# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the Creative Commons License SA 4.0 unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Kdenlive Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kdenlive Manual \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-20 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-08 12:33+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:1 msgid "Add in Kdenlive video editor, glossary." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:1 msgid "" "KDE, Kdenlive, effects, audio, video, title, subtitle, speech to text, color " "correction, documentation, user manual, video editor, open source, free, " "learn, easy, glossary" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:50 msgid "Glossary" msgstr "Glossário" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:54 msgid "Audio Mixer" msgstr "Mesa de Mistura de Áudio" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:56 msgid "" "A widget that displays VU meters and has sliders to control the volume of " "the respective audio tracks. See :ref:`effects-audio_tools`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:57 msgid "Audio Track" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:59 msgid "" "A track in the :term:`timeline` that holds either the audio :term:`stream` " "of a video clip or an audio file itself" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:60 msgid "Bin" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:62 msgid "See :term:`Project Bin`" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:63 msgid "Backup" msgstr "Cópia de Segurança" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:65 msgid "" "Kdenlive creates backup files for the current project. They are stored in a " "special folder. See :ref:`backup widget `." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:66 msgid "Caret" msgstr "Cursor" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:68 msgid "See :term:`Playhead`" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:69 msgid "Chroma" msgstr "Croma" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:70 msgid "Chrominance" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:72 msgid "" "The signal used in video systems to convey the color information of the " "picture. Chrominance is usually represented as two-color difference " "components: U (blue projection) = B' - Y' (blue - :term:`luma`) and V (red " "projection) = R' - Y' (red - luma). See :term:`YUV`" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:73 msgid "Clip" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:75 msgid "" "Essentially any file with video and/or audio, a simple image or any asset " "created through Kdenlive, e.g. title clip, color clip, animation (via " "Glaxnimate). A clip can be in the :term:`Project Bin` or :term:`Timeline`, " "or be referred to as the result of a :term:`Render`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:76 msgid "Codec" msgstr "Codificador" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:78 msgid "" "Short for coder/decoder. Is a hardware- or software-based process that " "compresses or decompresses large amount of data. Examples are MPEG, H.264, " "VP8/VP9, Apple ProRes. Not to be confused with :term:`container`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:79 msgid "Color Correction" msgstr "Correcção de Cores" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:81 msgid "" "The process of correcting color issues and making footage appear as natural " "as possible. The idea is to make the images look like the human eyes would " "see them in the real world." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:82 msgid "Color Grading" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:84 msgid "" "The process of creating consistent color tones throughout the film in order " "to give it a specific aesthetic look and style." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:85 msgid "Color and Image Correction" msgstr "Correcções de Cores e da Imagem" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:87 msgid "" "A category of effects and filters to adjust or change the color components " "of the clip." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:88 #, fuzzy #| msgid "Color Temperature" msgid "Color Matrix" msgstr "Temperatura da Cor" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:90 msgid "" "Describes the balancing of different parts of the color spectrum in order to " "create an accurate representation for capture. By adjusting the properties " "of color matrix you can do things like shifting the white balance, alter the " "color palette, adjusting for color anomalies in the source." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:91 #, fuzzy #| msgid "Color Temperature" msgid "Color Space" msgstr "Temperatura da Cor" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:93 msgid "" "A color space is a specific organization of colors. It is a useful " "conceptual tool for understanding the color capabilities of a particular " "device or digital file. When trying to reproduce color on another device, " "color spaces can show whether shadow/highlight detail and color :term:" "`saturation` can be retained, and by how much either will be compromised. " "See this article about |color_space| in Wikipedia." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:94 msgid "Composition" msgstr "Composição" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:96 msgid "" "Also referred to as a transition, it combines at least two input :term:" "`clips` to one output clip. Compositions cannot be stacked." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:97 msgid "Container" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:98 msgid "Container Format" msgstr "Formato do Contentor" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:100 msgid "" "A type of file that encapsulates multiple (compressed) data :term:" "`streams` in one file (wrapper), usually together with metadata for " "identifying or further detailing the embedded streams. Examples are Matroska " "(.mkv), OGG (.ogg), MPEG-4 (.mp4), AVI." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:101 msgid "Crash" msgstr "Estoiro" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:103 msgid "" "The instance when you realize you have not saved your project for at least " "two hours and worked on the most difficult edits. See :term:`backup`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:104 msgid "Deprecated" msgstr "Obsoleto" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:106 msgid "" "Obsolete, not used anymore. Effects in the *Deprecated* category are still " "available but are not maintained and can lead to unwanted results." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:107 msgid "Dynamic Text" msgstr "Texto Dinâmico" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:109 msgid "" "An effect that can be applied to a :term:`clip`, :term:`track` or on :term:" "`master` to overlay the video with specific information. Available keyword " "are: timecode, frame, filedate, localfiledate, source frame rate, source " "codec, source bit rate, source width, source height, source comment" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:110 msgid "Effect" msgstr "Efeito" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:112 msgid "" "Also referred to as a :term:`filter`, an effect is used to change the " "appearance, size or position of a :term:`clip`. Most effects have :term:" "`keyframe` capabilities. More than one effect can be used on the same clip " "(stacking). In that case effects are processed top down, so sequence is " "important. See :ref:`effects-effect_stack`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:113 msgid "Edit Mode" msgstr "Modo de Edição" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:115 msgid "" "A special function of the :term:`project monitor`. Needed in order to be " "able to use the mouse to manipulate certain aspects (e.g. size, position) of " "some effects (e.g. Transform, Rotoscope). Can be switched on and off using " "the |edit-mode| icon in the project monitor's toolbar." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:116 msgid "Exporting" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:118 msgid "See :term:`Rendering`" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:119 msgid "Field Order" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:121 msgid "" "Also called *Field Dominance*. Determines in a video stream which field of " "an interlaced video stream comes first. See this article about |field_order|." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:122 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:124 msgid "" "Kdenlive uses filters from |avfilter| and |frei0r| to modify frames. See :" "term:`effect`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:125 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:126 msgid "Gamma Correction" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:128 msgid "" "A description of the relationship between a color value and its brightness " "on a particular device. Hence Gamma Correction is the nonlinear operation " "for encoding and decoding :term:`luminance` in video or digital images to " "adjust color tones to how humans see them." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:129 msgid "Guide" msgstr "Guia" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:131 msgid "" "Static markings in the :term:`timeline` that do not necessarily move with " "clips. Not to be confused with :term:`markers`. Can be used to define " "regions for rendering and exported to provide chapters for YouTube videos. " "See :ref:`guides`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:132 msgid "Hamburger Menu" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:133 msgid "Sandwich Menu" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:135 msgid "" "A way to reduce clutter and save screen real estate. Looks like this |" "application-menu|. Replaces the Kdenlive menu bar. Can be expanded with :kbd:" "`Ctrl+M`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:136 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:138 msgid "" "Displays a frequency histogram of the luminance of the color components of " "the video. See :ref:`view_menu`, and in particular :ref:`histogram_working` " "for a more detailed under-the-hood view." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:139 msgid "Hue" msgstr "Tom" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:141 msgid "" "Means a degree of lightness, darkness or strength of a color. Compare :term:" "`saturation`, :term:`tint` and :term:`shade`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:142 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:144 msgid "A graphical representation of an action, function, option or status." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:145 msgid "Interlaced" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:146 msgid "Interleave" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:148 msgid "" "A technique for doubling the perceived frame rate of a video without using " "extra bandwidth. Compare :term:`progressive`. See this Wikipedia article " "about |interlaced_video|." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:149 msgid "In-point" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:151 msgid "" "An In-point defines the beginning of a :term:`zone`. A zone can be defined " "in the :term:`timeline` and the :term:`project monitor` (it has the same " "result), or in the :term:`clip monitor` (useful to move only a certain " "section of a clip to the timeline). See :term:`zone` for possible usages." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:152 msgid "Jog Shuttle" msgstr "Jog Shuttle" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:154 msgid "" "An external device that improves video editing by using a rotary knob to " "scrub through the timeline, and providing a special keyboard for actions " "like cutting, inserting, deleting, slip and ripple editing, etc. It can be " "used with Kdenlive and configured in :menuselection:`Menu --> Settings --> " "Configure Kdenlive --> JogShuttle`. See :ref:`Settings `." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:155 msgid "KDE Store" msgstr "Loja do KDE" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:157 msgid "" "An online app |store| where users can upload files like lumas for :doc:" "`wipes `, :ref:`presets " "` for rendering, title templates, library clips and even project " "files. See :ref:`effects-effects_tab` icon #7." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:158 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:160 msgid "" "Kelvin is the base unit of temperature in the International System of Units " "(SI). It is also used as a measure of the color temperature of light " "sources. True story: A physicist cooled himself to -273.15C. He was 0K." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:161 msgid "Keyframe" msgstr "Imagem-chave" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:163 msgid "" "Defines the frame in a clip where something starts or changes. Most :term:" "`effects` have keyframes to allow changes over time. For example, " "the X and Y coordinates of the Transform effect can be keyframed to move a " "clip across the screen. See :ref:`effects-working_with_keyframes`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:164 msgid "Layout" msgstr "Disposição" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:166 msgid "" "A particular way widgets are arranged on the screen to support different " "workflows or tasks. Kdenlive can save different layouts for logging, " "editing, audio and color. See :ref:`workspace_layouts`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:167 msgid "Lightness" msgstr "Iluminação" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:169 msgid "" "Also called brightness, lightness is the amount of white or black mixed in " "with the color. Lightness is more a subjective measure of perceived light, " "while brightness is an absolute measure of emitted or reflected light from " "an object. Compare :term:`tint` and :term:`shade`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:170 msgid "Luma" msgstr "Luma" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:171 msgid "Luminance" msgstr "Luminância" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:173 msgid "" "Represents the brightness of an image or video. Luma is typically paired " "with :term:`chrominance`. Luma represents the achromatic (aka black-and-" "white) image, while the chroma components represent the color information." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:174 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:176 msgid "" "Holds assets for generic use in projects. For example, watermarks, logos, " "lower-thirds, intros, and so on. See :ref:`the_library`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:177 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:179 msgid "Locks a track for editing. Indicated by a closed padlock icon." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:180 msgid "Markers" msgstr "Marcadores" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:182 msgid "" "Belong to the clip they have been created in/for and move with it. Changes " "to a marker apply to all copies of the clip in the timeline. See :ref:" "`markers`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:183 msgid "Mask" msgstr "Máscara" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:185 msgid "" "An area to block out parts of an image. Can be used to apply an effect only " "to the masked area (see :ref:`effects-mask_apply`) or to have an underlying " "clip show through (see :ref:`effects-rotoscoping`, :ref:`effects-" "alpha_shapes`, :ref:`effects-shape_alpha` and :ref:`effects-" "rectangular_alpha_mask`)." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:186 msgid "Master" msgstr "Mestre" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:187 msgid "Master Effect" msgstr "Efeito Mestre" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:189 msgid "A special effect stack that applies to all clips in all of the tracks." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:190 msgid "Master Audio" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:192 msgid "" "The volume of all of the audio tracks when merged into one during rendering. " "See :ref:`effects-audio_tools`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:193 msgid "Media Browser" msgstr "Navegador de Conteúdos" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:195 msgid "" "Allows easy browsing of the file system and previewing media clips and other " "assets for importing to the :term:`Project Bin`. A widget that can be " "switched on and off via :menuselection:`Menu --> View --> Media Browser`. " "See :ref:`media_browser`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:196 msgid "MELT" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:197 msgid "melt" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:199 msgid "" "Melt was developed as a test tool for the MLT framework. If you will, " "Kdenlive is a front-end for melt writing :file:`.mlt` XML files that code " "the edit points and transitions. It then calls melt to render the video. " "See :ref:`faq`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:200 msgid "Mixes" msgstr "Misturas" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:202 msgid "See :term:`Same-track Transition`" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:203 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:205 msgid "" "A device to display a video signal. Kdenlive uses a Clip Monitor to play " "clips selected in the :term:`project bin` and :term:`Project Monitor` to " "play clips in the :term:`timeline`. Monitor is widget that can be switched " "on and off via :menuselection:`Menu --> View`. See :ref:`monitors`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:206 msgid "MOVIT" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:208 msgid "" "A library for high-quality, high-performance video filters. Is needed to " "enable GPU-supported preview and playback. See :ref:`configure_playback` in :" "menuselection:`Menu --> Settings --> Configure Kdenlive`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:209 msgid "Clip Monitor" msgstr "Monitor do 'Clip'" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:211 msgid "" "The Clip Monitor plays the clip currently selected in the :term:`Project " "Bin`. See :ref:`monitors` and :term:`overlay`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:212 msgid "Project Monitor" msgstr "Monitor do Projecto" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:214 msgid "" "The Project Monitor plays clips selected in the :term:`timeline` or simply " "the project." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:215 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:217 msgid "" "A measure of impenetrability to electromagnetic or other kinds of radiation, " "especially visible light. An object that does not allow any visible light to " "go through is fully opaque or has 100% opacity." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:218 msgid "Overlay" msgstr "Sobreposição" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:220 msgid "" "Clip and Project Monitor can have an overlay that helps with editing. Hover " "the mouse over the hot zone of the respective monitor (default is the top " "right-hand corner) and click on the grid icon to cycle through the available " "patterns. Different from :term:`Dynamic Text` and :term:`video overlay`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:221 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:223 msgid "Temporarily disable a video or audio track." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:224 msgid "Nested Timeline" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:226 msgid "See :term:`Sequence`" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:227 msgid "Out-point" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:229 msgid "" "An Out-point defines the end of a :term:`zone`. A zone can be defined in " "the :term:`timeline` and the :term:`project monitor` (it has the same " "result), or in the :term:`clip monitor` (useful to move only a certain " "section of a clip to the timeline). See :term:`zone` for possible usages." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:230 msgid "Video Overlay" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:232 msgid "" "Additional information (e.g. timecode) that is overlayed during the render " "process. Can be selected in the More Options section of the :ref:`Render " "Dialog`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:233 msgid "Playhead" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:235 msgid "" "The upside-down triangle in the timeline ruler. Indicates the (play) " "position in the timeline. During :ref:`3-point Editing` " "determines where a clip or clip zone will be added to the timeline. Drag it " "across to scrub the timeline." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:236 msgid "Preset" msgstr "Predefinição" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:238 msgid "" "Used for :term:`rendering` to determine output format (container), codec, " "dimensions, aspect ratio, bit rate and various other parameters. See :ref:" "`render_profile_parameters`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:239 msgid "Progressive" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:241 msgid "" "A format of displaying, storing or transmitting video in which all the lines " "of each frame are drawn in sequence. The 'p' in 1080p indicates that the " "format is using progressive scan, i.e. the frame's lines are **not** :term:" "`interlaced`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:242 msgid "Project" msgstr "Projecto" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:244 msgid "" "The sum of all assets, clips, tracks, effects, transitions, compositions and " "settings, their arrangements in the timeline, and references to all the " "source materials including their :term:`proxy` work copies. The project file " "is associated with a working directory where Kdenlive generates proxies and " "thumbs." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:245 msgid "Project Bin" msgstr "Grupo do Projecto" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:247 msgid "" "Lists all the clips and assets that are associated with the project. " "Referred to as the 'Project Tree' in earlier versions. See :ref:" "`project_tree`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:248 msgid "Project Settings" msgstr "Opções do Projecto" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:250 msgid "" "Defines the format (dimensions, aspect ratio, frames-per-second setting) of " "the project through the choice of profile or :term:`preset`, which working " "directory to use, how many video and audio tracks there are initially, and " "which profile to use for previews. Stores meta data for your project (e.g. " "title, author, copyright information). See :ref:`manage_project_profiles`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:251 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:253 msgid "" "For rendering see :term:`preset`, for project see :term:`project settings`" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:254 msgid "Proxy" msgstr "'Proxy'" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:256 msgid "" "A light-weight version of the original clip. Used to make editing and in " "particular playback easier and smoother. See :ref:`make_proxy_clip`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:257 msgid "Plane" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:259 msgid "" "Used on :term:`color correction` and blur application to separate color " "components for the purpose of applying an effect only to that component. " "Color components are RGB (Red, Green, Blue) and YUV (luminance (Y), blue " "projection (U), red projection (V)) , as well as alpha (channel)." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:260 msgid "Quality, custom" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:262 msgid "" "A setting in the :term:`rendering` dialog More Options section to control " "the quality of the rendered video." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:263 msgid "Radio Button" msgstr "Botão de Escolha Múltipla" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:265 msgid "" "Used to select one option and one option only from a list of option. Like in " "the old days on a radio to select a pre-programmed station: press the " "stations' button and the previously pressed button pops out." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:266 msgid "Rendering" msgstr "Desenho" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:268 msgid "" "Also referred to as 'Exporting'. The process of saving the edited clips into " "a single complete video clip. See :ref:`render`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:269 msgid "Rendering Profile" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:271 msgid "See :term:`Preset`" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:272 msgid "Ripple Tool" msgstr "Ferramenta de Ondas" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:274 msgid "" "Used in editing. Changes the original duration of the clip. Compare with " "working with old film material: The film strip is lengthened or shortened " "and in so doing the adjacent clips are moved back and forth. See :ref:" "`timeline_edit_tools`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:275 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:277 msgid "" "Color saturation is a degree of intensity of a color in an image or video. " "As saturation increases, the color appears to be more pure. Compare :term:" "`hue` and :term:`tint`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:278 msgid "Same-track transition" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:280 msgid "" "Also known as mixes. A transition between clips on the same track. See :ref:" "`same_track_transition`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:281 msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:283 msgid "" "Introduced with version 23.04.0, a sequence is basically a timeline. " "Sequences are part of a project but can be rendered independently. A project " "can have multiple sequences (hence the alias 'nested timelines'). See :ref:" "`sequence`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:284 msgid "Shade" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:286 msgid "" "In color theory, a shade is a mixture of a color with black, increasing its " "darkness. Compare :term:`tint`, :term:`hue` and :term:`saturation`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:287 msgid "Slip Tool" msgstr "Ferramenta de Deslize" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:289 msgid "" "Used in editing. Keeps the original duration of the clip. Compare with " "working with old film material: the film strip is slipped back and forth " "beneath the given \"window\" of the clip length. See :ref:" "`timeline_edit_tools`" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:290 msgid "Speed Ramping" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:292 msgid "See :term:`Time Remapping`" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:293 msgid "Stack" msgstr "Pilha" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:295 msgid "" "The list of effects applied to a clip, track or master. An effect stack is " "processed top down, so sequence is important. See :ref:`effects-" "effect_stack`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:296 msgid "Stream" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:298 msgid "" "A part of an (encoded) media file containing either video or audio data. Use " "a tool like |ffprobe| to examine media files." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:299 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:300 msgid "Color Temperature" msgstr "Temperatura da Cor" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:302 msgid "" "A parameter describing the color of the visible light source. It is measured " "in :term:`Kelvins` (K). The range is from 1,000K to 10,000K where " "lower temperatures are considered \"warm\", and higher temperatures \"cool" "\". See this article about |color_temp|." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:303 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:305 msgid "" "A set of colors, icons, fonts and other settings to change the appearance of " "an application or desktop. Can be set from :menuselection:`Menu --> Settings " "--> Color Scheme`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:306 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:308 msgid "" "A small image representation of a much larger image. Used in the timeline at " "the start and end of a clip. See :ref:`timeline-show_video_thumbnails`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:309 msgid "Time Remapping" msgstr "Reconfiguração do Tempo" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:311 msgid "" "A special widget allowing to keyframe the speed of a clip to achieve effects " "like speed ramping. See :ref:`effects-time_remapping`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:312 msgid "Timeline" msgstr "Linha Temporal" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:314 msgid "" "The central part of Kdenlive. This is where all the editing takes place. " "Keeps a chronological sequence of the clips and the relations to each other " "through tracks and compositions. Can be zoomed. See also :ref:`sequence` for " "nested timelines." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:315 msgid "Timeline Ruler" msgstr "Régua da Linha Temporal" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:317 msgid "" "Sits right above the tracks and displays the time code information (default " "notation is hh:mm:ss:ff, can be switched to frames) as well as any currently " "defined timeline :term:`zone` and/or preview render zone. See :ref:" "`timeline_ruler`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:318 msgid "Timeline Zone" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:320 msgid "See :term:`Zone`" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:321 msgid "Tint" msgstr "Pintura" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:323 msgid "" "In color theory a tint is a mixture of a color with white, increasing the " "lightness. Compare :term:`shade`, :term:`hue` and :term:`saturation`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:324 msgid "Tooltip" msgstr "Dica" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:326 msgid "" "A small window with more information about a function that pops up when " "hovering the mouse over an icon or button. Press Shift to get even more " "details (not available for all functions)." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:327 msgid "Track" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:329 msgid "" "Holds various assets in the timeline. Can be muted and locked individually. " "Can have effects in its own stack that apply to all clips in that track. " "Track height can be adjusted. Tracks can be inserted and deleted. Video " "tracks only accept clips with video, image, title, or color; audio tracks " "only accept pure audio clips or the audio track of a video clip. There is a " "relationship between video and audio tracks: A video clip with an audio :" "term:`stream` can only be put into a track where there is a corresponding " "audio track - V1/A1, V2/A2, V3/A3 and so on. See :ref:`tracks`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:330 msgid "Active Track" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:332 msgid "Can accept clips. Indicated by a highlighted track number." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:333 msgid "Inactive Track" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:335 msgid "Cannot accept clips. Indicated by a greyed out track number." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:336 msgid "Transcode" msgstr "Codificação" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:338 msgid "" "Converts a video or audio clip from one format to another. Is needed (and " "automatically proposed when loaded in to the :term:`project bin`) for files " "that are not in an editing-friendly format. See :ref:`transcode`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:339 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:341 msgid "" "A step-by-step instruction to use a function, tool, effect or combination of " "these to achieve a certain result. Often created as a video with commentary " "or just explanatory text. There are many tutorials for Kdenlive available " "via a simple Google or YouTube search." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:342 msgid "Transition" msgstr "Transição" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:344 msgid "" "A :term:`Wipe` or Dissolve :term:`composition` between two overlapping clips." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:345 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:347 msgid "An asset or file with a video :term:`stream`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:348 msgid "Video Track" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:350 msgid "" "A type of track that only accepts clips with video, image, title, or color. " "Needs a corresponding :term:`audio track` to accept a clip with video and " "audio :term:`stream`. See :ref:`tracks`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:351 msgid "Widget" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:353 msgid "" "A blend (portmanteau) of 'window' and 'gadget' coined by American playwright " "George S. Kaufman in 1924. A small applet as part of the :term:`layout` for " "a specific tool or panel that can be moved around the screen and docked in " "specific places in order to accommodate different workflows. See :ref:" "`user_interface`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:354 msgid "Wipe" msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:356 msgid "" "A special type of :term:`composition` mostly used as a transition from one " "clip to another. See :ref:`wipe`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:357 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:359 msgid "" "A color model used to encode a color image or video taking human perception " "into account. Y stands for the :term:`luminance`, U for blue projection and " "V for red projection." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:360 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:362 msgid "" "A defined region of a clip or the timeline. Use a clip zone to bring only a " "portion of the clip into the timeline. Use a timeline zone to render only " "that portion (see :ref:`rendering-selected_zone`). Define a zone for preview " "rendering (see :ref:`timeline-preview-rendering`). A zone is defined by " "setting an :term:`in-point` and an :term:`out-point`." msgstr "" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:363 msgid "Zoom" msgstr "Ampliação" #: ../../glossary/glossary_built-in.rst:365 msgid "" "Increase or decrease the level of detail. You can zoom the timeline by using " "the icons or by :kbd:`Ctrl+wheel`. Clip and Project Monitor can be zoomed by " "clicking on the icons in the monitor :term:`overlay` or with :kbd:`Ctrl" "+wheel`." msgstr "" #~ msgid "Creative Commons License SA 4.0" #~ msgstr "Licença Creative Commons SA 4.0"