " "city." msgstr "" "**Sub-localização**: esta opção permite editar a localização do conteúdo " "dentro da cidade." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:371 msgid "" "**State/Province**: this checkbox allows to edit the Province or State of " "content origin." msgstr "" "**Distrito/Província**: esta opção permite editar o distrito, estado ou " "província de origem do conteúdo." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:378 msgid "The XMP Origin View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Origem de XMP da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:385 msgid "" "**Creator**: this checkbox allows to edit the names of content creators. " "Multiple text entries can be append to the list. The default creator " "alternative-language value can be synchronized with the **Exif Artist**." msgstr "" "**Criador**: esta opção permite editar os nomes dos criadores dos conteúdos. " "Poderá adicionar vários itens de texto à lista. O valor na língua " "alternativa predefinida do criador poderá ser sincronizador com o **Artista " "do EXIF**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:386 msgid "" "**Creator Title**: this checkbox allows to edit the titles of content " "creators. Multiple text entries can be append to the list." msgstr "" "**Título do criador**: esta opção permite editar os títulos dos criadores do " "conteúdo. Poderá adicionar vários itens de texto à lista." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:387 msgid "" "**Contact**: this options group allows to edit the properties of the person " "or organization to contact. Available values are **E-mail**, **URL**, " "**Phone**, **Address**, **Postal code**, **City**, **State/Province**, and " "**Country**." msgstr "" "**Contacto**: este grupo de opções permite editar as propriedades da pessoa " "ou organização a contactar. Os valores disponíveis são o **E-mail**, " "**URL**, **Telefone**, **Endereço**, **Código portal**, **Cidade**, " "**Distrito/Província** e **País**." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:388 msgid "**Credit**: this checkbox allows to edit the content provider." msgstr "**Crédito**: esta opção permite editar o fornecedor do conteúdo." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:389 msgid "**Source**: this checkbox allows to edit the original owner of content." msgstr "**Origem**: esta opção permite editar o dono original do conteúdo." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:395 msgid "The XMP Credits View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Créditos de XMP da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:400 msgid "" "This view records subject information about the item. It's identical to the :" "ref:`IPTC Subjects ` section, but with no string size " "limitations." msgstr "" "Esta área regista informações do assunto do item. Ê idêntica à secção de :" "ref:`Assuntos do IPTC `, mas sem limitações no tamanho do " "texto." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:406 msgid "The XMP Subjects View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Assuntos de XMP da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:411 msgid "" "This view records keywords relevant to the item. It's identical to the :ref:" "`IPTC Keywords ` section, but with no string size limitations." msgstr "" "Esta área regista as palavras-chave relevantes para o item. É idêntica à " "secção de :ref:`Palavras-Chave do IPTC `, mas sem limitações " "no tamanho do texto." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:417 msgid "The XMP Keywords View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Palavras-Chave de XMP da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:422 msgid "" "This view records categories relevant to the item. It's identical to the :" "ref:`IPTC Categories ` section, but with no string size " "limitations." msgstr "" "Esta área regista as categorias relevantes para o item. É idêntica à secção " "de :ref:`Categorias do IPTC `, mas sem limitações no " "tamanho do texto." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:428 msgid "The XMP Categories View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Categorias de XMP da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:435 msgid "" "**Title**: this checkbox allows to edit the shorthand references of content." msgstr "" "**Título**: esta opção permite editar as referências curtas do conteúdo." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:436 msgid "" "**Nickname**: this checkbox allows to edit the short informal name for the " "resource." msgstr "" "**Alcunha**: esta opção permite editar o nome informal curto do recurso." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:437 msgid "" "**Identifiers**: this checkbox allows to edit the strings that identifies " "content that recurs. Multiple text entries can be append to the list." msgstr "" "**Identificadores**: esta opção permite editar os textos que identificam o " "conteúdo a que diz respeito. Poderá adicionar vários itens de texto à lista." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:438 msgid "" "**Special Instructions**: this checkbox allows to edit the editorial usage " "instructions." msgstr "" "**Instruções Especiais**: esta opção permite editar as instruções de " "utilização editoriais." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:444 msgid "The XMP Status View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Estado de XMP da Ferramenta de Edição de Meta-Dados" #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:451 msgid "" "**Language**: this checkbox allows to select the languages used by the " "content. Multiple text entries can be append to the list." msgstr "" "**Língua**: esta opção permite seleccionar as línguas usadas pelo conteúdo. " "Poderá adicionar vários itens de texto à lista." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:453 msgid "" "**Scene**: this checkbox allows to select the scenes type of the content. " "Multiple values can be append to the list." msgstr "" "**Cena**: esta opção permite seleccionar o tipo de cena do conteúdo. Poderá " "adicionar vários valores à lista." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:454 msgid "" "**Type**: this checkbox allows to select the content types. Multiple values " "can be append to the list." msgstr "" "**Tipo**: esta opção permite seleccionar os tipos de conteúdo. Poderá " "adicionar vários valores à lista." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:455 msgid "" "**Attribute**: this checkbox allows to select the editorial attributes of " "content and to edit the editorial attribute descriptions. Multiple entries " "can be append to the list." msgstr "" "**Atributo**: esta opção permite seleccionar os atributos editoriais do " "conteúdo e editar as descrições do atributo editorial. Poderá adicionar " "vários itens à lista." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:456 msgid "" "**Reference**: this checkbox allows to edit the original content " "transmission reference." msgstr "" "**Referência**: esta opção permite editar a referência de transmissão do " "conteúdo original." #: ../../post_processing/metadata_editor.rst:462 msgid "The XMP Properties View from Edit Metadata Tool" msgstr "A Área de Propriedades de XMP da Ferramenta de Edição de Meta-Dados"