# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-17 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-30 13:36+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: &Pin\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: package/contents/config/config.qml:31 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: package/contents/ui/Badge.qml:48 #, kde-format msgctxt "Invalid number of new messages, overlay, keep short" msgid "—" msgstr "—" #: package/contents/ui/Badge.qml:50 #, kde-format msgctxt "Over 9999 new messages, overlay, keep short" msgid "9,999+" msgstr "9 999+" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:48 #, kde-format msgid "General:" msgstr "Geral:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:49 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar as dicas" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:54 #, kde-format msgid "Highlight windows when hovering over tasks" msgstr "Realçar as janelas ao passar o cursor sobre as tarefas" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:59 #, kde-format msgid "Mark applications that play audio" msgstr "Marcar as aplicações que reproduzem áudio" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:73 #, kde-format msgid "Icon size:" msgstr "Tamanho dos ícones:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:85 #, kde-format msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:94 #, kde-format msgid "Large" msgstr "Grande" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:105 #, kde-format msgid "Maximum columns:" msgstr "Máximo de colunas:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:105 #, kde-format msgid "Maximum rows:" msgstr "Máximo de linhas:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:111 #, kde-format msgid "Always arrange tasks in rows of as many columns" msgstr "Organizar sempre as tarefas em linhas com este número de colunas" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:111 #, kde-format msgid "Always arrange tasks in columns of as many rows" msgstr "Organizar sempre as tarefas em colunas com este número de linhas" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:59 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:61 #, kde-format msgid "Do not group" msgstr "Não agrupar" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:61 #, kde-format msgid "By program name" msgstr "Pelo nome do programa" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:67 #, kde-format msgid "Clicking grouped task:" msgstr "Ao carregar numa tarefa agrupada:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:75 #, kde-format msgctxt "Completes the sentence 'Clicking grouped task cycles through tasks' " msgid "Cycles through tasks" msgstr "Circula pelas tarefas" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:76 #, kde-format msgctxt "" "Completes the sentence 'Clicking grouped task shows tooltip window " "thumbnails' " msgid "Shows tooltip window thumbnails" msgstr "Mostra miniaturas das janelas na dica" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:77 #, kde-format msgctxt "" "Completes the sentence 'Clicking grouped task shows 'Present Windows' " "effect' " msgid "Shows 'Present Windows' effect" msgstr "Mostra o efeito 'Apresentar as Janelas'" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:78 #, kde-format msgctxt "Completes the sentence 'Clicking grouped task shows textual list' " msgid "Shows textual list" msgstr "Mostra uma lista de texto" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:86 #, kde-format msgid "" "Tooltips are disabled, so the 'Present Windows' effect will be displayed " "instead." msgstr "" "As dicas estão desactivadas, pelo que será visualizado o efeito 'Apresentar " "as Janelas' em alternativa." #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:93 #, kde-format msgid "" "Tooltips are disabled, and the 'Present Windows' effect is not enabled or " "otherwise available right now, so a textual list will be displayed instead" msgstr "" "As dicas estão desactivadas, o efeito 'Apresentar as Janelas' não está " "activado ou funcional de momento, pelo que será apresentada uma lista de " "texto em alternativa" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:100 #, kde-format msgid "" "The 'Present Windows' effect is not enabled or otherwise available right " "now, so a textual list will be displayed instead." msgstr "" "O efeito 'Apresentar as Janelas' não está activado ou funcional de momento, " "pelo que será apresentada uma lista de texto em alternativa." #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:110 #, kde-format msgid "Combine into single button" msgstr "Combinar num único botão" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:117 #, kde-format msgid "Group only when the Task Manager is full" msgstr "Agrupar apenas com o Gestor de Tarefas cheio" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:130 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Ordenação:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:132 #, kde-format msgid "Do not sort" msgstr "Não ordenar" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:132 #, kde-format msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:132 #, kde-format msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabeticamente" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:132 #, kde-format msgid "By desktop" msgstr "Por ecrã" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:132 #, kde-format msgid "By activity" msgstr "Por actividade" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:138 #, kde-format msgid "Keep launchers separate" msgstr "Manter os lançamentos separados" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:149 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Clicking active task minimizes the task'" msgid "Clicking active task:" msgstr "Ao carregar numa tarefa activa:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:150 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Clicking active task minimizes the task'" msgid "Minimizes the task" msgstr "Minimiza a tarefa" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:156 #, kde-format msgid "Middle-clicking any task:" msgstr "Ao carregar com o botão do meio sobre qualquer tarefa:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:159 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task does nothing'" msgid "Does nothing" msgstr "Não faz nada" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:160 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task closes window or group'" msgid "Closes window or group" msgstr "Fecha a janela ou grupo" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:161 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task opens a new instance'" msgid "Opens a new instance" msgstr "Abre uma nova instância" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:162 #, kde-format msgctxt "" "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task minimizes/restores window or " "group'" msgid "Minimizes/Restores window or group" msgstr "Minimiza/Repõe a janela ou grupo" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:163 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task toggles grouping'" msgid "Toggles grouping" msgstr "Comuta o agrupamento" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:164 #, kde-format msgctxt "" "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task brings it to the current " "virtual desktop'" msgid "Brings it to the current virtual desktop" msgstr "Traz para o ecrã virtual actual" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:174 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" msgid "Mouse wheel:" msgstr "Roda do rato:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:175 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" msgid "Cycles through tasks" msgstr "Circula pelas tarefas" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:184 #, kde-format msgid "Show only tasks:" msgstr "Mostrar apenas as tarefas:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:185 #, kde-format msgid "From current screen" msgstr "Do ecrã físico actual" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:190 #, kde-format msgid "From current desktop" msgstr "Do ecrã actual" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:195 #, kde-format msgid "From current activity" msgstr "Da actividade actual" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:200 #, kde-format msgid "That are minimized" msgstr "Que estão minimizadas" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:99 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Locais" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:104 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "Ficheiros Recentes" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:109 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Acções" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:167 #, kde-format msgctxt "Play previous track" msgid "Previous Track" msgstr "Faixa Anterior" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:181 #, kde-format msgctxt "Pause playback" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:181 #, kde-format msgctxt "Start playback" msgid "Play" msgstr "Tocar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgctxt "Play next track" msgid "Next Track" msgstr "Faixa Seguinte" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:210 #, kde-format msgctxt "Stop playback" msgid "Stop" msgstr "Parar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:230 #, kde-format msgctxt "Quit media player app" msgid "Quit" msgstr "Sair" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:245 #, kde-format msgctxt "Open or bring to the front window of media player app" msgid "Restore" msgstr "Repor" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:271 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:285 #, kde-format msgid "Start New Instance" msgstr "Iniciar uma Nova Instância" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:301 #, kde-format msgid "Move to &Desktop" msgstr "Mover Para o &Ecrã" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:325 #, kde-format msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "Mover para o Ecrã Ac&tual" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:334 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "To&dos os Ecrãs" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:348 #, kde-format msgctxt "1 = number of desktop, 2 = desktop name" msgid "&%1 %2" msgstr "&%1 - %2" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:362 #, kde-format msgid "&New Desktop" msgstr "&Novo Ecrã" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:381 #, kde-format msgid "Show in &Activities" msgstr "Mostrar nas &Actividades" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:403 #, kde-format msgid "Add To Current Activity" msgstr "Adicionar à Actividade Actual" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:413 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "Todas as Actividades" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:472 #, kde-format msgid "More Actions" msgstr "Mais Acções" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:481 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "&Mover" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:490 #, kde-format msgid "Re&size" msgstr "&Dimensionar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:504 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:518 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:528 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "Manter por Cim&a das Outras" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:538 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "Manter por &Baixo das Outras" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:550 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Ecrã Completo" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:562 #, kde-format msgid "&Shade" msgstr "Enro&lar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:578 #, kde-format msgid "Allow this program to be grouped" msgstr "Permitir agrupar este programa" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:630 #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:645 #, kde-format msgid "&Pin to Task Manager" msgstr "&Fixar no Gestor de Tarefas" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:698 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Em Todas as Actividades" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:704 #, kde-format msgid "On The Current Activity" msgstr "À Actividade Actual" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:728 #, kde-format msgid "Unpin from Task Manager" msgstr "Soltar do Gestor de Tarefas" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:742 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "Fe&char" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:389 #, kde-format msgctxt "Comma-separated list of desktops" msgid "On %1" msgstr "Em %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:399 #, kde-format msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "Available on all activities" msgstr "Disponível em todas as actividades" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:421 #, kde-format msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" msgid "Also available on %1" msgstr "Também disponível em %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:425 #, kde-format msgctxt "Which activities a window is currently on" msgid "Available on %1" msgstr "Disponível em %1" #: plugin/backend.cpp:280 #, kde-format msgctxt "Show all user Places" msgid "%1 more Place" msgid_plural "%1 more Places" msgstr[0] "Mais %1 local" msgstr[1] "Mais %1 locais" #: plugin/backend.cpp:353 #, kde-format msgid "Forget Recent Files" msgstr "Esquecer os Ficheiros Recentes"