# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libktnef\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-08 02:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-01 14:58+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: RTF CC MAPI BCC CRC OEM TNEF Sinc MDB\n" #: formatter.cpp:305 #, kde-format msgid "Reminder" msgstr "Chamada de Atenção" #: mapi.cpp:26 #, kde-format msgid "Alternate Recipient Allowed" msgstr "Destinatário Alternativo Permitido" #: mapi.cpp:27 mapi.cpp:132 #, kde-format msgid "Message Class" msgstr "Classe da Mensagem" #: mapi.cpp:28 #, kde-format msgid "Originator Delivery Report Requested" msgstr "Relatório de Entrega do Autor Pedido" #: mapi.cpp:29 #, kde-format msgid "Originator Return Address" msgstr "Endereço de Resposta do Autor" #: mapi.cpp:30 mapi.cpp:137 #, kde-format msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: mapi.cpp:31 #, kde-format msgid "Read Receipt Requested" msgstr "Confirmação de Leitura Pedida" #: mapi.cpp:32 #, kde-format msgid "Recipient Reassignment Prohibited" msgstr "Nova Atribuição do Destinatário Proibida" #: mapi.cpp:33 #, kde-format msgid "Original Sensitivity" msgstr "Importância Original" #: mapi.cpp:34 #, kde-format msgid "Report Tag" msgstr "Marcação do Relatório" #: mapi.cpp:35 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "Importância" #: mapi.cpp:36 mapi.cpp:128 #, kde-format msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: mapi.cpp:37 #, kde-format msgid "Client Submit Time" msgstr "Tempo de Envio do Cliente" #: mapi.cpp:38 #, kde-format msgid "Sent Representing Search Key" msgstr "Chave de Procura Representante Enviada" #: mapi.cpp:39 #, kde-format msgid "Subject Prefix" msgstr "Prefixo do Assunto" #: mapi.cpp:40 #, kde-format msgid "Sent Representing Entry ID" msgstr "ID do Item Representante Enviado" #: mapi.cpp:41 #, kde-format msgid "Sent Representing Name" msgstr "Nome Representante Enviado" #: mapi.cpp:42 #, kde-format msgid "Message Submission ID" msgstr "ID de Envio da Mensagem" #: mapi.cpp:43 #, kde-format msgid "Original Author Name" msgstr "Nome do Autor Original" #: mapi.cpp:44 mapi.cpp:125 #, kde-format msgid "Owner Appointment ID" msgstr "ID do Compromisso do Dono" #: mapi.cpp:45 mapi.cpp:126 #, kde-format msgid "Response Requested" msgstr "Resposta Pedida" #: mapi.cpp:46 #, kde-format msgid "Sent Representing Address Type" msgstr "Tipo de Endereço Representante Enviado" #: mapi.cpp:47 #, kde-format msgid "Sent Representing E-mail Address" msgstr "Endereço de E-mail Representante Enviado" #: mapi.cpp:48 #, kde-format msgid "Conversation Topic" msgstr "Tópico da Conversa" #: mapi.cpp:49 #, kde-format msgid "Conversation Index" msgstr "Índice da Conversação" #: mapi.cpp:50 #, kde-format msgid "TNEF Correlation Key" msgstr "Chave de Correlação do TNEF" #: mapi.cpp:51 #, kde-format msgid "Reply Requested" msgstr "Resposta Pedida" #: mapi.cpp:52 #, kde-format msgid "Sender Name" msgstr "Nome do Remetente" #: mapi.cpp:53 #, kde-format msgid "Sender Search Key" msgstr "Chave de Procura do Remetente" #: mapi.cpp:54 #, kde-format msgid "Sender Address Type" msgstr "Tipo de Endereço do Remetente" #: mapi.cpp:55 #, kde-format msgid "Sender E-mail Address" msgstr "Endereço de E-mail do Remetente" #: mapi.cpp:56 #, kde-format msgid "Delete After Submit" msgstr "Remover Após Enviar" #: mapi.cpp:57 #, kde-format msgid "Display Bcc" msgstr "Mostrar o BCC" #: mapi.cpp:58 #, kde-format msgid "Display Cc" msgstr "Mostrar o CC" #: mapi.cpp:59 #, kde-format msgid "Display To" msgstr "Mostrar o Para" #: mapi.cpp:60 #, kde-format msgid "Message Delivery Time" msgstr "Tempo de Entrega da Mensagem" #: mapi.cpp:61 #, kde-format msgid "Message Flags" msgstr "Opções da Mensagem" #: mapi.cpp:62 #, kde-format msgid "Message Size" msgstr "Tamanho da Mensagem" #: mapi.cpp:63 #, kde-format msgid "Parent Entry ID" msgstr "ID do Item-Pai" #: mapi.cpp:64 #, kde-format msgid "Sent-Mail Entry ID" msgstr "ID do Item Enviado" #: mapi.cpp:65 #, kde-format msgid "Message Recipients" msgstr "Destinatários da Mensagem" #: mapi.cpp:66 #, kde-format msgid "Submit Flags" msgstr "Opções do Envio" #: mapi.cpp:67 #, kde-format msgid "Has Attachment" msgstr "Tem Anexo" #: mapi.cpp:68 #, kde-format msgid "Normalized Subject" msgstr "Assunto Normalizado" #: mapi.cpp:69 #, kde-format msgid "RTF In Sync" msgstr "RTF em Sinc." #: mapi.cpp:70 #, kde-format msgid "Attachment Size" msgstr "Tamanho do Anexo" #: mapi.cpp:71 #, kde-format msgid "Attachment Number" msgstr "Número do Anexo" #: mapi.cpp:72 #, kde-format msgid "Access" msgstr "Acesso" #: mapi.cpp:73 #, kde-format msgid "Access Level" msgstr "Nível de Acesso" #: mapi.cpp:74 #, kde-format msgid "Mapping Signature" msgstr "Assinatura do Mapeamento" #: mapi.cpp:75 #, kde-format msgid "Record Key" msgstr "Chave do Registo" #: mapi.cpp:76 #, kde-format msgid "Store Record Key" msgstr "Guardar a Chave do Registo" #: mapi.cpp:77 #, kde-format msgid "Store Entry ID" msgstr "ID do Item Guardado" #: mapi.cpp:78 #, kde-format msgid "Object Type" msgstr "Tipo de Objecto" #: mapi.cpp:79 #, kde-format msgid "Entry ID" msgstr "ID do Item" #: mapi.cpp:80 #, kde-format msgid "Message Body" msgstr "Corpo da Mensagem" #: mapi.cpp:81 #, kde-format msgid "RTF Sync Body CRC" msgstr "RTF Sinc CRC Corpo" #: mapi.cpp:82 #, kde-format msgid "RTF Sync Body Count" msgstr "RTF Sinc. Quantidade Corpo" #: mapi.cpp:83 #, kde-format msgid "RTF Sync Body Tag" msgstr "RTF Sinc Opção Corpo" #: mapi.cpp:84 #, kde-format msgid "RTF Compressed" msgstr "RTF Comprimido" #: mapi.cpp:85 #, kde-format msgid "RTF Sync Prefix Count" msgstr "RTF Sinc Quantidade Prefixo" #: mapi.cpp:86 #, kde-format msgid "RTF Sync Trailing Count" msgstr "RTF Sinc Quantidade Restante" #: mapi.cpp:87 #, kde-format msgid "HTML Message Body" msgstr "Corpo da Mensagem em HTML" #: mapi.cpp:88 mapi.cpp:133 #, kde-format msgid "Message ID" msgstr "ID da Mensagem" #: mapi.cpp:89 #, kde-format msgid "Parent's Message ID" msgstr "ID da Mensagem-Mãe" #: mapi.cpp:90 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Acção" #: mapi.cpp:91 #, kde-format msgid "Action Flag" msgstr "Opção da Acção" #: mapi.cpp:92 #, kde-format msgid "Action Date" msgstr "Data da Acção" #: mapi.cpp:93 #, kde-format msgid "Display Name" msgstr "Nome a Mostrar" #: mapi.cpp:94 #, kde-format msgid "Creation Time" msgstr "Hora de Criação" #: mapi.cpp:95 #, kde-format msgid "Last Modification Time" msgstr "Hora de Última Modificação" #: mapi.cpp:96 #, kde-format msgid "Search Key" msgstr "Chave da Procura" #: mapi.cpp:97 #, kde-format msgid "Store Support Mask" msgstr "Máscara de Suporte da Gravação" #: mapi.cpp:98 #, kde-format msgid "MDB Provider" msgstr "Fornecedor do MDB" #: mapi.cpp:99 mapi.cpp:138 #, kde-format msgid "Attachment Data" msgstr "Dados do Anexo" #: mapi.cpp:100 #, kde-format msgid "Attachment Encoding" msgstr "Codificação do Anexo" #: mapi.cpp:101 #, kde-format msgid "Attachment Extension" msgstr "Extensão do Anexo" #: mapi.cpp:102 #, kde-format msgid "Attachment Method" msgstr "Método do Anexo" #: mapi.cpp:103 #, kde-format msgid "Attachment Long File Name" msgstr "Nome Longo do Ficheiro do Anexo" #: mapi.cpp:104 #, kde-format msgid "Attachment Rendering Position" msgstr "Posição do Desenho do Anexo" #: mapi.cpp:105 #, kde-format msgid "Attachment Mime Tag" msgstr "Opção MIME do Anexo" #: mapi.cpp:106 #, kde-format msgid "Attachment Flags" msgstr "Opções do Anexo" #: mapi.cpp:107 #, kde-format msgid "Account" msgstr "Conta" #: mapi.cpp:108 #, kde-format msgid "Generation" msgstr "Geração" #: mapi.cpp:109 #, kde-format msgid "Given Name" msgstr "Nome Próprio" #: mapi.cpp:110 #, kde-format msgid "Initials" msgstr "Iniciais" #: mapi.cpp:111 #, kde-format msgid "Keyword" msgstr "Palavra-Chave" #: mapi.cpp:112 #, kde-format msgid "Language" msgstr "Língua" #: mapi.cpp:113 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Localização" #: mapi.cpp:114 #, kde-format msgid "Surname" msgstr "Apelido" #: mapi.cpp:115 #, kde-format msgid "Company Name" msgstr "Nome da Companhia" #: mapi.cpp:116 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Título" #: mapi.cpp:117 #, kde-format msgid "Department Name" msgstr "Nome do Departamento" #: mapi.cpp:118 #, kde-format msgid "Country" msgstr "País" #: mapi.cpp:119 #, kde-format msgid "Locality" msgstr "Localidade" #: mapi.cpp:120 #, kde-format msgid "State/Province" msgstr "Estado/Província" #: mapi.cpp:121 #, kde-format msgid "Middle Name" msgstr "Nome do Meio" #: mapi.cpp:122 #, kde-format msgid "Display Name Prefix" msgstr "Mostrar o Prefixo do Nome" #: mapi.cpp:127 #, kde-format msgid "From" msgstr "De" #: mapi.cpp:129 #, kde-format msgid "Date Sent" msgstr "Data Enviado" #: mapi.cpp:130 #, kde-format msgid "Date Received" msgstr "Data Recebido" #: mapi.cpp:131 #, kde-format msgid "Message Status" msgstr "Estado da Mensagem" #: mapi.cpp:134 #, kde-format msgid "Parent ID" msgstr "ID do Pai" #: mapi.cpp:135 #, kde-format msgid "Conversation ID" msgstr "ID da Conversa" #: mapi.cpp:136 #, kde-format msgid "Body" msgstr "Conteúdo" #: mapi.cpp:139 #, kde-format msgid "Attachment Title" msgstr "Título do Anexo" #: mapi.cpp:140 #, kde-format msgid "Attachment Meta File" msgstr "Meta-Ficheiro do Anexo" #: mapi.cpp:141 #, kde-format msgid "Attachment Create Date" msgstr "Data da Criação do Anexo" #: mapi.cpp:142 #, kde-format msgid "Attachment Modify Date" msgstr "Data da Modificação do Anexo" #: mapi.cpp:143 #, kde-format msgid "Date Modified" msgstr "Modificado Em" #: mapi.cpp:144 #, kde-format msgid "Attachment Transport File Name" msgstr "Nome do Ficheiro Temporário do Anexo" #: mapi.cpp:145 #, kde-format msgid "Attachment Rendering Data" msgstr "Dados de Desenho do Anexo" #: mapi.cpp:146 #, kde-format msgid "MAPI Properties" msgstr "Propriedades da MAPI" #: mapi.cpp:147 #, kde-format msgid "Recipients Table" msgstr "Tabela dos Destinatários" #: mapi.cpp:148 #, kde-format msgid "Attachment MAPI Properties" msgstr "Propriedades de MAPI do Anexo" #: mapi.cpp:149 #, kde-format msgid "TNEF Version" msgstr "Versão TNEF" #: mapi.cpp:150 #, kde-format msgid "OEM Code Page" msgstr "Página de Código OEM" #: mapi.cpp:155 #, kde-format msgid "Contact File Under" msgstr "Ficheiro de Contacto Sob" #: mapi.cpp:156 #, kde-format msgid "Contact Last Name And First Name" msgstr "Último e Primeiro Nome do Contacto" #: mapi.cpp:157 #, kde-format msgid "Contact Company And Full Name" msgstr "Nome Completo e Empresa do Contacto" #: mapi.cpp:159 #, kde-format msgid "Contact EMail-1 Full" msgstr "E-Mail 1 Completo do Contacto" #: mapi.cpp:160 #, kde-format msgid "Contact EMail-1 Address Type" msgstr "Tipo de Endereço de E-Mail 1 do Contacto" #: mapi.cpp:161 #, kde-format msgid "Contact EMail-1 Address" msgstr "Endereço de E-Mail 1 do Contacto" #: mapi.cpp:162 #, kde-format msgid "Contact EMail-1 Display Name" msgstr "Nome Apresentado do E-Mail 1 do Contacto" #: mapi.cpp:163 #, kde-format msgid "Contact EMail-1 Entry ID" msgstr "ID do Item do E-Mail 1 do Contacto" #: mapi.cpp:165 #, kde-format msgid "Contact EMail-2 Full" msgstr "E-Mail 2 Completo do Contacto" #: mapi.cpp:166 #, kde-format msgid "Contact EMail-2 Address Type" msgstr "Tipo de Endereço de E-Mail 2 do Contacto" #: mapi.cpp:167 #, kde-format msgid "Contact EMail-2 Address" msgstr "Endereço de E-Mail 2 do Contacto" #: mapi.cpp:168 #, kde-format msgid "Contact EMail-2 Display Name" msgstr "Nome Apresentado do E-Mail 2 do Contacto" #: mapi.cpp:169 #, kde-format msgid "Contact EMail-2 Entry ID" msgstr "ID do Item do E-Mail 2 do Contacto" #: mapi.cpp:171 mapi.cpp:172 #, kde-format msgid "Appointment Location" msgstr "Localização do Compromisso" #: mapi.cpp:173 #, kde-format msgid "Appointment Start Date" msgstr "Data Inicial do Compromisso" #: mapi.cpp:174 #, kde-format msgid "Appointment End Date" msgstr "Data Final do Compromisso" #: mapi.cpp:175 #, kde-format msgid "Appointment Duration" msgstr "Duração do Compromisso" #: mapi.cpp:176 #, kde-format msgid "Appointment Response Status" msgstr "Estado da Resposta do Compromisso" #: mapi.cpp:177 #, kde-format msgid "Appointment Is Recurring" msgstr "O Compromisso É Recorrente" #: mapi.cpp:178 #, kde-format msgid "Appointment Recurrence Type" msgstr "Tipo de Recorrência do Compromisso" #: mapi.cpp:179 #, kde-format msgid "Appointment Recurrence Pattern" msgstr "Padrão de Recorrência do Compromisso" #: mapi.cpp:180 #, kde-format msgid "Reminder Time" msgstr "Hora do Aviso" #: mapi.cpp:181 #, kde-format msgid "Reminder Set" msgstr "Aviso Programado" #: mapi.cpp:182 #, kde-format msgid "Start Date" msgstr "Data Inicial" #: mapi.cpp:183 #, kde-format msgid "End Date" msgstr "Data Final" #: mapi.cpp:184 #, kde-format msgid "Reminder Next Time" msgstr "Próximo Aviso"