# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the Creative Commons License SA 4.0 unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Kdenlive Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kdenlive Manual \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 12:33+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:1
msgid "Add in Kdenlive video editor, glossary."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:1
msgid ""
"KDE, Kdenlive, effects, audio, video, title, subtitle, speech to text, color "
"correction, documentation, user manual, video editor, open source, free, "
"learn, easy, glossary"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:50
msgid "Glossary"
msgstr "Glossário"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:54
msgid "Audio Mixer"
msgstr "Mesa de Mistura de Áudio"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:56
msgid ""
"A widget that displays VU meters and has sliders to control the volume of "
"the respective audio tracks. See :ref:`effects-audio_tools`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:57
msgid "Audio Track"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:59
msgid ""
"A track in the :term:`timeline` that holds either the audio :term:`stream` "
"of a video clip or an audio file itself"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:60
msgid "Bin"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:62
msgid "See :term:`Project Bin`"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:63
msgid "Backup"
msgstr "Cópia de Segurança"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:65
msgid ""
"Kdenlive creates backup files for the current project. They are stored in a "
"special folder. See :ref:`backup widget `."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:66
msgid "Caret"
msgstr "Cursor"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:68
msgid "See :term:`Playhead`"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:69
msgid "Chroma"
msgstr "Croma"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:70
msgid "Chrominance"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:72
msgid ""
"The signal used in video systems to convey the color information of the "
"picture. Chrominance is usually represented as two-color difference "
"components: U (blue projection) = B' - Y' (blue - :term:`luma`) and V (red "
"projection) = R' - Y' (red - luma). See :term:`YUV`"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:73
msgid "Clip"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:75
msgid ""
"Essentially any file with video and/or audio, a simple image or any asset "
"created through Kdenlive, e.g. title clip, color clip, animation (via "
"Glaxnimate). A clip can be in the :term:`Project Bin` or :term:`Timeline`, "
"or be referred to as the result of a :term:`Render`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:76
msgid "Codec"
msgstr "Codificador"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:78
msgid ""
"Short for coder/decoder. Is a hardware- or software-based process that "
"compresses or decompresses large amount of data. Examples are MPEG, H.264, "
"VP8/VP9, Apple ProRes. Not to be confused with :term:`container`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:79
msgid "Color Correction"
msgstr "Correcção de Cores"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:81
msgid ""
"The process of correcting color issues and making footage appear as natural "
"as possible. The idea is to make the images look like the human eyes would "
"see them in the real world."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:82
msgid "Color Grading"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:84
msgid ""
"The process of creating consistent color tones throughout the film in order "
"to give it a specific aesthetic look and style."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:85
msgid "Color and Image Correction"
msgstr "Correcções de Cores e da Imagem"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:87
msgid ""
"A category of effects and filters to adjust or change the color components "
"of the clip."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:88
#, fuzzy
#| msgid "Color Temperature"
msgid "Color Matrix"
msgstr "Temperatura da Cor"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:90
msgid ""
"Describes the balancing of different parts of the color spectrum in order to "
"create an accurate representation for capture. By adjusting the properties "
"of color matrix you can do things like shifting the white balance, alter the "
"color palette, adjusting for color anomalies in the source."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:91
#, fuzzy
#| msgid "Color Temperature"
msgid "Color Space"
msgstr "Temperatura da Cor"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:93
msgid ""
"A color space is a specific organization of colors. It is a useful "
"conceptual tool for understanding the color capabilities of a particular "
"device or digital file. When trying to reproduce color on another device, "
"color spaces can show whether shadow/highlight detail and color :term:"
"`saturation` can be retained, and by how much either will be compromised. "
"See this article about |color_space| in Wikipedia."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:94
msgid "Composition"
msgstr "Composição"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:96
msgid ""
"Also referred to as a transition, it combines at least two input :term:"
"`clips` to one output clip. Compositions cannot be stacked."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:97
msgid "Container"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:98
msgid "Container Format"
msgstr "Formato do Contentor"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:100
msgid ""
"A type of file that encapsulates multiple (compressed) data :term:"
"`streams` in one file (wrapper), usually together with metadata for "
"identifying or further detailing the embedded streams. Examples are Matroska "
"(.mkv), OGG (.ogg), MPEG-4 (.mp4), AVI."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:101
msgid "Crash"
msgstr "Estoiro"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:103
msgid ""
"The instance when you realize you have not saved your project for at least "
"two hours and worked on the most difficult edits. See :term:`backup`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:104
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:106
msgid ""
"Obsolete, not used anymore. Effects in the *Deprecated* category are still "
"available but are not maintained and can lead to unwanted results."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:107
msgid "Dynamic Text"
msgstr "Texto Dinâmico"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:109
msgid ""
"An effect that can be applied to a :term:`clip`, :term:`track` or on :term:"
"`master` to overlay the video with specific information. Available keyword "
"are: timecode, frame, filedate, localfiledate, source frame rate, source "
"codec, source bit rate, source width, source height, source comment"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:110
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:112
msgid ""
"Also referred to as a :term:`filter`, an effect is used to change the "
"appearance, size or position of a :term:`clip`. Most effects have :term:"
"`keyframe` capabilities. More than one effect can be used on the same clip "
"(stacking). In that case effects are processed top down, so sequence is "
"important. See :ref:`effects-effect_stack`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:113
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de Edição"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:115
msgid ""
"A special function of the :term:`project monitor`. Needed in order to be "
"able to use the mouse to manipulate certain aspects (e.g. size, position) of "
"some effects (e.g. Transform, Rotoscope). Can be switched on and off using "
"the |edit-mode| icon in the project monitor's toolbar."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:116
msgid "Exporting"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:118
msgid "See :term:`Rendering`"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:119
msgid "Field Order"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:121
msgid ""
"Also called *Field Dominance*. Determines in a video stream which field of "
"an interlaced video stream comes first. See this article about |field_order|."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:122
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:124
msgid ""
"Kdenlive uses filters from |avfilter| and |frei0r| to modify frames. See :"
"term:`effect`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:125
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:126
msgid "Gamma Correction"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:128
msgid ""
"A description of the relationship between a color value and its brightness "
"on a particular device. Hence Gamma Correction is the nonlinear operation "
"for encoding and decoding :term:`luminance` in video or digital images to "
"adjust color tones to how humans see them."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:129
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:131
msgid ""
"Static markings in the :term:`timeline` that do not necessarily move with "
"clips. Not to be confused with :term:`markers`. Can be used to define "
"regions for rendering and exported to provide chapters for YouTube videos. "
"See :ref:`guides`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:132
msgid "Hamburger Menu"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:133
msgid "Sandwich Menu"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:135
msgid ""
"A way to reduce clutter and save screen real estate. Looks like this |"
"application-menu|. Replaces the Kdenlive menu bar. Can be expanded with :kbd:"
"`Ctrl+M`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:136
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:138
msgid ""
"Displays a frequency histogram of the luminance of the color components of "
"the video. See :ref:`view_menu`, and in particular :ref:`histogram_working` "
"for a more detailed under-the-hood view."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:139
msgid "Hue"
msgstr "Tom"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:141
msgid ""
"Means a degree of lightness, darkness or strength of a color. Compare :term:"
"`saturation`, :term:`tint` and :term:`shade`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:142
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:144
msgid "A graphical representation of an action, function, option or status."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:145
msgid "Interlaced"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:146
msgid "Interleave"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:148
msgid ""
"A technique for doubling the perceived frame rate of a video without using "
"extra bandwidth. Compare :term:`progressive`. See this Wikipedia article "
"about |interlaced_video|."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:149
msgid "In-point"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:151
msgid ""
"An In-point defines the beginning of a :term:`zone`. A zone can be defined "
"in the :term:`timeline` and the :term:`project monitor` (it has the same "
"result), or in the :term:`clip monitor` (useful to move only a certain "
"section of a clip to the timeline). See :term:`zone` for possible usages."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:152
msgid "Jog Shuttle"
msgstr "Jog Shuttle"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:154
msgid ""
"An external device that improves video editing by using a rotary knob to "
"scrub through the timeline, and providing a special keyboard for actions "
"like cutting, inserting, deleting, slip and ripple editing, etc. It can be "
"used with Kdenlive and configured in :menuselection:`Menu --> Settings --> "
"Configure Kdenlive --> JogShuttle`. See :ref:`Settings `."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:155
msgid "KDE Store"
msgstr "Loja do KDE"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:157
msgid ""
"An online app |store| where users can upload files like lumas for :doc:"
"`wipes `, :ref:`presets "
"` for rendering, title templates, library clips and even project "
"files. See :ref:`effects-effects_tab` icon #7."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:158
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:160
msgid ""
"Kelvin is the base unit of temperature in the International System of Units "
"(SI). It is also used as a measure of the color temperature of light "
"sources. True story: A physicist cooled himself to -273.15C. He was 0K."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:161
msgid "Keyframe"
msgstr "Imagem-chave"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:163
msgid ""
"Defines the frame in a clip where something starts or changes. Most :term:"
"`effects` have keyframes to allow changes over time. For example, "
"the X and Y coordinates of the Transform effect can be keyframed to move a "
"clip across the screen. See :ref:`effects-working_with_keyframes`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:164
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:166
msgid ""
"A particular way widgets are arranged on the screen to support different "
"workflows or tasks. Kdenlive can save different layouts for logging, "
"editing, audio and color. See :ref:`workspace_layouts`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:167
msgid "Lightness"
msgstr "Iluminação"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:169
msgid ""
"Also called brightness, lightness is the amount of white or black mixed in "
"with the color. Lightness is more a subjective measure of perceived light, "
"while brightness is an absolute measure of emitted or reflected light from "
"an object. Compare :term:`tint` and :term:`shade`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:170
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:171
msgid "Luminance"
msgstr "Luminância"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:173
msgid ""
"Represents the brightness of an image or video. Luma is typically paired "
"with :term:`chrominance`. Luma represents the achromatic (aka black-and-"
"white) image, while the chroma components represent the color information."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:174
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:176
msgid ""
"Holds assets for generic use in projects. For example, watermarks, logos, "
"lower-thirds, intros, and so on. See :ref:`the_library`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:177
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:179
msgid "Locks a track for editing. Indicated by a closed padlock icon."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:180
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:182
msgid ""
"Belong to the clip they have been created in/for and move with it. Changes "
"to a marker apply to all copies of the clip in the timeline. See :ref:"
"`markers`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:183
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:185
msgid ""
"An area to block out parts of an image. Can be used to apply an effect only "
"to the masked area (see :ref:`effects-mask_apply`) or to have an underlying "
"clip show through (see :ref:`effects-rotoscoping`, :ref:`effects-"
"alpha_shapes`, :ref:`effects-shape_alpha` and :ref:`effects-"
"rectangular_alpha_mask`)."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:186
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:187
msgid "Master Effect"
msgstr "Efeito Mestre"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:189
msgid "A special effect stack that applies to all clips in all of the tracks."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:190
msgid "Master Audio"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:192
msgid ""
"The volume of all of the audio tracks when merged into one during rendering. "
"See :ref:`effects-audio_tools`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:193
msgid "Media Browser"
msgstr "Navegador de Conteúdos"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:195
msgid ""
"Allows easy browsing of the file system and previewing media clips and other "
"assets for importing to the :term:`Project Bin`. A widget that can be "
"switched on and off via :menuselection:`Menu --> View --> Media Browser`. "
"See :ref:`media_browser`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:196
msgid "MELT"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:197
msgid "melt"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:199
msgid ""
"Melt was developed as a test tool for the MLT framework. If you will, "
"Kdenlive is a front-end for melt writing :file:`.mlt` XML files that code "
"the edit points and transitions. It then calls melt to render the video. "
"See :ref:`faq`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:200
msgid "Mixes"
msgstr "Misturas"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:202
msgid "See :term:`Same-track Transition`"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:203
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:205
msgid ""
"A device to display a video signal. Kdenlive uses a Clip Monitor to play "
"clips selected in the :term:`project bin` and :term:`Project Monitor` to "
"play clips in the :term:`timeline`. Monitor is widget that can be switched "
"on and off via :menuselection:`Menu --> View`. See :ref:`monitors`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:206
msgid "MOVIT"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:208
msgid ""
"A library for high-quality, high-performance video filters. Is needed to "
"enable GPU-supported preview and playback. See :ref:`configure_playback` in :"
"menuselection:`Menu --> Settings --> Configure Kdenlive`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:209
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Monitor do 'Clip'"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:211
msgid ""
"The Clip Monitor plays the clip currently selected in the :term:`Project "
"Bin`. See :ref:`monitors` and :term:`overlay`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:212
msgid "Project Monitor"
msgstr "Monitor do Projecto"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:214
msgid ""
"The Project Monitor plays clips selected in the :term:`timeline` or simply "
"the project."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:215
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:217
msgid ""
"A measure of impenetrability to electromagnetic or other kinds of radiation, "
"especially visible light. An object that does not allow any visible light to "
"go through is fully opaque or has 100% opacity."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:218
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:220
msgid ""
"Clip and Project Monitor can have an overlay that helps with editing. Hover "
"the mouse over the hot zone of the respective monitor (default is the top "
"right-hand corner) and click on the grid icon to cycle through the available "
"patterns. Different from :term:`Dynamic Text` and :term:`video overlay`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:221
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:223
msgid "Temporarily disable a video or audio track."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:224
msgid "Nested Timeline"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:226
msgid "See :term:`Sequence`"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:227
msgid "Out-point"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:229
msgid ""
"An Out-point defines the end of a :term:`zone`. A zone can be defined in "
"the :term:`timeline` and the :term:`project monitor` (it has the same "
"result), or in the :term:`clip monitor` (useful to move only a certain "
"section of a clip to the timeline). See :term:`zone` for possible usages."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:230
msgid "Video Overlay"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:232
msgid ""
"Additional information (e.g. timecode) that is overlayed during the render "
"process. Can be selected in the More Options section of the :ref:`Render "
"Dialog`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:233
msgid "Playhead"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:235
msgid ""
"The upside-down triangle in the timeline ruler. Indicates the (play) "
"position in the timeline. During :ref:`3-point Editing` "
"determines where a clip or clip zone will be added to the timeline. Drag it "
"across to scrub the timeline."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:236
msgid "Preset"
msgstr "Predefinição"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:238
msgid ""
"Used for :term:`rendering` to determine output format (container), codec, "
"dimensions, aspect ratio, bit rate and various other parameters. See :ref:"
"`render_profile_parameters`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:239
msgid "Progressive"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:241
msgid ""
"A format of displaying, storing or transmitting video in which all the lines "
"of each frame are drawn in sequence. The 'p' in 1080p indicates that the "
"format is using progressive scan, i.e. the frame's lines are **not** :term:"
"`interlaced`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:242
msgid "Project"
msgstr "Projecto"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:244
msgid ""
"The sum of all assets, clips, tracks, effects, transitions, compositions and "
"settings, their arrangements in the timeline, and references to all the "
"source materials including their :term:`proxy` work copies. The project file "
"is associated with a working directory where Kdenlive generates proxies and "
"thumbs."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:245
msgid "Project Bin"
msgstr "Grupo do Projecto"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:247
msgid ""
"Lists all the clips and assets that are associated with the project. "
"Referred to as the 'Project Tree' in earlier versions. See :ref:"
"`project_tree`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:248
msgid "Project Settings"
msgstr "Opções do Projecto"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:250
msgid ""
"Defines the format (dimensions, aspect ratio, frames-per-second setting) of "
"the project through the choice of profile or :term:`preset`, which working "
"directory to use, how many video and audio tracks there are initially, and "
"which profile to use for previews. Stores meta data for your project (e.g. "
"title, author, copyright information). See :ref:`manage_project_profiles`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:251
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:253
msgid ""
"For rendering see :term:`preset`, for project see :term:`project settings`"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:254
msgid "Proxy"
msgstr "'Proxy'"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:256
msgid ""
"A light-weight version of the original clip. Used to make editing and in "
"particular playback easier and smoother. See :ref:`make_proxy_clip`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:257
msgid "Plane"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:259
msgid ""
"Used on :term:`color correction` and blur application to separate color "
"components for the purpose of applying an effect only to that component. "
"Color components are RGB (Red, Green, Blue) and YUV (luminance (Y), blue "
"projection (U), red projection (V)) , as well as alpha (channel)."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:260
msgid "Quality, custom"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:262
msgid ""
"A setting in the :term:`rendering` dialog More Options section to control "
"the quality of the rendered video."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:263
msgid "Radio Button"
msgstr "Botão de Escolha Múltipla"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:265
msgid ""
"Used to select one option and one option only from a list of option. Like in "
"the old days on a radio to select a pre-programmed station: press the "
"stations' button and the previously pressed button pops out."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:266
msgid "Rendering"
msgstr "Desenho"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:268
msgid ""
"Also referred to as 'Exporting'. The process of saving the edited clips into "
"a single complete video clip. See :ref:`render`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:269
msgid "Rendering Profile"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:271
msgid "See :term:`Preset`"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:272
msgid "Ripple Tool"
msgstr "Ferramenta de Ondas"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:274
msgid ""
"Used in editing. Changes the original duration of the clip. Compare with "
"working with old film material: The film strip is lengthened or shortened "
"and in so doing the adjacent clips are moved back and forth. See :ref:"
"`timeline_edit_tools`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:275
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:277
msgid ""
"Color saturation is a degree of intensity of a color in an image or video. "
"As saturation increases, the color appears to be more pure. Compare :term:"
"`hue` and :term:`tint`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:278
msgid "Same-track transition"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:280
msgid ""
"Also known as mixes. A transition between clips on the same track. See :ref:"
"`same_track_transition`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:281
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:283
msgid ""
"Introduced with version 23.04.0, a sequence is basically a timeline. "
"Sequences are part of a project but can be rendered independently. A project "
"can have multiple sequences (hence the alias 'nested timelines'). See :ref:"
"`sequence`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:284
msgid "Shade"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:286
msgid ""
"In color theory, a shade is a mixture of a color with black, increasing its "
"darkness. Compare :term:`tint`, :term:`hue` and :term:`saturation`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:287
msgid "Slip Tool"
msgstr "Ferramenta de Deslize"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:289
msgid ""
"Used in editing. Keeps the original duration of the clip. Compare with "
"working with old film material: the film strip is slipped back and forth "
"beneath the given \"window\" of the clip length. See :ref:"
"`timeline_edit_tools`"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:290
msgid "Speed Ramping"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:292
msgid "See :term:`Time Remapping`"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:293
msgid "Stack"
msgstr "Pilha"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:295
msgid ""
"The list of effects applied to a clip, track or master. An effect stack is "
"processed top down, so sequence is important. See :ref:`effects-"
"effect_stack`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:296
msgid "Stream"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:298
msgid ""
"A part of an (encoded) media file containing either video or audio data. Use "
"a tool like |ffprobe| to examine media files."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:299
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:300
msgid "Color Temperature"
msgstr "Temperatura da Cor"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:302
msgid ""
"A parameter describing the color of the visible light source. It is measured "
"in :term:`Kelvins` (K). The range is from 1,000K to 10,000K where "
"lower temperatures are considered \"warm\", and higher temperatures \"cool"
"\". See this article about |color_temp|."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:303
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:305
msgid ""
"A set of colors, icons, fonts and other settings to change the appearance of "
"an application or desktop. Can be set from :menuselection:`Menu --> Settings "
"--> Color Scheme`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:306
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:308
msgid ""
"A small image representation of a much larger image. Used in the timeline at "
"the start and end of a clip. See :ref:`timeline-show_video_thumbnails`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:309
msgid "Time Remapping"
msgstr "Reconfiguração do Tempo"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:311
msgid ""
"A special widget allowing to keyframe the speed of a clip to achieve effects "
"like speed ramping. See :ref:`effects-time_remapping`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:312
msgid "Timeline"
msgstr "Linha Temporal"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:314
msgid ""
"The central part of Kdenlive. This is where all the editing takes place. "
"Keeps a chronological sequence of the clips and the relations to each other "
"through tracks and compositions. Can be zoomed. See also :ref:`sequence` for "
"nested timelines."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:315
msgid "Timeline Ruler"
msgstr "Régua da Linha Temporal"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:317
msgid ""
"Sits right above the tracks and displays the time code information (default "
"notation is hh:mm:ss:ff, can be switched to frames) as well as any currently "
"defined timeline :term:`zone` and/or preview render zone. See :ref:"
"`timeline_ruler`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:318
msgid "Timeline Zone"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:320
msgid "See :term:`Zone`"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:321
msgid "Tint"
msgstr "Pintura"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:323
msgid ""
"In color theory a tint is a mixture of a color with white, increasing the "
"lightness. Compare :term:`shade`, :term:`hue` and :term:`saturation`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:324
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:326
msgid ""
"A small window with more information about a function that pops up when "
"hovering the mouse over an icon or button. Press Shift to get even more "
"details (not available for all functions)."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:327
msgid "Track"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:329
msgid ""
"Holds various assets in the timeline. Can be muted and locked individually. "
"Can have effects in its own stack that apply to all clips in that track. "
"Track height can be adjusted. Tracks can be inserted and deleted. Video "
"tracks only accept clips with video, image, title, or color; audio tracks "
"only accept pure audio clips or the audio track of a video clip. There is a "
"relationship between video and audio tracks: A video clip with an audio :"
"term:`stream` can only be put into a track where there is a corresponding "
"audio track - V1/A1, V2/A2, V3/A3 and so on. See :ref:`tracks`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:330
msgid "Active Track"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:332
msgid "Can accept clips. Indicated by a highlighted track number."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:333
msgid "Inactive Track"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:335
msgid "Cannot accept clips. Indicated by a greyed out track number."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:336
msgid "Transcode"
msgstr "Codificação"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:338
msgid ""
"Converts a video or audio clip from one format to another. Is needed (and "
"automatically proposed when loaded in to the :term:`project bin`) for files "
"that are not in an editing-friendly format. See :ref:`transcode`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:339
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:341
msgid ""
"A step-by-step instruction to use a function, tool, effect or combination of "
"these to achieve a certain result. Often created as a video with commentary "
"or just explanatory text. There are many tutorials for Kdenlive available "
"via a simple Google or YouTube search."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:342
msgid "Transition"
msgstr "Transição"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:344
msgid ""
"A :term:`Wipe` or Dissolve :term:`composition` between two overlapping clips."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:345
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:347
msgid "An asset or file with a video :term:`stream`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:348
msgid "Video Track"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:350
msgid ""
"A type of track that only accepts clips with video, image, title, or color. "
"Needs a corresponding :term:`audio track` to accept a clip with video and "
"audio :term:`stream`. See :ref:`tracks`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:351
msgid "Widget"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:353
msgid ""
"A blend (portmanteau) of 'window' and 'gadget' coined by American playwright "
"George S. Kaufman in 1924. A small applet as part of the :term:`layout` for "
"a specific tool or panel that can be moved around the screen and docked in "
"specific places in order to accommodate different workflows. See :ref:"
"`user_interface`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:354
msgid "Wipe"
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:356
msgid ""
"A special type of :term:`composition` mostly used as a transition from one "
"clip to another. See :ref:`wipe`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:357
msgid "YUV"
msgstr "YUV"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:359
msgid ""
"A color model used to encode a color image or video taking human perception "
"into account. Y stands for the :term:`luminance`, U for blue projection and "
"V for red projection."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:360
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:362
msgid ""
"A defined region of a clip or the timeline. Use a clip zone to bring only a "
"portion of the clip into the timeline. Use a timeline zone to render only "
"that portion (see :ref:`rendering-selected_zone`). Define a zone for preview "
"rendering (see :ref:`timeline-preview-rendering`). A zone is defined by "
"setting an :term:`in-point` and an :term:`out-point`."
msgstr ""
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:363
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
#: ../../glossary/glossary_built-in.rst:365
msgid ""
"Increase or decrease the level of detail. You can zoom the timeline by using "
"the icons or by :kbd:`Ctrl+wheel`. Clip and Project Monitor can be zoomed by "
"clicking on the icons in the monitor :term:`overlay` or with :kbd:`Ctrl"
"+wheel`."
msgstr ""
#~ msgid "Creative Commons License SA 4.0"
#~ msgstr "Licença Creative Commons SA 4.0"