# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qtcurve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:36+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: ms px Form Reassociar Gtk Plastik Craig HCY Drummond\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: NeXT HSL MS QtCurve XBar kdeglobals Bespin ie OSX\n" "X-POFile-SpellExtra: arrendondadas posicionável gtk Ktorrent KWin Air\n" "X-POFile-SpellExtra: negrita Kaffeine Kate Platinum bin Return name\n" "X-POFile-SpellExtra: firefox googleearth Konsole QTCURVEDEBUG Next\n" "X-POFile-SpellExtra: Application Compiz Earth Yu Yichao Mac macOS KF\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Dialogs:\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Light\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: title\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Round\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: S\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: qt4/config/exportthemedialog.cpp:42 qt5/config/exportthemedialog.cpp:47 #, kde-format msgid "Export Theme" msgstr "Exportar o Tema" #: qt4/config/exportthemedialog.cpp:45 qt5/config/exportthemedialog.cpp:52 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: qt4/config/exportthemedialog.cpp:46 qt5/config/exportthemedialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #: qt4/config/exportthemedialog.cpp:47 qt5/config/exportthemedialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Destination folder:" msgstr "Pasta de destino:" #: qt4/config/exportthemedialog.cpp:49 qt5/config/exportthemedialog.cpp:56 #, kde-format msgid "QtCurve based theme" msgstr "Tema baseado no QtCurve" #: qt4/config/exportthemedialog.cpp:77 qt5/config/exportthemedialog.cpp:88 #, kde-format msgid "Name is empty!" msgstr "O nome está em branco!" #: qt4/config/exportthemedialog.cpp:97 qt5/config/exportthemedialog.cpp:106 #, kde-format msgid "" "Successfully created:\n" "%1" msgstr "" "Foi criado com sucesso:\n" "%1" #: qt4/config/exportthemedialog.cpp:100 qt5/config/exportthemedialog.cpp:109 #, kde-format msgid "Failed to create file: %1" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: qt4/config/imageproperties.ui:17 qt5/config/imageproperties.ui:17 #, kde-format msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleImage) #: qt4/config/imageproperties.ui:27 qt5/config/imageproperties.ui:27 #, kde-format msgid "Scale to:" msgstr "Dimensionar para:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: qt4/config/imageproperties.ui:49 qt5/config/imageproperties.ui:49 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, posLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: qt4/config/imageproperties.ui:62 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4088 #: qt5/config/imageproperties.ui:62 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4152 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "Posição:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onBorderLabel) #: qt4/config/imageproperties.ui:73 qt5/config/imageproperties.ui:73 #, kde-format msgid "On window border:" msgstr "No contorno da janela:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onBorder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lvLines) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windowBorder_addLightBorder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windowBorder_separator) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupBorder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadePopupMenu) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grouping) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xbar) #: qt4/config/imageproperties.ui:80 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1442 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2250 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2267 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3101 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3338 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3352 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:120 #: qt5/config/imageproperties.ui:80 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1451 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2331 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2348 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3385 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3399 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:120 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:39 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:46 #, kde-format msgid "Top left" msgstr "Superior esquerda" #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:40 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:47 #, kde-format msgid "Top middle" msgstr "Superior central" #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:41 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Top right" msgstr "Superior direita" #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:42 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:49 #, kde-format msgid "Bottom left" msgstr "Inferior esquerda" #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:43 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:50 #, kde-format msgid "Bottom middle" msgstr "Inferior central" #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:44 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:51 #, kde-format msgid "Bottom right" msgstr "Inferior direita" #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:45 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:52 #, kde-format msgid "Left middle" msgstr "Centrada à esquerda" #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:46 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Right middle" msgstr "Centrada à direita" #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:47 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Centred" msgstr "Centrada" #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:60 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:70 #, kde-format msgid "Edit %1" msgstr "Editar o %1" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:236 qt4/kwin/qtcurveclient.cpp:223 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:243 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:255 #: qt5/kwin/qtcurveclient.cpp:223 #, kde-format msgid "QtCurve" msgstr "QtCurve" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:237 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:244 #, kde-format msgid "Unified widget style." msgstr "Estilo gráfico unificado." #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:239 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:246 #, kde-format msgid "(C) Craig Drummond, 2003-2011 & Yichao Yu, 2013-2015" msgstr "(C) Craig Drummond, 2003-2011 & Yichao Yu, 2013-2015" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:256 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:261 #, kde-format msgid "Preview Window" msgstr "Janela de Antevisão" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:309 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Select Password Character" msgstr "Seleccionar o Carácter de Senhas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_94) #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:525 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:984 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2462 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:534 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:998 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2543 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Fundo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:528 qt4/config/stylepreview.ui:168 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:537 qt5/config/stylepreview.ui:168 #, kde-format msgid "Button" msgstr "Botão" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:530 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:539 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Texto" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:534 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:594 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:617 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:670 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:775 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:783 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:68 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:543 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:603 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:626 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:679 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:784 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:792 qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:67 #, kde-format msgid "None" msgstr "Nenhum" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:537 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:599 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:546 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:608 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:539 qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:50 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:548 qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:49 #, kde-format msgid "Custom:" msgstr "Personalizado:" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:541 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:550 #, kde-format msgid "Selected background" msgstr "Fundo da selecção" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:543 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:552 #, kde-format msgid "Blended selected background" msgstr "Fundo seleccionado misturado" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:545 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:554 #, kde-format msgid "Menu background" msgstr "Fundo do menu" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:545 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:636 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:554 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:645 #, kde-format msgid "Darken" msgstr "Escurecer" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:547 qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:48 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:556 qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:47 #, kde-format msgid "Titlebar" msgstr "Barra de título" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:569 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2291 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:578 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2244 #, kde-format msgid "Custom gradient %1" msgstr "Gradiente personalizado %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatSbarButtons) #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:573 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1040 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:582 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1049 #, kde-format msgid "Flat" msgstr "Plano" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:574 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:849 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:583 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:858 #, kde-format msgid "Raised" msgstr "Elevado" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:575 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:584 #, kde-format msgid "Dull glass" msgstr "Vidro mate" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:576 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:585 #, kde-format msgid "Shiny glass" msgstr "Vidro brilhante" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:577 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:586 #, kde-format msgid "Agua" msgstr "Água" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:578 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:587 #, kde-format msgid "Soft gradient" msgstr "Gradiente suave" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:579 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:588 #, kde-format msgid "Standard gradient" msgstr "Gradiente normal" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:580 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:589 #, kde-format msgid "Harsh gradient" msgstr "Gradiente forte" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:581 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:590 #, kde-format msgid "Inverted gradient" msgstr "Gradiente invertido" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:582 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:591 #, kde-format msgid "Dark inverted gradient" msgstr "Gradiente invertido escuro" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:583 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:592 #, kde-format msgid "Split gradient" msgstr "Gradiente dividido" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:584 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:593 #, kde-format msgid "Bevelled" msgstr "Em relevo" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:589 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:598 #, kde-format msgid "Fade out (popup menuitems)" msgstr "Desvanecido (itens do menu de contexto)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stripedSbar) #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:591 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1098 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:600 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1107 #, kde-format msgid "Striped" msgstr "Às riscas" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:594 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:679 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:603 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:688 #, kde-format msgid "Same as general setting" msgstr "Igual à configuração geral" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:597 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:606 #, kde-format msgid "Tiled image" msgstr "Imagem em padrão" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:618 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:627 #, kde-format msgid "Sunken lines" msgstr "Linhas afundadas" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:619 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:628 #, kde-format msgid "Flat lines" msgstr "Linhas planas" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:620 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:629 #, kde-format msgid "Dots" msgstr "Pontos" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:623 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:632 #, kde-format msgid "Single dot" msgstr "Ponto único" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:625 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:634 #, kde-format msgid "Dashes" msgstr "Traços" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:631 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:640 #, kde-format msgid "Corner indicator" msgstr "Indicador de canto" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:632 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:641 #, kde-format msgid "Font color thin border" msgstr "Contorno fino da cor do texto" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:633 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:642 #, kde-format msgid "Selected background thick border" msgstr "Contorno grosso do fundo seleccionado" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:634 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:643 #, kde-format msgid "Selected background tinting" msgstr "Pintura do fundo seleccionado" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:635 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:644 #, kde-format msgid "A slight glow" msgstr "Um brilho suave" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:637 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:646 #, kde-format msgid "Use selected background color" msgstr "Usar a cor de fundo seleccionada" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:638 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:647 #, kde-format msgid "No indicator" msgstr "Sem indicador" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:643 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:652 #, kde-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:644 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:653 #, kde-format msgid "MS Windows" msgstr "MS Windows" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:645 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:654 #, kde-format msgid "Platinum" msgstr "Platina" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:646 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:655 #, kde-format msgid "NeXT" msgstr "NeXT" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:647 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:656 #, kde-format msgid "No buttons" msgstr "Sem botões" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:652 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:661 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:653 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:662 #, kde-format msgid "Slightly rounded" msgstr "Ligeiramente arredondado" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:654 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:663 #, kde-format msgid "Fully rounded" msgstr "Completamente arredondado" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:655 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:664 #, kde-format msgid "Extra rounded" msgstr "Extra arredondado" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:656 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:665 #, kde-format msgid "Max rounded" msgstr "Arredondado ao máximo" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:661 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:670 #, kde-format msgid "No coloration" msgstr "Sem coloração" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:662 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:671 #, kde-format msgid "Color border" msgstr "Contorno a cores" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:663 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:672 #, kde-format msgid "Thick color border" msgstr "Contorno a cores grosso" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:664 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:673 #, kde-format msgid "Plastik style" msgstr "Estilo do Plastik" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:665 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:724 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:674 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:733 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "Brilho" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, borderTab) #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:671 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1679 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:70 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:680 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1706 qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:69 #, kde-format msgid "Light" msgstr "Claro" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:672 qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:69 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:681 qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:68 #, kde-format msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:673 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:682 #, kde-format msgid "Light (all sides)" msgstr "Claro (todos os lados)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:674 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:683 #, kde-format msgid "Dark (all sides)" msgstr "Escuro (todos os lados)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:679 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:694 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:702 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:688 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:703 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:711 #, kde-format msgid "Plain" msgstr "Simples" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:680 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:689 #, kde-format msgid "Etched" msgstr "Elevado" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:681 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:690 #, kde-format msgid "Shadowed" msgstr "Sombreado" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:686 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:695 #, kde-format msgid "Simple" msgstr "Simples" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:687 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:696 #, kde-format msgid "Use HSL color space" msgstr "Usar o espaço de cores HSL" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:688 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:697 #, kde-format msgid "Use HSV color space" msgstr "Usar o espaço de cores HSV" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:689 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:698 #, kde-format msgid "Use HCY color space" msgstr "Usar o espaço de cores HCY" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:695 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:704 #, kde-format msgid "Stripes" msgstr "Riscas" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:696 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:705 #, kde-format msgid "Diagonal stripes" msgstr "Riscas diagonais" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:697 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:706 #, kde-format msgid "Faded stripes" msgstr "Riscas desvanecidas" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:703 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:712 #, kde-format msgid "Round" msgstr "Redondo" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:704 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:713 #, kde-format msgid "Plain - rotated" msgstr "Plano - rodado" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:705 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:714 #, kde-format msgid "Round - rotated" msgstr "Redondo - rodado" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:706 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:715 #, kde-format msgid "Triangular" msgstr "Triangular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_round) #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:707 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2315 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:716 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2396 #, kde-format msgid "Circular" msgstr "Circular" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:712 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:721 #, kde-format msgid "Base color" msgstr "Cor de base" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:713 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:722 #, kde-format msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:714 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:723 #, kde-format msgid "Darkened background color" msgstr "Cor de fundo escurecida" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:719 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:728 #, kde-format msgid "Standard (dotted)" msgstr "Normal (pontilhado)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:720 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:729 #, kde-format msgid "Highlight color" msgstr "Cor de realce" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:721 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:730 #, kde-format msgid "Highlight color (full size)" msgstr "Cor de realce (tamanho total)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:722 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:731 #, kde-format msgid "Highlight color, and fill" msgstr "Cor de realce e preenchimento" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:723 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:732 #, kde-format msgid "Line drawn with highlight color" msgstr "Linha desenhada com a cor de realce" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:725 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:734 #, kde-format msgid "Nothing" msgstr "Nada" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:730 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:825 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:739 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:834 #, kde-format msgid "No border" msgstr "Sem contorno" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:731 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:740 #, kde-format msgid "Light border" msgstr "Contorno claro" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:732 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:741 #, kde-format msgid "3D border (light only)" msgstr "Contorno 3D (apenas claro)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:733 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:742 #, kde-format msgid "3D border (dark and light)" msgstr "Contorno 3D (claro e escuro)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:734 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:743 #, kde-format msgid "Shine" msgstr "Brilho" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:739 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:748 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:740 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:749 #, kde-format msgid "Center (between controls)" msgstr "Centro (entre controlos)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:741 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:750 #, kde-format msgid "Center (full width)" msgstr "Centro (largura total)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:742 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:751 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Direita" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:754 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:763 #, kde-format msgid "Do not show" msgstr "Não mostrar" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:755 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:764 #, kde-format msgid "Place on menu button" msgstr "Colocar no botão do menu" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:756 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:765 #, kde-format msgid "Place next to title" msgstr "Colocar a seguir ao título" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:761 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:770 #, kde-format msgid "Highlight on top" msgstr "Realçar no topo" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:762 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:771 #, kde-format msgid "Highlight on bottom" msgstr "Realçar no fundo" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:763 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:772 #, kde-format msgid "Add a slight glow" msgstr "Adicionar um leve brilho" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:768 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:777 #, kde-format msgid "Top to bottom" msgstr "Cima para baixo" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:769 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:778 #, kde-format msgid "Left to right" msgstr "Esquerda para a direita" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:776 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:785 #, kde-format msgid "New style (KDE and Gtk2 similar)" msgstr "Estilo novo (semelhante ao KDE e Gtk 2)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:777 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:786 #, kde-format msgid "Old style (KDE and Gtk2 different)" msgstr "Estilo antigo (diferente do KDE e Gtk 2)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:784 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:793 #, kde-format msgid "Bordered rings" msgstr "Anéis com contornos" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:785 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:794 #, kde-format msgid "Plain rings" msgstr "Anéis planos" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:786 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:795 #, kde-format msgid "Square rings" msgstr "Anéis quadrados" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:787 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:796 #, kde-format msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:792 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:801 #, kde-format msgid "No glow" msgstr "Sem brilho" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:793 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:802 #, kde-format msgid "Add glow at the start" msgstr "Adicionar um brilho ao início" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:794 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:803 #, kde-format msgid "Add glow in the middle" msgstr "Adicionar um brilho ao meio" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:795 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:804 #, kde-format msgid "Add glow at the end" msgstr "Adicionar um brilho ao fim" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:800 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:809 #, kde-format msgid "Small (%1 pixels)" msgstr "Pequeno (%1 pontos)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:801 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:810 #, kde-format msgid "Large (%1 pixels)" msgstr "Grande (%1 pontos)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:816 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:825 #, kde-format msgid "Titlebar only" msgstr "Apenas a barra de título" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:817 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:826 #, kde-format msgid "Titlebar and menubar" msgstr "Barra de título e menu" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:818 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:827 #, kde-format msgid "Titlebar, menubar, and toolbars" msgstr "Barra de título, menu e barras de ferramentas" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:819 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:828 #, kde-format msgid "All empty areas" msgstr "Todas as áreas vazias" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:826 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:835 #, kde-format msgid "Standard frame border" msgstr "Contorno normal" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:827 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:836 #, kde-format msgid "Single separator line" msgstr "Linha separadora simples" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:828 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:837 #, kde-format msgid "Shaded background" msgstr "Fundo sombreado" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:829 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:838 #, kde-format msgid "Faded background" msgstr "Fundo desvanecido" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:841 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:850 #, kde-format msgid "Outside frame" msgstr "Fora da moldura" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:842 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:851 #, kde-format msgid "On frame" msgstr "Na moldura" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:843 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:852 #, kde-format msgid "Inside frame" msgstr "Dentro da moldura" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:848 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:857 #, kde-format msgid "Standard (auto-raise)" msgstr "Normal (auto-elevar)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:850 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:859 #, kde-format msgid "Raised and joined" msgstr "Elevado e reunido" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sliderWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sliderWidth) #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:972 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1085 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:986 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1094 #, kde-format msgid " pixels" msgstr " pontos" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:985 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:999 #, kde-format msgid "Menu Background" msgstr "Fundo do Menu" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:986 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1000 #, kde-format msgid "Background Image" msgstr "Imagem de Fundo" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:990 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1004 #, kde-format msgid "Menu Image" msgstr "Imagem do Menu" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1732 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1676 #, kde-format msgid "Presets and Preview" msgstr "Predefinições e Antevisão" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1733 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:30 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1677 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:30 #, kde-format msgid "General" msgstr "Geral" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1734 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1678 #, kde-format msgid "Rounding" msgstr "Arredondamento" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, opacityTab) #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1735 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:209 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1679 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:209 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1736 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1680 #, kde-format msgid "Group Boxes" msgstr "Áreas de Grupos" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1737 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1681 #, kde-format msgid "Combos" msgstr "Listas" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1738 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1682 #, kde-format msgid "Spin Buttons" msgstr "Botões Incrementais" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1739 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1683 #, kde-format msgid "Splitters" msgstr "Divisórias" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1740 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1684 #, kde-format msgid "Sliders and Scrollbars" msgstr "Barras Deslizantes e de Deslocamento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareProgress) #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1741 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:484 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1685 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:493 #, kde-format msgid "Progressbars" msgstr "Barras de Progresso" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1742 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1686 #, kde-format msgid "Default Button" msgstr "Botão Predefinido" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1743 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1687 #, kde-format msgid "Mouse-over" msgstr "Passagem do Rato" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1744 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1688 #, kde-format msgid "Item Views" msgstr "Áreas de Itens" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1745 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1689 #, kde-format msgid "Scrollviews" msgstr "Áreas de Deslocamento" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1746 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1690 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Páginas" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1747 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1691 #, kde-format msgid "Checks and Radios" msgstr "Opções de Marcação e Exclusivas" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1748 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1692 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1755 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1698 #, kde-format msgid "" "

NOTE:The settings here affect the borders drawn around " "application windows and dialogs - and not internal (or MDI) windows. " "Therefore, these settings will not be reflected in the Preview page.

" msgstr "" "

NOTA:A configuração aqui afecta os contornos que são desenhados " "à volta das janelas das aplicações - e não nas janelas internas ou de sub-" "documentos. Como tal, esta configuração não será reflectida na página " "de Antevisão.

" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1761 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1704 #, kde-format msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de Janelas" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1763 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1706 #, kde-format msgid "Window buttons" msgstr "Botões da janela" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1764 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1707 #, kde-format msgid "Window button colors" msgstr "Cores dos botões da janela" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1765 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1708 #, kde-format msgid "Menubars" msgstr "Menus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squarePopupMenus) #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1766 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:559 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1709 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:568 #, kde-format msgid "Popup menus" msgstr "Menus de contexto" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1767 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1710 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "Barras de Ferramentas" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1768 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1711 #, kde-format msgid "Statusbars" msgstr "Barras de Estado" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1769 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1712 #, kde-format msgid "Dock windows" msgstr "Janelas acopláveis" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1770 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1713 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuração Avançada" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1771 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1714 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Aplicações" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1772 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1715 #, kde-format msgid "Legacy" msgstr "Legado" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1773 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1716 #, kde-format msgid "Custom Gradients" msgstr "Gradientes Personalizados" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1774 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1717 #, kde-format msgid "Custom Shades" msgstr "Tons Personalizados" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1791 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1741 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Gravar" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1792 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1742 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1793 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1743 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "Importar..." #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1794 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1745 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "Exportar..." #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1798 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1750 #, kde-format msgid "(Current)" msgstr "(Actual)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1799 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1751 #, kde-format msgid "(Default)" msgstr "(Por omissão)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2088 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2041 #, kde-format msgid "" "Export your current KDE4 color palette, and font, so that they can be used " "by KDE3 applications?" msgstr "" "Deseja exportar a sua paleta actual de cores do KDE4 e tipos de letra, para " "que possam ser usados pelas aplicações do KDE3?" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2134 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2086 #, kde-format msgid "" "Export your current KDE4 color palette, and font, so that they can be used " "by pure-Qt3 applications?" msgstr "" "Deseja exportar a sua paleta actual de cores do KDE4 e tipos de letra, para " "que possam ser usados pelas aplicações em Qt3 puro?" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2187 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2139 #, kde-format msgid "" "

Set the following config items so that window titlebar and menubars " "appear blended?

  • Menubar, titlebar, and inactive titlebar gradient " "to \"%1\"
  • Disable \"Blend titlebar color into background color\"
  • Set menubar coloration to \"%2\"
  • Extend window dragging into " "menubar
  • " msgstr "" "

    Deseja configurar os seguintes itens de configuração de forma que as " "barras de título e do menu se fundam?

    • Barras de menu, título e " "título inactivo como \"%1\"
    • Desactive \"Fundir a cor da barra de " "título com a cor de fundo\"
    • Configure a coloração do menu como " "\"%2\"
    • Alargue o arrastamento da janela para a barra do menu
    • " #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2260 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2212 #, kde-format msgid "Reattach" msgstr "Reassociar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewControlButton) #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2277 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:206 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2229 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:215 #, kde-format msgid "Detach" msgstr "Destacar" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2296 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2249 #, kde-format msgid "Copy settings from another gradient" msgstr "Copiar as definições doutro gradiente" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2310 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2263 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2311 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2264 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Remover" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2312 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2265 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Actualização" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2527 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2489 #, kde-format msgid "Save Preset" msgstr "Gravar a Predefinição" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2527 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2489 #, kde-format msgid "Please enter a name for the preset:" msgstr "Indique um nome para a predefinição:" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2529 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2491 #, kde-format msgid "New preset" msgstr "Nova predefinição" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2532 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2613 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2623 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2634 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2494 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2579 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2589 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2600 #, kde-format msgid "%1 New" msgstr "Novo %1" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2535 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2497 #, kde-format msgid "Sorry, failed to save preset" msgstr "Infelizmente, não foi possível gravar a predefinição" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2611 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2577 #, kde-format msgid "" "

      You cannot use the name \"%1\".

      Please enter a different name:

      " msgstr "" "

      Não pode usar o nome \"%1\".

      Indique por favor um nome diferente:" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2620 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2586 #, kde-format msgid "" "

      A system defined preset named \"%1\" already exists.

      Please enter a " "new name:

      " msgstr "" "

      Já existe uma predefinição do sistema chamada \"%1\".

      Indique por " "favor um novo nome:

      " #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2627 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2593 #, kde-format msgid "" "

      A preset named \"%1\" already exists.

      Do you wish to overwrite this?" "

      " msgstr "" "

      Já existe uma predefinição chamada \"%1\".

      Deseja substituí-la?

      " #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2633 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2599 #, kde-format msgid "

      Please enter a new name:

      " msgstr "

      Indique por favor um novo nome:

      " #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2651 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2617 #, kde-format msgid "

      Are you sure you wish to delete:

      %1

      " msgstr "

      Tem a certeza que deseja remover:

      %1

      " #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2661 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2627 #, kde-format msgid "

      Sorry, failed to remove the preset file:

      %1

      " msgstr "" "

      Infelizmente, não foi possível remover o ficheiro da predefinição:

      %1

      " #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2669 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2830 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2635 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2793 #, kde-format msgid "*" msgstr "*" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2682 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2648 #, kde-format msgid "

      Sorry, failed to load file.

      Empty preset name?

      " msgstr "" "

      Infelizmente, não foi possível carregar o ficheiro.

      Será que o " "nome da predefinição está vazio?

      " #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2685 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2650 #, kde-format msgid "" "

      Sorry, failed to load file.

      Cannot have a preset named \"%1\"

      " msgstr "" "

      Infelizmente, não foi possível carregar o ficheiro.

      Não é " "possível ter uma predefinição chamada \"%1\"

      " #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2695 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2659 #, kde-format msgid "Sorry, failed to open compressed file." msgstr "Infelizmente, não foi possível abrir o ficheiro comprimido." #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2714 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2678 #, kde-format msgid "" "Invalid compressed settings file.\n" "(Could not locate settings file.)" msgstr "" "O ficheiro de configuração comprimido é inválido.\n" "(Não foi possível localizar o ficheiro de configuração.)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2720 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2680 #, kde-format msgid "" "Invalid compressed settings file.\n" "(Could not list ZIP contents.)" msgstr "" "O ficheiro de configuração comprimido é inválido.\n" "(Não foi possível apresentar o conteúdo do ZIP.)" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2729 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2688 #, kde-format msgid "Import Preset" msgstr "Importar a Predefinição" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2800 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2762 #, kde-format msgid "Sorry, failed to load file." msgstr "Infelizmente, não foi possível carregar o ficheiro." #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2811 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2773 #, kde-format msgid "" "

      In which format would you like to export the QtCurve settings?" "

      • QtCurve settings file - a file to be imported via this config " "dialog.
      • Standalone theme - a style that user's can select " "from the KDE style panel.

      " msgstr "" "

      Para que formato deseja exportar a configuração do QtCurve?" "

      • Ficheiro de configuração do QtCurve - um ficheiro a ser " "importado através desta janela de configuração.
      • Tema " "independente - um estilo que o utilizador poderá seleccionar no painel " "de estilo do KDE.

      " #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2816 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2779 #, kde-format msgid "Export Settings" msgstr "Exportar a Configuração" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2817 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2780 #, kde-format msgid "QtCurve Settings File" msgstr "Ficheiro de Configuração do QtCurve" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2818 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2781 #, kde-format msgid "Standalone Theme" msgstr "Tema Independente" #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2899 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2862 #, kde-format msgid "" "Could not write to file:\n" "%1" msgstr "" "Não foi possível escrever no ficheiro:\n" "%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:23 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:23 #, kde-format msgid "title" msgstr "título" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:100 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:100 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "Predefinições" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, presetsCombo) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:110 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:110 #, kde-format msgid "" "

      This combo contains the list of pre-defined settings.\n" "

        \n" "
      • (Current) will discard any changes, and revert to the currently " "saved style.
      • \n" "
      • (Default) will discard any changes, and revert to the QtCurve " "default style.
      • \n" "
      " msgstr "" "

      Esta lista contém a lista de predefinições.\n" "

        \n" "
      • (Actual) irá ignorar todas as alterações e repor o estilo gravado " "de momento.
      • \n" "
      • (Predefinição) ignorar todas as alterações e repor o estilo por " "omissão do QtCurve.
      • \n" "
      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, saveButton) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:132 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:132 #, kde-format msgid "

      Save the current settings to be retrieved later.

      " msgstr "

      Grava a configuração actual para um carregamento posterior.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteButton) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:139 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:139 #, kde-format msgid "

      Delete a previously stored setting.

      " msgstr "

      Apaga uma predefinição gravada anteriormente.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, importButton) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:146 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:146 #, kde-format msgid "" "

      Import a QtCurve settings file - such as one downloaded from www.kde-look." "org

      " msgstr "" "

      Importa um ficheiro de configuração do QtCurve - como os que poderá obter " "em www.kde-look.org

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, exportButton) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:153 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:153 #, kde-format msgid "" "

      Export the currently defined settings to a file, so that these may be " "shared with others.

      " msgstr "" "

      Exporta a configuração definida de momento para um ficheiro, para que " "esta possa ser partilhada com outras pessoas.

      " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradPreviewBox) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:171 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4233 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:171 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4297 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Antevisão" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_7) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:223 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:899 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2902 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3376 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:232 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:908 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2983 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3440 #, kde-format msgid "Appearance:" msgstr "Aparência:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, appearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:236 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:245 #, kde-format msgid "" "

      The setting here affects the general appearance - and will be applied to " "buttons, combo boxes, and spin buttons.

      " msgstr "" "

      As definições aqui afectam a aparência geral - e esta será aplicada aos " "botões, listas e campos incrementais.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_75) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:243 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3193 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:252 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3257 #, kde-format msgid "Background appearance:" msgstr "Aparência do fundo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, bgndAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:252 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:261 #, kde-format msgid "" "

      Sets a gradient to be used as the background for windows and dialogs.

      NOTE: This is an experimental option, and will (probably) have a " "detrimental effect on performance.

      " msgstr "" "

      Define o gradiente a usar como fundo para as janelas de um modo geral.

      NOTA: Esta opção é experimental e irá (provavelmente) ter um " "efeito de penalização da performance.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bgndAppearance_btn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bgndImage_btn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, menuBgndAppearance_btn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, menuBgndImage_btn) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:259 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:292 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3209 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3242 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:268 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:301 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3273 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3306 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, bgndGrad) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:268 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:277 #, kde-format msgid "

      Control the orientation of the background gradient.

      " msgstr "

      Controla a orientação do gradiente do fundo.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47b) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_xx) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:275 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3225 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:284 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3289 #, kde-format msgid "Background image:" msgstr "Imagem de fundo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, bgndImage) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:285 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:294 #, kde-format msgid "" "

      This adds a background image to the top-right of dialogs and windows.\n" "

      • None - No image.
      • Bordered rings - 'Air' like " "rings with borders.
      • Plain rings - 'Air' like rings, but without any " "border.
      • Square rings - 3 simple rounded squares.

      " msgstr "" "

      Isto adiciona uma imagem de fundo à parte superior direita das janelas.\n" "

      • Nada - Sem imagem.
      • Anéis com contorno - anéis semelhantes ao " "'Air' com contornos.
      • Anéis simples - anéis semelhantes ao 'Air', mas " "sem qualquer contorno.
      • Anéis quadrados - 3 quadrados arredondados " "simples.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:301 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:310 #, kde-format msgid "Sunken appearance:" msgstr "Aparência afundada:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, sunkenAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:308 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:317 #, kde-format msgid "" "

      Define the gradient to be used for sunken widgets - e.g. pressed buttons." "

      " msgstr "" "

      Define o gradiente a usar nos itens afundados - p.ex. botões carregados." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_102) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:315 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3509 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:324 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3573 #, kde-format msgid "Button effect:" msgstr "Efeito dos botões:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, buttonEffect) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:322 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:331 #, kde-format msgid "" "

      Control what effect should be applied to buttons, combo boxes, etc.

      " msgstr "" "

      Controla o efeito que deverá ser aplicado aos botões, listas, etc.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, thin_buttons) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:329 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:338 #, kde-format msgid "

      Make buttons, and other widgets, slightly thinner.

      " msgstr "

      Tornar os botões e outros itens ligeiramente mais finos.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, thin_buttons) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:332 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:341 #, kde-format msgid "Thinner buttons" msgstr "Botões mais finos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, etchEntry) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:339 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:348 #, kde-format msgid "" "

      When the 'Button effect' is set to etched or shadowed, then this option " "controls whether line-edits and scrollviews (such as listviews and " "treeviews) should have an etched look.

      " msgstr "" "

      Quando o 'Efeito dos botões' estiver como sombreado ou em relevo, então " "esta opção controla se os campos de texto e as áreas posicionáveis (como as " "listas e as árvores) deverão ter um visual em relevo.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, etchEntry) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:342 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:351 #, kde-format msgid "Etch entries and scrollviews " msgstr "Itens e áreas de posicionamento em relevo " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:349 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:358 #, kde-format msgid "Focus rectangle:" msgstr "Rectângulo do foco:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focus) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:356 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:365 #, kde-format msgid "

      Controls how QtCurve indicates that a widget has keyboard focus.

      " msgstr "" "

      Controla como o QtCurve indica que um item aceita dados do teclado.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tt) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:363 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:372 #, kde-format msgid "Tooltips:" msgstr "Dicas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, tooltipAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:370 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:379 #, kde-format msgid "

      Controls the appearance of tooltip backgrounds.

      " msgstr "

      Controla a aparência dos fundos das dicas.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, vArrows) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:386 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:395 #, kde-format msgid "" "

      QtCurve supports 2 arrows types; plain (i.e. triangular) and the more " "modern looking 'V' style arrows.

      " msgstr "" "

      O QtCurve suporta 2 tipos de setas; as simples (i.e. triangulares) e as " "setas em 'V' mais modernas.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vArrows) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:389 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:398 #, kde-format msgid "'V' style arrows" msgstr "Setas em 'V'" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, stdSidebarButtons) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:396 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:405 #, kde-format msgid "" "

      Select this to have the sidebar buttons in konqueror, kate, kaffeine, " "ktorrent, etc., drawn as per normal buttons - otherwise they will be drawn " "in a more flat style with the active tab colored with the highlight color." msgstr "" "

      Seleccione isto para ter os botões das barras laterais no Konqueror, " "Kate, Kaffeine, Ktorrent, etc., desenhados como botões normais - caso " "contrário serão desenhados como um estilo mais plano, com a cor da página " "activa colorida com a cor de realce.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdSidebarButtons) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:399 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:408 #, kde-format msgid "Standard buttons for sidebars" msgstr "Botões normais para as barras laterais" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkerBorders) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:406 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:415 #, kde-format msgid "

      Darkens the borders of frames, buttons, etc.

      " msgstr "

      Escurece os contornos das molduras, botões, etc.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkerBorders) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:409 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:418 #, kde-format msgid "Darker borders" msgstr "Contornos escuros" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fadeLines) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:416 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:425 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether horizontal and vertical lines should be drawn with " "fading ends.

      " msgstr "" "

      Controla se devem ser desenhadas linhas horizontais e verticais com os " "extremos a desvanecer.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fadeLines) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:419 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:428 #, kde-format msgid "Draw fading lines" msgstr "Desenhar linhas desvanecidas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, thin_frames) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:426 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:435 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether the internal 3d part of frames, etc., should be drawn." msgstr "" "

      Controla se as partes interiores em 3D das molduras, etc. devem ser " "desenhadas.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, thin_frames) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:429 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:438 #, kde-format msgid "Thinner frames, edit boxes, etc." msgstr "Molduras finas, campos de texto, etc." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideShortcutUnderline) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:436 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:445 #, kde-format msgid "Hide shortcut underline until 'Alt' key is pressed." msgstr "Esconder o sublinhado dos atalhos até carregar em 'Alt'." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:450 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:459 #, kde-format msgid "General setting:" msgstr "Configuração geral:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, round) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:457 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:466 #, kde-format msgid "" "

      Set how 'rounded' widgets can be. The 'max' round setting only applies to " "buttons.

      " msgstr "" "

      Define quão 'arredondados' os itens podem ser. A definição do " "arredondamento 'máximo' só se aplica aos botões.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_93) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:464 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:473 #, kde-format msgid "Do not round:" msgstr "Não arredondar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, squareEntry) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:471 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:480 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether text entry fields should respect the general round " "setting, or always be square.

      " msgstr "" "

      Controla se os campos de texto deverão respeitar a definição geral do " "arredondamento, ou se devem ser sempre rectos.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareEntry) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:474 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:483 #, kde-format msgid "Entry fields" msgstr "Campos de texto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, squareProgress) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:481 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:490 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether progress bars should respect the general round setting, " "or always be square.

      " msgstr "" "

      Controla se as barras de progresso deverão respeitar a configuração " "arredondada geral ou se devem sempre ser quadradas.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, squareScrollViews) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:491 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:500 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether the frame of a scrollview should respect the general " "round setting, or always be square.

      " msgstr "" "

      Controla se o contorno de uma área posicionável deverá respeitar a " "definição geral do arredondamento, ou se deve ser sempre recta.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareScrollViews) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:494 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:503 #, kde-format msgid "Scrollable windows" msgstr "Janelas posicionáveis" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, squareLvSelection) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:501 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:510 #, kde-format msgid "" "

      If enabled, then selected items in listviews and treeviews will be drawn " "with square edges, regardless of the general round setting.

      " msgstr "" "

      Se estiver activo, os itens seleccionados nas listas e árvore serão " "desenhados com arestas quadradas, independentemente da configuração do " "arredondamento geral.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareLvSelection) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:504 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:513 #, kde-format msgid "Listview selections" msgstr "Selecções das listas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, squareTabFrame) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:511 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:520 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether the frames of tab widgets should respect the general " "round setting, or always be square.

      " msgstr "" "

      Controla se as molduras das páginas deverão respeitar a configuração do " "arredondamento geral ou se devem ser sempre quadrados.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareTabFrame) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:514 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:523 #, kde-format msgid "Tab widget frames" msgstr "Modulas das páginas separadas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, squareFrame) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:521 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:530 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether general frames should respect the general round setting, " "or always be square.

      " msgstr "" "

      Controla se as molduras de um modo geral deverão respeitar a definição " "comum do arredondamento, ou se devem ser sempre rectas.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareFrame) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:524 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:533 #, kde-format msgid "General frames" msgstr "Molduras gerais" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareSlider) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:531 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:540 #, kde-format msgid "Sliders" msgstr "Barras" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareScrollbarSlider) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:538 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:547 #, kde-format msgid "Scrollbar sliders" msgstr "Barras de posicionamento deslizantes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareWindows) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:545 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:554 #, kde-format msgid "Window borders (will use slight round)" msgstr "Contornos das janelas (usando um ligeiro arredondamento)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareTooltips) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:552 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:561 #, kde-format msgid "Tooltips" msgstr "Dicas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47a) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:575 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:584 #, kde-format msgid "Windows:" msgstr "Janelas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, bgndOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, bgndOpacity) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:582 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:591 #, kde-format msgid "" "

      Sets the opacity of window backgrounds when using desktop effects.

      " msgstr "" "

      Define a opacidade dos fundos das janelas ao usar os efeitos do ecrã.

      " #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, bgndOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, dlgOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, menuBgndOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gbFactor) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, splitterHighlight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, highlightFactor) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, colorSelTab) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, tabBgnd) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, crHighlight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lighterPopupMenuBgnd) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, expanderHighlight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopPosition) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopValue) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopAlpha) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, activeOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, inactiveOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, bgndOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, dlgOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, menuBgndOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, gbFactor) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, splitterHighlight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, colorSelTab) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, tabBgnd) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, crHighlight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, lighterPopupMenuBgnd) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, expanderHighlight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, stopPosition) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, stopValue) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, stopAlpha) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, activeOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, inactiveOpacity) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:585 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:602 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:619 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:681 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:888 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1314 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1517 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1565 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2060 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3186 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3758 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4121 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4140 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4159 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:239 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:268 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:594 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:611 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:628 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:690 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:897 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1323 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1526 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1574 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2141 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3250 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3822 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4182 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4201 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4220 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:239 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:268 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47x) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:592 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:601 #, kde-format msgid "Dialogs:" msgstr "Janelas de Diálogo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, dlgOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, dlgOpacity) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:599 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:608 #, kde-format msgid "" "

      Sets the opacity of dialog backgrounds when using desktop effects.

      " msgstr "" "

      Define a opacidade dos fundos das janelas de diálogo ao usar os efeitos " "do ecrã.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_yy) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:609 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:618 #, kde-format msgid "Pop-up menus:" msgstr "Menus de contexto:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, menuBgndOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, menuBgndOpacity) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:616 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:625 #, kde-format msgid "

      Sets the opacity of popup menus when using desktop effects.

      " msgstr "" "

      Define a opacidade dos menus de contexto ao usar os efeitos do ecrã.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_100) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:651 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:660 #, kde-format msgid "" "

      NOTE: Opacity settings are experimental and can cause " "certain applications (mainly Gtk2 ones) to crash. If you have an application " "that crashes, use the \"Applications\" page to disable opacity settings for " "that application.

      \n" "

      NOTE: DON'T use opacity settings when using the compiz " "window manager.

      " msgstr "" "

      NOTA: As configurações de opacidade/transparência são " "experimentais e poderão fazer com que certas aplicações " "(principalmente as de Gtk2) estoirem. Se tiver uma aplicação que estoire, " "use a página de \"Aplicações\" para desactivar as definições de opacidade " "para essa aplicação.

      \n" "

      NOTA:NÃO use a configuração da opacidade ao usar o " "gestor de janelas Compiz.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_98) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:668 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:677 #, kde-format msgid "Frame type:" msgstr "Tipo de moldura:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, gbFactor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, gbFactor) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:678 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:687 #, kde-format msgid "" "

      Defines how much a group box's background should be darkened or lightened " "by.

      " msgstr "" "

      Define como fundo de um grupo deverá ser escurecido ou aclarado.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_99) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:688 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:697 #, kde-format msgid "Label:" msgstr "Nome:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gbLabel_bold) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:695 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:704 #, kde-format msgid "

      Controls whether group boxes should use a bold for their title.

      " msgstr "" "

      Controla se as áreas de grupos deverão usar um texto de título a negrito." "

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gbLabel_bold) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:698 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:707 #, kde-format msgid "Use bold font" msgstr "Usar um texto a negrito" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gbLabel_textPos) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:705 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:714 #, kde-format msgid "

      Specifies the vertical position of a group box's text label.

      " msgstr "

      Define a posição vertical do texto da legenda do grupo.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gbLabel_centred) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:712 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:721 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether a group boxe's label should be centred, or left/right " "aligned.

      " msgstr "" "

      Controla se a legenda da área dos grupos deverá estar centrada ou " "alinhada à esquerda/direita.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gbLabel_centred) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:715 #, kde-format msgid "Centred (KDE4 only)" msgstr "Centrado (apenas no KDE4)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:726 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:735 #, kde-format msgid "Button:" msgstr "Botão:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboBtn) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:733 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:742 #, kde-format msgid "" "

      Controls the coloration of the button part (i.e. the part with the arrow) " "of combo boxes.

      " msgstr "" "

      Controla a coloração da parte do botão (i.e. a parte com a seta) das " "listas com apenas um item visível.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customComboBtnColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customSlidersColor) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:746 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:933 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:755 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:942 #, kde-format msgid "

      Sets the custom color.

      " msgstr "

      Define a cor personalizada.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, comboSplitter) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:753 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:762 #, kde-format msgid "" "

      This option controls whether a line is drawn near non-editable combo box " "arrow buttons.

      " msgstr "" "

      Esta opção controla se é desenhada uma linha perto dos botões das setas " "das listas singulares não-editáveis.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, comboSplitter) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:756 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:765 #, kde-format msgid "Draw splitter" msgstr "Desenhar uma divisória" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:763 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:772 #, kde-format msgid "Editable style:" msgstr "Estilo editável:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unifyCombo) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:770 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:779 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether the combo box button, of editable combos, should appear " "as a button or an arrow within the edit field.

      " msgstr "" "

      Controla se os botões das listas individuais deverão aparecer como um " "botão ou uma seta dentro do campo de texto.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyCombo) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:773 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:782 #, kde-format msgid "Draw arrow within edit field" msgstr "Desenhar uma seta dentro do campo de texto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:780 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:789 #, kde-format msgid "Non-editable style:" msgstr "Estilo não-editável:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gtkComboMenus) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:787 #, kde-format msgid "" "

      In Gtk, the list that is attached to a combo-box appears in the same " "style as a popup-menu. KDE4 has the ability to mimic this look.

      " msgstr "" "

      No Gtk, a lista que está associada a uma lista singular aparece com o " "mesmo estilo que um menu de contexto. O KDE4 tem a capacidade de imitar esta " "aparência.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gtkComboMenus) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:790 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:799 #, kde-format msgid "Gtk-style" msgstr "Estilo do Gtk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doubleGtkComboArrow) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:797 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:806 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether a single down arrow, or a up and down arrow, should be " "drawn on non-editable combo boxes.

      " msgstr "" "

      Controla se deve desenhar uma única seta para baixo ou uma seta dupla " "para cima/baixo nas listas singulares não-editáveis.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doubleGtkComboArrow) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:800 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:809 #, kde-format msgid "Draw double-arrow for Gtk style" msgstr "Desenhar uma seta dupla para o estilo do Gtk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unifySpinBtns) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:824 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:833 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether the up and down buttons should appear as individual " "buttons, or be combined.

      " msgstr "" "

      Controla se os botões para cima e para baixo deverão aparecer como botões " "individuais ou combinados.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifySpinBtns) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:827 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:836 #, kde-format msgid "Combine both buttons" msgstr "Combinar os botões" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unifySpin) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:834 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:843 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether the up and down buttons should appear as buttons, or " "just arrows within the edit field.

      " msgstr "" "

      Controla se os botões para cima e baixo deverão aparecer como botões ou " "apenas como setas dentro do campo de texto.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifySpin) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:837 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:846 #, kde-format msgid "Draw arrows within edit field" msgstr "Desenhar setas dentro do campo de texto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:864 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:873 #, kde-format msgid "Markings:" msgstr "Marcações:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, splitters) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:871 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:880 #, kde-format msgid "

      Sets the marking used to indicate that the widget is a splitter.

      " msgstr "" "

      Define a marcação usada para indicar que o item é uma divisória.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:878 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2050 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:887 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2131 #, kde-format msgid "Background mouse-over highlight:" msgstr "Realce do fundo à passagem do rato:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, splitterHighlight) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, splitterHighlight) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:885 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:894 #, kde-format msgid "" "

      Defines by how much the theme should brighten (or darken) the background " "of the splitter when the mouse hovers over.

      " msgstr "" "

      Define em quanto o tema deverá colocar mais claro (ou mais escuro) o " "fundo da divisória, quando o rato passa sobre a mesma.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, sliderAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:906 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:915 #, kde-format msgid "" "

      Controls the appearance of both scrollbar sliders and other sliders.

      " msgstr "" "

      Controla a aparência das barras de posicionamento e das outras barras.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_5) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:913 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1284 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1909 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2193 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2929 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:922 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1293 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1972 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2274 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3010 #, kde-format msgid "Coloration:" msgstr "Coloração:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, shadeSliders) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:920 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:929 #, kde-format msgid "" "

      Controls the color setting of both scrollbar sliders and other sliders." msgstr "" "

      Controla a configuração das cores das barras de deslocamento e das outras " "barras.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorSliderMouseOver) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:943 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:952 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether the coloration happens all the time, or only when the " "mouse hovers over the slider.

      " msgstr "" "

      Controla se a coloração acontece sempre ou apenas quando o cursor do rato " "passa sobre a barra.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorSliderMouseOver) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:946 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:955 #, kde-format msgid "Mouse-over only" msgstr "Apenas à passagem do rato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:953 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:962 #, kde-format msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, sliderStyle) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:960 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:969 #, kde-format msgid "" "

      Controls the appearance of standard sliders - i.e. not scrollbar sliders. " "'Triangular' is very similar to plastik's sliders.

      " msgstr "" "

      Controla a aparência das barras deslizantes normais - i.e. não as barras " "deslizantes de deslocamento. A 'Triangular' é muito semelhante às barras " "deslizantes do tema Plastik.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:967 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:976 #, kde-format msgid "Used slider groove:" msgstr "Relevo da barra usada:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillSlider) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:974 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:983 #, kde-format msgid "" "

      Indicates whether the used part of a slider's groove should be filled or " "not. (Does not affect scrollbar sliders).

      " msgstr "" "

      Indica se a parte usada do relevo de uma barra deverá ser preenchida ou " "não. (Não afecta as barras deslizantes de posicionamento).

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillSlider) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:977 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:986 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "Preencher" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, sliderFill) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:984 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:993 #, kde-format msgid "" "

      Controls the gradient setting used for the used part of a standard " "sliders' groove.

      " msgstr "" "

      Controla a definição do gradiente usado na parte aplicada ao relevo de " "uma barra deslizante normal.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:991 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1000 #, kde-format msgid "

      Groove appearance:

      " msgstr "

      Aparência do relevo:

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, grooveAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:998 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1007 #, kde-format msgid "" "

      Controls the gradient setting used for both scrollbar sliders, and other " "sliders.

      " msgstr "" "

      Controla a definição do gradiente usado tanto para as barras de " "posicionamento como para as outras.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, thinSbarGroove) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1005 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1014 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether scrollbar slider grooves should be the same thickness as " "the slider, or be thinner (and more like the groove of a standard slider)." msgstr "" "

      Controla se os relevos das barras deslizantes de deslocamento deverão ser " "da mesma espessura da barra deslizante ou mais finos (e mais parecido com o " "relevo de uma barra deslizante normal).

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, thinSbarGroove) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1008 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1017 #, kde-format msgid "Thin" msgstr "Fino" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderSbarGroove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderSelection) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1015 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1425 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1024 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1434 #, kde-format msgid "Bordered" msgstr "Com Contorno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1022 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1031 #, kde-format msgid "Scrollbar buttons:" msgstr "Botões da barra de posicionamento:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, scrollbarType) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1030 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1039 #, kde-format msgid "" "

      This controls the position, and number, of buttons on a scrollbar.\n" "

      • KDE - 1 button at the top/left, and two at the bottom/" "right
      • Windows - 1 button at each end
      • Platinum - no buttons " "at the top/left, two at bottom/right
      • Next - two buttons at the top/" "left, none at bottom/right
      • None - no buttons, only the slider
      • " msgstr "" "

        Isto controla a posição e a quantidade de botões numa barra de " "deslocamento.\n" "

        • KDE - 1 botão no topo/lado esquerdo e dois no fundo/lado " "direito
        • Windows - 1 botão em cada extremo
        • Platinum - sem " "botões no topo/lado esquerdo, dois no fundo/lado direito
        • Next - dois " "botões no topo/lado esquerdo, nenhum no fundo/lado direito
        • Nenhum - " "sem botões, apenas a barra deslizante

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatSbarButtons) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1037 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1046 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, then scrollbar buttons are not drawn and only the arrows will " "appear.

        " msgstr "" "

        Se estiver activo, então os botões da barra de posicionamento não serão " "desenhados, apenas aparecendo as setas.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1047 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1056 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "Fundo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, sbarBgndAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1054 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1063 #, kde-format msgid "" "

        Configures the background gradient to be used with 'Flat' scrollbar " "buttons.

        " msgstr "" "

        Configura o gradiente do fundo a usar com os botões de posicionamento " "'Planos'.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1061 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1070 #, kde-format msgid "Slider thumbs:" msgstr "Miniaturas das barras:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, sliderThumbs) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1068 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1077 #, kde-format msgid "" "

        Defines what markings should be placed in the center of scrollbar sliders " "(and plain style sliders).

        " msgstr "" "

        Define que marcações deverão ser colocadas no centro das barras " "deslizantes de posicionamento (e nas barras deslizantes simples).

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15a) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1075 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1084 #, kde-format msgid "Slider width:" msgstr "Largura da barra deslizante:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sliderWidth) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, sliderWidth) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1082 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1091 #, kde-format msgid "" "

        Controls the width of scrollbar sliders, and plain style sliders.

        " msgstr "" "

        Controla a largura das barras de posicionamento e das barras de estilo " "plano.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, stripedSbar) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1095 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1104 #, kde-format msgid "

        If enabled, a fading stripe will be added.

        " msgstr "" "

        Se estiver activa a opção, será adicionada uma barra desvanecida.

        " # Barra: #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1112 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1121 #, kde-format msgid "Bar:" msgstr "Barra:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, progressAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1119 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1128 #, kde-format msgid "" "

        Defines the gradient to be used for the progress part of a progressbar." msgstr "" "

        Define o gradiente a usar para a parte de evolução da barra de progresso." "

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, stripedProgress) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1126 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1135 #, kde-format msgid "" "

        Defines the stripe type to be used for the progress part of a progressbar." "

        " msgstr "" "

        Define o tipo de barra a usar para a parte de evolução da barra de " "progresso.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, animatedProgress) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1133 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1142 #, kde-format msgid "" "

        Determines if the stripes on progressbars should be animated, or not.

        " msgstr "" "

        Define se as barras nas barras de progresso deverão estar animadas ou não." "

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animatedProgress) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1136 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1145 #, kde-format msgid "Animated" msgstr "Animado" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glowProgress) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1143 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1152 #, kde-format msgid "

        Add a white 'glow' to progressbars.

        " msgstr "

        Adiciona um 'brilho' branco às barras de progresso.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillProgress) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1156 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1165 #, kde-format msgid "" "

        Enable this option to remove the 1 pixel border around the filled element." "

        " msgstr "" "

        Active esta opção para remover o contorno de 1 pixel em torno do elemento " "preenchido.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillProgress) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1159 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1168 #, kde-format msgid "Fill groove" msgstr "Relevo do preenchimento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1166 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1175 #, kde-format msgid "Groove:" msgstr "Relevo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, progressGrooveAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1173 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1182 #, kde-format msgid "" "

        Defines the gradient to be used for the groove part of a progressbar.

        " msgstr "" "

        Define o gradiente a usar para a parte em relevo de uma barra de " "progresso.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, progressGrooveColor) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1180 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1189 #, kde-format msgid "" "

        Defines the color to be used for the groove part of a progressbar.

        " msgstr "" "

        Define a cor a usar para a parte em relevo de uma barra de progresso.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, borderProgress) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1193 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1202 #, kde-format msgid "" "

        Enable this option to have a border around the progress bar groove and " "contents.

        " msgstr "" "

        Active esta opção para ter um contorno à volta do relevo e do conteúdo da " "barra de progresso.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderProgress) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1196 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1205 #, kde-format msgid "Border all sides" msgstr "Contorno em todos os lados" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_85) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_86) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1203 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1851 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1212 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1905 #, kde-format msgid "Text:" msgstr "Texto:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, boldProgress_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1224 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1233 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the text on a progressbar will use the general widget font." msgstr "" "

        Se estiver activo, o texto de uma barra de progresso irá usar o tipo de " "letra geral.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boldProgress_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1227 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1236 #, kde-format msgid "Standard font" msgstr "Tipo de letra normal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, boldProgress) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1234 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1243 #, kde-format msgid "

        If enabled, the text on a progressbar will use a bold font.

        " msgstr "" "

        Se estiver activo, o texto de uma barra de progresso irá usar um texto a " "negrito.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boldProgress) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1237 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1246 #, kde-format msgid "Bold font" msgstr "Texto negrito" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1256 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1265 #, kde-format msgid "Indicate with:" msgstr "Indicar com:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defBtnIndicator) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1263 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1272 #, kde-format msgid "" "

        Defines the way in which the theme indicates which button is the " "'default' button.

        " msgstr "" "

        Define a forma como o tema indica que um dado botão é o seleccionado 'por " "omissão'.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, embolden) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1270 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1279 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the text of the 'default' button will be drawn twice - the " "second time will be 1 pixel to the left. This gives it a more 'bold' look." msgstr "" "

        Se estiver activo, o texto do botão 'predefinido' será desenhado duas " "vezes, onde a segunda será desenhado 1 ponto mais à esquerda. Isto dá-lhe " "uma aparência mais 'negrita'.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, embolden) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1273 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1282 #, kde-format msgid "Embolden text" msgstr "Sobressair o texto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, coloredMouseOver) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1291 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1300 #, kde-format msgid "" "

        Defines how the theme can use color to indicate which active widget is " "under the mouse.

        " msgstr "" "

        Define como o tema poderá usar a cor para indicar que o item activo está " "sob o rato.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1298 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1307 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

        This controls the % that widgets will be highlighted by when the mouse " "hovers over them.

        " msgstr "" "

        Isto controla a percentagem que os itens serão realçados, sempre que o " "cursor do rato passa sobre eles.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1301 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1310 #, kde-format msgid "Highlight by:" msgstr "Realçar em:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, highlightFactor) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1311 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1320 #, kde-format msgid "" "

        Defines by how much the theme should brighten (or darken) the color of " "the active widget under the mouse.

        " msgstr "" "

        Define em quanto o tema deverá colocar mais clara (ou mais escura) a cor " "do item gráfico activo sob o cursor do rato.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1328 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1337 #, kde-format msgid "Header appearance:" msgstr "Aparência do cabeçalho:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, lvAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1335 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1344 #, kde-format msgid "" "

        Defines the gradient to be used in the header of listviews and treeviews." "

        " msgstr "

        Define o gradiente a usar no cabeçalho das listas e árvores.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lvButton) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1348 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1357 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, headers will be drawn using the button color, otherwise the " "standard window background color will be used.

        " msgstr "" "

        Se estiver activo, os cabeçalhos serão desenhados com a cor do botão, " "caso contrário será usada a cor de fundo normal das janelas.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lvButton) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1351 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1360 #, kde-format msgid "Button color" msgstr "Cor do botão" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1358 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1367 #, kde-format msgid "Shade header of sorted column:" msgstr "Sombrear o cabeçalho da coluna ordenada:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, sortedLv) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1365 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1374 #, kde-format msgid "" "

        Controls the coloration to be applied to the header of the currently " "sorted column." msgstr "" "

        Controla a coloração a aplicar no cabeçalho da coluna ordenada de momento." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customSortedLvColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customCheckRadioColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customCrBgndColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customMenubarsColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customMenuStripeColor) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1381 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1929 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2105 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2952 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3311 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1390 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1992 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2186 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3033 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3358 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color." msgstr "

        Define a cor personalizada." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1388 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1397 #, kde-format msgid "Rows:" msgstr "Linhas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, forceAlternateLvCols) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1395 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1404 #, kde-format msgid "" "

        If this is enabled, QtCurve will attempt to make all listviews and " "treeviews have alternating row colors - regardless of whether the " "application author has enabled this or not." msgstr "" "

        Se estiver activo, o QtCurve irá tentar desenhar as linhas das listas e " "das árvores com cores alternadas - independentemente se a aplicação activou " "isso ou não." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceAlternateLvCols) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1398 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1407 #, kde-format msgid "Force alternate colors" msgstr "Forçar as cores alternadas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8_2_4) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1405 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1414 #, kde-format msgid "Selection appearance:" msgstr "Aparência da selecção:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, selectionAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1415 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1424 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient to be used when selecting items." msgstr "

        Define o gradiente a usar ao seleccionar os itens." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, borderSelection) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1422 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1431 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, then selected items in listviews and treeviews will be drawn " "with bordered edges - but only if they are set to be rounded as well." msgstr "" "

        Se estiver activo, então as linhas seleccionadas nas listas e árvores " "serão desenhadas com arestas como contornos - mas apenas se as mesmas " "estiverem configuradas como arrendondadas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1432 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1441 #, kde-format msgid "Lines between items:" msgstr "Linhas entre itens:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lvLines) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1439 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1448 #, kde-format msgid "

        Controls the style of lines drawn between items in a treeview." msgstr "" "

        Controla o estilo das linhas desenhadas entre itens numa lista em árvore." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gtkScrollViews) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1453 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1462 #, kde-format msgid "" "

        Controls whether the scrollbars should be detached from the scrollview (i." "e. on the outside), or embedded within the scrollview." msgstr "" "

        Controla se as barras de deslocamento deverão estar destacadas da área " "deslocável (i.e. no exterior), ou incorporadas na mesma." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gtkScrollViews) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1456 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1465 #, kde-format msgid "Scrollbars on the outside" msgstr "Barras de deslocamento no exterior" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightScrollViews) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1463 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1472 #, kde-format msgid "" "

        Controls whether the active scrollview should be highlighted as per line-" "edits." msgstr "" "

        Controla se a barra de deslocamento activa deverá ser realçada nos campos " "de textos multi-linha." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightScrollViews) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1466 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1475 #, kde-format msgid "Highlight on focus (KDE)" msgstr "Realçar com o foco (KDE)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1490 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1499 #, kde-format msgid "Active tab appearance:" msgstr "Aparência da página activa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, activeTabAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1497 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1506 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient to be used for the currently active tab." msgstr "

        Define o gradiente a usar para a página activa de momento." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightTab) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1504 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1513 #, kde-format msgid "" "

        This will cause a colored stripe to be drawn at the top/bottom of the " "current tab." msgstr "" "

        Isto fará com que seja desenhada uma barra colorida no topo/fundo da " "página actual." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightTab) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1507 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1516 #, kde-format msgid "Highlight" msgstr "Realce" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, colorSelTab) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, colorSelTab) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1514 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1523 #, kde-format msgid "" "

        Controls the amount of tinting applied to the active tab. The active tab " "is tinted by blending the 'highlight' color with the background color." msgstr "" "

        Controla a quantidade de pintura aplicada à página activa. A página " "activa é pintada ao misturar a cor de 'realce' com a cor de fundo." #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, colorSelTab) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput, colorSelTab) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1520 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1529 #, kde-format msgid "Tint by " msgstr "Pintar em " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1527 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1536 #, kde-format msgid "Inactive tab appearance:" msgstr "Aparência da página inactiva:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, tabAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1534 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1543 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient to be used for the inactive tabs." msgstr "

        Define o gradiente a usar para as páginas inactivas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1541 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1550 #, kde-format msgid "Mouse-over:" msgstr "Passagem do rato:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, tabMouseOver) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1548 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1557 #, kde-format msgid "" "

        Controls the mouse-over effect applied to the tab currently under the " "mouse. Note, if 'glow' is selected, then 'Round tabs' will be set to 'All' - " "and this creates a 2 pixel gap between tabs." msgstr "" "

        Controla o efeito de passagem do rato aplicado à página actualmente sob o " "cursor do rato. Lembre-se que, se o 'brilho' estiver seleccionado, então as " "'Páginas arredondadas' estão configuradas como 'Tudo' - criando um intervalo " "de 2 pixels entre separadores." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1555 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1564 #, kde-format msgid "Alter background by:" msgstr "Alterar o fundo em:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, tabBgnd) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, tabBgnd) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1562 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1571 #, kde-format msgid "

        Lightens, or darkens, the background of the whole tab widget." msgstr "" "

        Torna mais claro ou escuro o fundo de todo o item gráfico da página." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1575 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1584 #, kde-format msgid "Round tabs:" msgstr "Separadores redondos:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roundAllTabs_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1606 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1624 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, only the active tab is rounded - and all the inactive tabs " "appear closer together." msgstr "" "

        Se estiver activo, só será arredondado o separador da página activa - " "ficando todas as páginas inactivas mais próximas entre si." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roundAllTabs_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1609 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1627 #, kde-format msgid "Selected only" msgstr "Apenas o seleccionado" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roundAllTabs) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1619 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1637 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, all tabs are rounded - there will be a 2 pixel gap between " "each tab if 'glow' is selected as the general colored mouse over style." msgstr "" "

        Se estiver activo, todos os separadores das páginas serão arredondados - " "existirá uma distância de 2 pixels, entre cada página, caso tenha optado " "pelo 'brilho' no estilo de passagem de coloração geral à passagem do cursor " "do rato." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roundAllTabs) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1622 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1640 #, kde-format msgid "All" msgstr "Tudo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1635 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3427 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1653 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3491 #, kde-format msgid "Border:" msgstr "Contorno:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, borderTab_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1666 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1693 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the tabs and the tab widget will have a 3D style border - " "with a light shade on the top and left, and a dark shade on the bottom and " "right." msgstr "" "

        Se estiver activo, as páginas e o seu respectivo item irão ter um " "contorno com um estilo 3D - com uma sombra clara em cima e à esquerda, bem " "como uma sombra escura no fundo e à direita." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, borderTab_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1669 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1696 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, borderTab) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1676 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1703 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the tabs and tab widget will have an outer dark border, and a " "light inner border." msgstr "" "

        Se estiver activo, as páginas e respectivos itens terão um contorno " "exterior escuro e um contorno interno claro." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1692 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1719 #, kde-format msgid "Inactive tab inner border:" msgstr "Contorno interior das páginas inactivas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, borderInactiveTab) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1723 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1759 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, inactive tabs will have a border as per the 'Border' setting." msgstr "" "

        Se estiver activo, as páginas inactivas irão ter um contorno como " "definido em 'Contorno'." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, borderInactiveTab) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1726 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1762 #, kde-format msgid "Same as active tab" msgstr "Igual às páginas activas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, borderInactiveTab_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1736 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1772 #, kde-format msgid "

        If enabled, inactive tabs will have no inner border." msgstr "" "

        Se estiver activo, as páginas inactivas, não terão nenhum contorno " "interior." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, borderInactiveTab_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1739 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1775 #, kde-format msgid "No inner border" msgstr "Sem contorno interior" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1749 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1785 #, kde-format msgid "Shade of bottom tabs:" msgstr "Tom das páginas inferiores:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invertBotTab_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1777 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1822 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, tabs on the bottom will use the same gradient as tabs on the " "top. i.e. if the top tabs shades from light to the background color, then " "the bottom tabs will go from the background color to light - this can " "sometimes give the appearance that the bottom tabs are sticking out." msgstr "" "

        Se estiver activo, as páginas no fundo irão usar o mesmo gradiente das " "páginas no topo, i.e. se as páginas de topo passarem de claro para a cor de " "fundo, então as páginas inferiores irão da cor de fundo para a cor clara - " "isto poderá dar em alguns casos a ideia que as páginas inferiores estão a " "sair." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invertBotTab_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1780 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1825 #, kde-format msgid "Same as top tabs" msgstr "Igual às páginas superiores" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invertBotTab) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1787 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1832 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, tabs on the bottom will use the an inverted gradient to tabs " "on the top. i.e. if the top tabs shades from light to the background color, " "then bottom tabs will go from the background color to dark." msgstr "" "

        Se estiver activo, as páginas no fundo irão usar um gradiente invertido " "face ao das páginas do topo, i.e., se as páginas de topo vão de um tom claro " "para a cor de fundo, então as páginas inferiores irão da cor de fundo para " "um tom escuro." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invertBotTab) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1790 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1835 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Inverter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67a) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1800 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1845 #, kde-format msgid "Tabs within toolbars:" msgstr "Páginas dentro de barras de ferramentas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, toolbarTabs) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, centerTabText_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1828 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1879 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1882 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1942 #, kde-format msgid "

        If enabled, tabs that are within toolbars will be drawn as normal." msgstr "" "

        Se estiver activo, as páginas que estejam dentro de barras de ferramentas " "serão desenhadas normalmente." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, toolbarTabs) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1831 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1885 #, kde-format msgid "Draw as standard tabs" msgstr "Desenhar como páginas normais" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, toolbarTabs_false) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, centerTabText) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1838 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1889 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1892 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1952 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, tabs that are within toolbars will be drawn the same as " "sidebar buttons." msgstr "" "

        Se estiver activo, as páginas que estão dentro de barras de ferramentas " "serão desenhadas da mesma forma que os botões das barras laterais." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, toolbarTabs_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1841 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1895 #, kde-format msgid "Draw as per sidebar button settings" msgstr "Desenhar como os botões das barras laterais" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, centerTabText_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1882 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1945 #, kde-format msgid "Left aligned" msgstr "Alinhados à esquerda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, centerTabText) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1892 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1955 #, kde-format msgid "Centre aligned" msgstr "Alinhados ao centro" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, shadeCheckRadio) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1916 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1979 #, kde-format msgid "" "

        Controls the color of the indicator part of a check or radio - ie. the " "'dot' or 'check' mark." msgstr "" "

        Controla a cor da parte indicadora de uma opção de marcação ou exclusiva " "- ie. o 'ponto' ou 'marcação'." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1939 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2002 #, kde-format msgid "Checkmarks:" msgstr "Marcações:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, xCheck_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1970 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2042 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, checkboxes will have a 'tick' to indicate that they are " "selected." msgstr "" "

        Se estiver activo, as opções de marcação terão um 'sinal' a marcar que " "estão seleccionadas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, xCheck_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1973 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2045 #, kde-format msgid "Tick" msgstr "Marca" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, xCheck) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1983 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2055 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, checkboxes will have a 'cross' (or 'X') to indicate that they " "are selected." msgstr "" "

        Se estiver activo, as opções de marcação terão uma 'cruz' (ou 'X') a " "indicar que estão seleccionadas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, xCheck) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1986 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2058 #, kde-format msgid "Cross" msgstr "Cruz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1996 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2068 #, kde-format msgid "Radio 'dot':" msgstr "'Ponto' das opções exclusivas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, smallRadio_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2027 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2108 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, radio buttons will have a large 'dot' to indicate that they " "are selected." msgstr "" "

        Se estiver activo, as opções exclusivas terão um 'ponto' grande a indicar " "que estão seleccionadas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, smallRadio_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2030 qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:59 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2111 qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:58 #, kde-format msgid "Large" msgstr "Grande" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, smallRadio) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2037 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2118 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, radio buttons will have a small 'dot' to indicate that they " "are selected." msgstr "" "

        Se estiver activo, as opções exclusivas terão um 'ponto' pequeno a " "indicar que estão seleccionadas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, smallRadio) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2040 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2121 #, kde-format msgid "Small" msgstr "Pequeno" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, crHighlight) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, crHighlight) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2057 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2138 #, kde-format msgid "" "

        Defines by how much the theme should brighten (or darken) the background " "of the text associated with a checkbox, or radio button, when the mouse " "hovers over it." msgstr "" "

        Define como é que o tema deverá tornar mais claro (ou escuro) o fundo do " "texto associado a uma opção de marcação ou exclusiva, à medida que o cursor " "do rato passa sobre ela." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_70) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2067 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2148 #, kde-format msgid "Emblem:" msgstr "Emblema:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, crButton) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2074 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2155 #, kde-format msgid "" "

        Controls whether the background of the checkbox, or radio button, should " "appear sunken like or button like." msgstr "" "

        Controla se o fundo da opção de marcação ou exclusiva deverá aparecer " "afundado ou como um botão." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, crButton) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2077 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2158 #, kde-format msgid "Button like" msgstr "Como um botão" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_87) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2084 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2165 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, crSize) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2091 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2172 #, kde-format msgid "

        Configures the size of checkboxes and radio buttons." msgstr "

        Configura o tamanho das opções de marcação e exclusivas." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, crColor) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2098 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2179 #, kde-format msgid "" "

        Sets the color of selected checkboxes and radio buttons when these are " "set to 'button like'." msgstr "" "

        Define a cor das opções de marcação e exclusivas seleccionadas, quando " "estão configuradas como se fossem botões." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_88) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2112 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2193 #, kde-format msgid "Selected emblem:" msgstr "Emblema de selecção:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2123 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2204 #, kde-format msgid "Active appearance:" msgstr "Aparência activa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, titlebarAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2130 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2211 #, kde-format msgid "

        Controls the gradient applied to the titlebar of active windows." msgstr "" "

        Controla o gradiente aplicado à barra de título das janelas activas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2137 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2218 #, kde-format msgid "Inactive appearance:" msgstr "Aparência inactiva:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inactiveTitlebarAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2144 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2225 #, kde-format msgid "

        Controls the gradient applied to the titlebar of inactive windows." msgstr "" "

        Controla o gradiente aplicado à barra de título das janelas inactivas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2151 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2232 #, kde-format msgid "Text alignment:" msgstr "Alinhamento do texto:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, titlebarAlignment) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2158 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2239 #, kde-format msgid "" "

        Controls the alignment of the titlebar text. 'Center (full width)' means " "that the text is centered in the middle of the complete titlebar, whereas " "with 'Center (between controls)' the text is centered between the window " "controls to the left and right." msgstr "" "

        Controla o alinhamento do texto do título. O 'Centro (largura total)' " "significa que o texto está centrado mesmo no meio da barra de título, " "enquanto o 'Centro (entre os controlos)', o texto ficará centrado entre os " "controlos da janela à esquerda e à direita." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_74) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2165 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2246 #, kde-format msgid "Text/icon effect:" msgstr "Efeito do texto/ícone:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, titlebarEffect) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2172 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2253 #, kde-format msgid "" "

        Controls the 'effect' applied to the text and icons - shadow, etching, or " "none." msgstr "" "

        Controla o 'efeito' aplicado ao texto e aos ícones - sombra, relevo ou " "nada." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2179 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2260 #, kde-format msgid "Application icon:" msgstr "Ícone da aplicação:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, titlebarIcon) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2186 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2267 #, kde-format msgid "" "

        Controls where the application's icon should be drawn on the titlebar. If " "'Place on menu button' is selected, then the icon takes place of the menu " "button." msgstr "" "

        Controla onde é que deverá ser desenhado o ícone da aplicação na barra de " "título. Se seleccionar a opção 'Colocar no botão do menu', então o ícone " "será colocado no botão do menu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, windowBorder_colorTitlebarOnly) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2200 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2281 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, only the titlebar, and not the border, of windows will be " "colored." msgstr "" "

        Se estiver activo, apenas a barra de título, e não o contorno, as janelas " "é que será colorido." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windowBorder_colorTitlebarOnly) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2203 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2284 #, kde-format msgid "Only color titlebar" msgstr "Apenas colorir a barra do título" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, windowBorder_blend) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2210 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2291 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the background color will be used as the last part of the " "titlebar gradient." msgstr "" "

        Se estiver activo, a cor de fundo será usada como a última parte do " "gradiente da barra de título." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windowBorder_blend) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2213 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2294 #, kde-format msgid "Blend titlebar color into background color" msgstr "Fundir a cor da barra de título com a de fundo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, windowBorder_fill) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2220 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2301 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, before drawing the titlebar gradient, it will be filled with " "the background colour/gradient." msgstr "" "

        Se estiver activo, antes de desenhar o gradiente da barra de título, a " "mesma será preenchida com a cor/gradiente de fundo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windowBorder_fill) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2223 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2304 #, kde-format msgid "Fill titlebar background before applying gradient." msgstr "Preencher o fundo da barra de título antes de aplicar o gradiente." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, windowBorder_menuColor) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2230 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2311 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the configured menubar color will be used for windows that " "have menubars." msgstr "" "

        Se estiver activo, a cor do menu configurada será usada para as janelas " "que tiverem menus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windowBorder_menuColor) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2233 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2314 #, kde-format msgid "Use menubar color" msgstr "Usar a cor da barra de menu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2240 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2321 #, kde-format msgid "Add a light border:" msgstr "Adicionar um contorno claro:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, windowBorder_addLightBorder) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2247 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2328 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, a 1 pixel light border is added to the top and left of the " "window." msgstr "" "

        Se estiver activo, será adicionado um contorno claro com 1 pixel ao topo " "e à esquerda da janela." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55b) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2257 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2338 #, kde-format msgid "Draw separator on active windows:" msgstr "Desenhar um separador nas janelas activas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, windowBorder_separator) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2264 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2345 #, kde-format msgid "

        If enabled, a separator is drawn between the titlebar and window." msgstr "" "

        Se estiver activo, será desenhado um separador entre a barra de título e " "a janela." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_92) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2274 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2355 #, kde-format msgid "Drag windows from:" msgstr "Arrastar as janelas de:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2288 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2369 #, kde-format msgid "Buttons:" msgstr "Botões:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, titlebarButtonAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2295 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2376 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient used to fill the titlebar buttons." msgstr "" "

        Define o gradiente usado para preencher os botões da barra de título." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_noFrame) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2302 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2383 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, only the symbol is drawn - and not the button background." msgstr "" "

        Se estiver activo, só será desenhado o símbolo - e não o fundo do botão." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_noFrame) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2305 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2386 #, kde-format msgid "Only show symbols" msgstr "Mostrar apenas os símbolos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_round) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2312 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2393 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the buttons will have a circular background - regardless of " "the general round setting." msgstr "" "

        Se estiver activo, os botões terão um fundo circular - independente da " "definição de arredondamento geral." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_hoverFrame) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2322 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2403 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the button background (or frame) will only be shown when " "under the mouse." msgstr "" "

        Se estiver activo, o fundo (ou contorno) dos botões só será apresentado " "quando estiver sob o cursor do rato." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_hoverFrame) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2325 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2406 #, kde-format msgid "Show frame on mouse-over" msgstr "Mostrar um contorno à passagem do rato" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_hoverSymbol) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2332 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2413 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the icon will only be shown at full strength when under the " "mouse - otherwise it will be blended with the background." msgstr "" "

        Se estiver activo, o ícone só será apresentado por completo quando " "estiver sob o cursor - caso contrário, misturar-se-á com o fundo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_hoverSymbol) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2335 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2416 #, kde-format msgid "Highlight symbol on mouse-over" msgstr "Realçar o símbolo à passagem do rato" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_button) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2342 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2423 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the titlebar buttons will be drawn using the standard button " "color - otherwise the titlebar color will be used." msgstr "" "

        Se estiver activo, os botões da barra de título serão desenhados com a " "cor dos botões normais - caso contrário, será usada a cor da barra de título." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_button) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2345 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2426 #, kde-format msgid "Standard button color" msgstr "Cor dos botões normais" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_custom) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2352 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2433 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the titlebar buttons will be drawn using the custom colors " "defined in the next page." msgstr "" "

        Se estiver activo, os botões da barra de título serão desenhados com as " "cores personalizadas definidas na página seguinte." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_custom) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2355 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2436 #, kde-format msgid "Use custom background colors" msgstr "Usar cores de fundo personalizadas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_colorOnMouseOver) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2362 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2443 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the colors will only be used when the button is under the " "mouse." msgstr "" "

        Se estiver activo, as cores só serão usadas quando o botão estiver sob o " "cursor do rato." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_colorOnMouseOver) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2365 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2446 #, kde-format msgid "Use color only for mouse-over" msgstr "Usar a cor apenas para a passagem do rato" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_useHover) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2372 #, kde-format msgid "

        If enabled, symbols will use the KDE4 hover color when moused-over." msgstr "" "

        Se estiver activo, os símbolos irão usar a cor de passagem do rato do " "KDE4." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_useHover) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2375 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2456 #, kde-format msgid "Use hover color for mouse-over of symbols" msgstr "Usar uma cor de passagem do rato para os símbolos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_sunkenBackground) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2382 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2463 #, kde-format msgid "

        If enabled, a sunken background is drawn behind the buttons." msgstr "" "

        Se estiver activo, será desenhado um fundo afundado atrás dos botões." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_sunkenBackground) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2385 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2466 #, kde-format msgid "Sunken background" msgstr "Fundo afundado" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_arrowMinMax) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2392 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2473 #, kde-format msgid "

        If enabled, arrows are drawn as the icons for min and max buttons." msgstr "" "

        Se estiver activo, serão desenhadas setas como ícones para os botões de " "maximização e minimização." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_arrowMinMax) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2395 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2476 #, kde-format msgid "Use arrows for min/max buttons" msgstr "Usar setas para os botões de maximização/minimização" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_hideOnInactiveWindow) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2402 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2483 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, buttons on inactive windows are only drawn when the mouse " "hovers over them." msgstr "" "

        Se estiver activo, os botões para as janelas inactivas serão desenhados " "apenas quando o cursor do rato passar sobre eles." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_hideOnInactiveWindow) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2405 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2486 #, kde-format msgid "Hide on inactive windows" msgstr "Esconder nas janelas inactivas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2412 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2493 #, kde-format msgid "Custom colors:" msgstr "Cores personalizadas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_colorSymbolsOnly) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2419 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2500 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, custom colors will be applied to the symbols, otherwise they " "will be applied to the button background." msgstr "" "

        Se estiver activo, serão aplicadas cores personalizadas aos símbolos, " "caso contrário serão aplicadas ao fundo dos botões." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_colorSymbolsOnly) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2422 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2503 #, kde-format msgid "Use only for symbols" msgstr "Usar apenas nos símbolos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_colorInactive) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2429 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2510 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, custom colors will be applied to active and inactive windows, " "otherwise they will only be applied to active windows." msgstr "" "

        Se estiver activo, as cores serão aplicadas às janelas activas e " "inactivas, caso contrário só serão aplicadas às janelas activas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_colorInactive) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2432 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2513 #, kde-format msgid "Also apply to inactive windows" msgstr "Também aplicar nas janelas inactivas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_hoverSymbolFull) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2439 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2520 #, kde-format msgid "

        If enabled, the symbol will not be drawn unless under the mouse." msgstr "" "

        Se estiver activo, o símbolo não será desenhado a menos que esteja sob o " "cursor do rato." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_hoverSymbolFull) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2442 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2523 #, kde-format msgid "Hide symbol until mouse-over" msgstr "Esconder o símbolo até à passagem do cursor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_customIcon) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2449 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2530 #, kde-format msgid "Use custom icon colors" msgstr "Usar cores personalizadas dos ícones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_95) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2469 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2550 #, kde-format msgid "Active Icon" msgstr "Ícone Activo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_96) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2476 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2557 #, kde-format msgid "Inactive Icon" msgstr "Ícone Inactivo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorClose) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2489 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2570 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'Close' buttons." msgstr "

        Define a cor personalizada dos botões para 'Fechar'." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorMin) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2502 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2583 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'Minimise' buttons." msgstr "

        Define a cor personalizada dos botões para 'Minimizar'." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorMax) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2515 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2596 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'Maximize' and 'Restore' buttons." msgstr "

        Define a cor personalizada dos botões para 'Maximizar' e 'Repor'." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorHelp) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2528 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2609 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'Help' buttons." msgstr "

        Define a cor personalizada dos botões de 'Ajuda'." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorMenu) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2541 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2622 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'Menu' buttons." msgstr "

        Define a cor personalizada dos botões do 'Menu'." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorShade) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2554 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2635 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'Shade', and 'Un-Shade', buttons." msgstr "" "

        Define a cor personalizada dos botões para 'Enrolar' e 'Desenrolar'." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorAllDesktops) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2567 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2648 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'On All Desktop' buttons." msgstr "

        Define a cor personalizada dos botões para 'Todos os Ecrãs'." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorKeepAbove) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2580 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2661 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'Keep Above' buttons." msgstr "

        Define a cor personalizada dos botões para 'Manter Acima'." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorKeepBelow) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2593 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2674 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'Keep Below' buttons." msgstr "

        Define a cor personalizada dos botões para 'Manter Abaixo'." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2600 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2681 #, kde-format msgid "Close:" msgstr "Fechar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2610 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2691 #, kde-format msgid "Minimise:" msgstr "Minimizar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2620 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2701 #, kde-format msgid "Maximise:" msgstr "Maximizar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2630 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2711 #, kde-format msgid "Help:" msgstr "Ajuda:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2640 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2721 #, kde-format msgid "Menu:" msgstr "Menu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2650 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2731 #, kde-format msgid "Shade:" msgstr "Enrolar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2660 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2741 #, kde-format msgid "All Desktops:" msgstr "Todos os Ecrãs:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2670 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2751 #, kde-format msgid "Keep Above:" msgstr "Manter Acima:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2680 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2761 #, kde-format msgid "Keep Below:" msgstr "Manter Abaixo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, menubarAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2912 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2993 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient used for the background of menubars." msgstr "

        Define o gradiente usado para o fundo dos menus." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, menubarBlend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, menubarBlend) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2919 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3000 #, kde-format msgid "" "

        Sets the relevant config items, so that window titlebars and menubars are " "blended." msgstr "" "

        Define os itens de configuração relevantes, para que as barras de menu e " "do título das janelas se possam fundir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menubarBlend) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, menubarBlend) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2922 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3003 #, kde-format msgid "Blend with titlebar" msgstr "Fundir com a barra de título" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, shadeMenubars) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2939 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3020 #, kde-format msgid "

        Defines the color applied to the background of menubars." msgstr "

        Define a cor aplicada ao fundo das barras de menu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeMenubarOnlyWhenActive) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2962 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3043 #, kde-format msgid "" "

        Defines whether the background coloration should be applied to all " "menubars, or just those in active windows." msgstr "" "

        Define se a coloração do fundo deverá ser aplicada a todos os menus ou " "apenas aos das janelas activas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeMenubarOnlyWhenActive) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2965 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3046 #, kde-format msgid "Active window only" msgstr "Apenas às janelas activas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2972 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3053 #, kde-format msgid "Menubar text:" msgstr "Texto da barra de menu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, customMenuTextColor) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2985 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3066 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, then the following two color boxes are used to set the text " "color to be used for normal and selected menubar items." msgstr "" "

        Se estiver activo, então os campos de cores seguintes serão usados para " "definir a cor do texto a usar nos itens de menu normais e seleccionados." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customMenuTextColor) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2988 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3069 #, kde-format msgid "Custom colors (normal/selected)" msgstr "Cores personalizadas (normal/seleccionado)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customMenuNormTextColor) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3001 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3082 #, kde-format msgid "

        Sets the text color of normal menubar items." msgstr "

        Define a cor do texto dos itens de menu normais." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customMenuSelTextColor) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3017 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3098 #, kde-format msgid "

        Sets the text color of selected menubar items." msgstr "

        Define a cor do texto dos itens de menu seleccionados." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3027 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3108 #, kde-format msgid "Menubar items:" msgstr "Itens do menu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, menuitemAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3034 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3115 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient to be applied to selected menubar items." msgstr "

        Define o gradiente a aplicar aos itens de menu seleccionados." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, menubarMouseOver) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3041 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3122 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, menubar items will have their background gradient applied " "when the mouse hovers over them." msgstr "" "

        Se estiver activo, os itens do menu irão ter um gradiente aplicado ao seu " "fundo quando o cursor do rato passar sobre eles." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, menubarMouseOver) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3044 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3125 #, kde-format msgid "Enable mouse-over" msgstr "Activar a passagem do rato" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorMenubarMouseOver) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3051 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3132 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, when the mouse hovers over a menubar item (and 'Enable mouse-" "over' is enabled) then it will also be colored, otherwise it will use a " "shade of the background color." msgstr "" "

        Se estiver activo, quando o cursor do rato passar sobre um item do menu " "(e a opção 'Activar a passagem do rato' estiver activa), então este também " "será colorido; caso contrário, irá usar uma tonalidade da cor de fundo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorMenubarMouseOver) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3054 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3135 #, kde-format msgid "Color on mouse-over" msgstr "Cor à passagem do rato" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, roundMbTopOnly) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3061 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3142 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, only the top (and not bottom) of selected menubar items will " "be rounded." msgstr "" "

        Se estiver activo, apenas o topo (e não o fundo) dos itens de menu " "seleccionados é que será arredondado." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, roundMbTopOnly) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3064 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3145 #, kde-format msgid "Round selected items on top only" msgstr "Arredondar os itens seleccionados apenas no topo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_91) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3071 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3544 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3152 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3608 #, kde-format msgid "Hiding:" msgstr "Esconder:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, menubarHiding_keyboard) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3078 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3159 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, menubars may be hidden (and re-shown), by using the 'Ctrl-Alt-" "M' key combination." msgstr "" "

        Se estiver activo, as barras de menu poderão ser escondidas (e " "apresentadas de novo) se usar a combinação de teclas 'Ctrl-Alt-M'." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, menubarHiding_keyboard) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3081 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3162 #, kde-format msgid "Use Ctrl-Alt-M (experimental)" msgstr "Usar o Ctrl-Alt-M (experimental)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, menubarHiding_kwin) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3088 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3169 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, menubars may be hidden (and re-shown), by using a special " "button in the QtCurve kwin decoration." msgstr "" "

        Se estiver activo, as barras de menu poderão ser escondidas (e " "apresentadas de novo) se usar um botão especial na decoração QtCurve no KWin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, menubarHiding_kwin) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, statusbarHiding_kwin) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3091 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3564 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3172 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3628 #, kde-format msgid "Window titlebar button (experimental)" msgstr "Botão no título da janela (experimental)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, xbar) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3098 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the theme will support embedding the menubar of KDE4 " "applications in Bespin's XBar." msgstr "" "

        Se estiver activo, o tema irá suportar a incorporação do menu das " "aplicações do KDE4 no XBar da Bespin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3108 #, kde-format msgid "XBar support:" msgstr "Suporte para o XBar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3119 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3183 #, kde-format msgid "Menu items:" msgstr "Itens do menu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, borderMenuitems) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3126 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3190 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, selected menuitems will be drawn with a border around the " "gradient. This will cause them to have a rounded look if the general round " "setting is not set to none." msgstr "" "

        Se estiver activo, os itens de menu seleccionados serão desenhados com um " "contorno à volta do gradiente. Isto fará com que tenham um aspecto " "arredondado, caso a configuração geral de arredondamento não esteja " "desactivada." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderMenuitems) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3129 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3193 #, kde-format msgid "Border" msgstr "Contorno" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useHighlightForMenu) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3136 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3200 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, selected menuitems will be drawn using the 'highlight' color, " "otherwise a darkened shade of the background color will be used instead." msgstr "" "

        Se estiver activo, os itens de menu seleccionados serão desenhados com a " "cor de 'realce', caso contrário será desenhado um tom mais escuro da cor de " "fundo em alternativa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useHighlightForMenu) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3139 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3203 #, kde-format msgid "Use 'highlight' color for active items" msgstr "Usar a cor de 'realce' para os itens activos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, thin_menuitems) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3146 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3210 #, kde-format msgid "

        Enable this to reduce the height of menuitems." msgstr "

        Active isto para reduzir a altura dos itens do menu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, thin_menuitems) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3149 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3213 #, kde-format msgid "Thinner" msgstr "Mais Finos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, menuIcons) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3156 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3220 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, then icons associated with menuitems will be drawn, otherwise " "they will be hidden (but the space they would have occupied will still be " "there)." msgstr "" "

        Se estiver activo, serão desenhados os ícones associados aos itens do " "menu; caso contrário serão escondidos (embora o espaço que eles fossem " "ocupar continue lá)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, menuIcons) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3159 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3223 #, kde-format msgid "Show icons" msgstr "Mostrar os ícones" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, onlyTicksInMenu) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3166 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3230 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, checked menu items get only a check mark instead of a " "checkbox or radiobutton." msgstr "" "

        Se estiver assinalado, os itens de menu assinalados irão ter apenas um " "sinal de marcação em vez de uma opção de marcação ou opção exclusiva." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyTicksInMenu) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3169 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3233 #, kde-format msgid "Check marks only" msgstr "Apenas sinais de marcação" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3176 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3240 #, kde-format msgid "Shade background by:" msgstr "Sombrear o fundo em:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lighterPopupMenuBgnd) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, expanderHighlight) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, lighterPopupMenuBgnd) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, expanderHighlight) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3183 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3755 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3247 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3819 #, kde-format msgid "" "

        Defines the amount by which the popup menu background will be lightened " "(or darkened)." msgstr "" "

        Define a quantidade na qual o fundo dos menus de contexto será tornado " "mais claro (ou mais escuro)." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, menuBgndAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3202 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3266 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient applied to the background of the popup menus." msgstr "

        Define o gradiente aplicado ao fundo dos menus de contexto." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, menuBgndGrad) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3218 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3282 #, kde-format msgid "

        Defines background gradient orientation." msgstr "

        Define a orientação do gradiente do fundo." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, menuBgndImage) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3235 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3299 #, kde-format msgid "" "

        This adds a background image to popup menus.\n" "

        • None - No image.
        • Bordered rings - 'Air' like " "rings with borders.
        • Plain rings - 'Air' like rings, but without any " "border.
        • Square rings - 3 simple rounded squares.

        " msgstr "" "

        Isto adiciona uma imagem de fundo aos menus de contexto.\n" "

        • Nada - Sem imagem.
        • Anéis com contorno - anéis tipo 'Air' com " "contornos.
        • Anéis simples - anéis tipo 'Air', mas sem qualquer " "contorno.
        • Anéis quadrados - 3 quadrados arredondados simples.
        • " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3251 #, kde-format msgid "Sub-menu delay:" msgstr "Atraso do sub-menu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, menuDelay) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, menuDelay) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3258 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3322 #, kde-format msgid "

          Defines the delay before a sub-menu appears." msgstr "

          Define a demora até que apareça um sub-menu." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, menuDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, menuCloseDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, menuDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, menuCloseDelay) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3261 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3274 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3325 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3422 #, kde-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, menuCloseDelay) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3271 #, kde-format msgid "" "

          Defines the delay before a sub-menu closes. Applicable on Qt 5.5 or later" msgstr "" "

          Define a demora até que um sub-menu se feche. Só se aplica no Qt 5.5 ou " "posterior" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_103) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3281 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3429 #, kde-format msgid "Sub-menu close delay:" msgstr "Atraso de fecho do sub-menu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3288 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3335 #, kde-format msgid "Stripe:" msgstr "Barra:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, menuStripe) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3295 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3342 #, kde-format msgid "" "

          Defines the coloration of the menu-stripe that will be drawn on the left " "of popup menus - but only if this option is not set to 'none'." msgstr "" "

          Define a coloração da barra do menu que será desenhada à esquerda dos " "menus de contexto - mas apenas se esta opção não estiver como 'nada'

          ." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, menuStripeAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3321 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3368 #, kde-format msgid "

          Defines the gradient to be used for the menu stripe." msgstr "

          Define o gradiente a usar para a barra do menu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3328 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3375 #, kde-format msgid "Border popupmenus:" msgstr "Contorno dos menus de contexto:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, popupBorder) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3335 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3382 #, kde-format msgid "" "

          If enabled, the whole popup menu will have a border, otherwise no border " "will be drawn. This option should be enabled unless you have also enabled " "shadows in your window manager." msgstr "" "

          Se estiver activo, todo o menu de contexto irá ter um contorno, caso " "contrário não será desenhado nenhum. Esta opção deverá ser activada a menos " "que tenha activado também as sombras no seu gestor de janelas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_97) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3345 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3392 #, kde-format msgid "Use menubar colour settings:" msgstr "Usar a configuração da cor do menu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, buttonStyleMenuSections) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3359 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3406 #, kde-format msgid "" "

          When enabled, menu section titles look a bit like " "buttons.

          When disabled, they are left-aligned under a separator line " "and use a bold, underlined typeface.

          " msgstr "" "

          Quando estiver activo, muitos títulos de secções ficam " "parecidos com botões.

          Quando estiver inactivo, ficam alinhados à " "esquerda com uma linha separadora e usam um texto negrito e sublinhado.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, buttonStyleMenuSections) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3362 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3409 #, kde-format msgid "Use button-like menu section headers" msgstr "Usar cabeçalhos de secção do menu como botões" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, toolbarAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3386 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3450 #, kde-format msgid "

          Defines the gradient used to draw the background of toolbars." msgstr "" "

          Define o gradiente usado para desenhar o fundo das barras de ferramentas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3393 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3457 #, kde-format msgid "Handles:" msgstr "Pegas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, handles) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3403 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3467 #, kde-format msgid "

          Defines the look of the toolbar handles." msgstr "

          Define a aparência das pegas das barras de ferramentas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3410 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3474 #, kde-format msgid "Separators:" msgstr "Separadores:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, toolbarSeparators) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3420 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3484 #, kde-format msgid "

          Defines the style used to draw toolbar separators." msgstr "" "

          Define o estilo usado para desenhar os separadores das barras de " "ferramentas." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, toolbarBorders) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3437 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3501 #, kde-format msgid "" "

          Defines the border type drawn around the toolbar. (This setting also " "affects menubars)." msgstr "" "

          Define o tipo de contorno desenhado em torno da barra de ferramentas. " "(Esta opção também afecta os menus)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4b) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3444 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3508 #, kde-format msgid "Button style:" msgstr "Estilo dos botões:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, tbarBtns) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3454 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3518 #, kde-format msgid "

          Defines the style used for toolbar buttons." msgstr "

          Define o estilo usado para os botões das barras de ferramentas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_84) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3461 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3525 #, kde-format msgid "Colored mouse-over:" msgstr "Passagem do rato colorida:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coloredTbarMo_false) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3479 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3543 #, kde-format msgid "Only for glow mouse-over style" msgstr "Apenas para o estilo de passagem com brilho" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coloredTbarMo) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3486 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3550 #, kde-format msgid "For all mouse-over styles" msgstr "Para todos os estilos de passagem do rato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_78) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3495 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3559 #, kde-format msgid "Button appearance:" msgstr "Aparência dos botões:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, tbarBtnAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3502 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3566 #, kde-format msgid "

          Defines the gradient used to draw buttons within toolbars.

          " msgstr "" "

          Define o gradiente usado para desenhar os botões dentro das barras de " "ferramentas.

          " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, tbarBtnEffect) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3516 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3580 #, kde-format msgid "

          Control what effect should be applied to buttons in toolbars.

          " msgstr "" "

          Controla o efeito que será aplicado aos botões nas barras de ferramentas." "

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_90) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3527 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3591 #, kde-format msgid "Frames around items:" msgstr "Contornos à volta dos itens:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, drawStatusBarFrames) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3534 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3598 #, kde-format msgid "" "

          Controls whether QtCurve should draw frames around items in statusbars." msgstr "" "

          Controla se o QtCurve deverá desenhar contornos à volta dos itens nas " "barras de estado." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawStatusBarFrames) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3537 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3601 #, kde-format msgid "Visible" msgstr "Visível" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, statusbarHiding_keyboard) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3551 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3615 #, kde-format msgid "" "

          If enabled, statusbars may be hidden (and re-shown), by using the 'Ctrl-" "Alt-S' key combination." msgstr "" "

          Se estiver activo, as barras de estado poderão estar escondidas (e " "apresentadas de novo), usando a combinação de teclas 'Ctrl-Alt-S'." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, statusbarHiding_keyboard) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3554 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3618 #, kde-format msgid "Use Ctrl-Alt-S (experimental)" msgstr "Usar o Ctrl-Alt-S (experimental)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, statusbarHiding_kwin) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3561 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3625 #, kde-format msgid "" "

          If enabled, statusbars may be hidden (and re-shown), by using a special " "button in the QtCurve kwin decoration." msgstr "" "

          Se estiver activo, as barras de estado poderão ser escondidas (e " "apresentadas de novo), usando um botão especial na decoração QtCurve do KWin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3575 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3639 #, kde-format msgid "Titlebar appearance:" msgstr "Aparência da barra de título:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, dwtAppearance) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3582 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3646 #, kde-format msgid "" "

          Defines the gradient used to draw the background of the 'title' part of a " "dock windows." msgstr "" "

          Define o gradiente usado para desenhar o fundo da parte de 'título' de " "uma janela acoplável." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dwtRoundTopOnly) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3589 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3653 #, kde-format msgid "" "

          If enabled, only the top (for horizontal dock windows), or left (for " "vertical dock windows) will be rounded." msgstr "" "

          Se estiver activo, só será arredondado o topo (nas janelas acopláveis " "horizontais) ou o lado esquerdo (nas verticais)

          ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwtRoundTopOnly) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3592 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3656 #, kde-format msgid "Round top/left only" msgstr "Arredondar apenas o topo/lado esquerdo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_76) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3599 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3663 #, kde-format msgid "Use window settings for:" msgstr "Usar a configuração da janela para:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dwtBtnAsPerTitleBar) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3606 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3670 #, kde-format msgid "" "

          If enabled, the buttons on dock windows will have a similar appearance " "(and behaviour) to the buttons on standard windows, otherwise they will only " "have their symbols drawn until the mouse hovers over (when the button " "background will be drawn)." msgstr "" "

          Se estiver activo, os botões nas janelas acopláveis irão ter uma " "aparência (e comportamento) semelhantes aos botões das janelas normais; caso " "contrário, irão ter apenas os seus símbolos desenhados até que o cursor do " "rato passe sobre eles (quando o fundo do botão for desenhado)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwtBtnAsPerTitleBar) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3609 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3673 #, kde-format msgid "Button appearance" msgstr "Aparência dos botões" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dwtColAsPerTitleBar) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3616 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3680 #, kde-format msgid "" "

          If enabled, the background of dock window titlebars will have use the " "color settings of standard windows, otherwise they will use the standard " "background color." msgstr "" "

          Se estiver activo, o fundo dos títulos das janelas acopláveis irá usar a " "configuração da cor de fundo das janelas normais, caso contrário irá usar a " "cor de fundo predefinida." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwtColAsPerTitleBar) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3619 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3683 #, kde-format msgid "Background colors" msgstr "Cores de fundo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dwtFontAsPerTitleBar) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3626 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3690 #, kde-format msgid "" "

          If enabled, the font of dock window titlebars will have use the font " "settings of standard windows, otherwise they will use the standard font." msgstr "" "

          Se estiver activo, o tipo de letra dos títulos das janelas acopláveis irá " "usar a configuração do tipo de letra das janelas normais, caso contrário irá " "usar o tipo de letra predefinido." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwtFontAsPerTitleBar) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3629 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3693 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Tipo de Letra" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dwtTextAsPerTitleBar) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3636 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3700 #, kde-format msgid "" "

          If enabled, the text of dock window titlebars will have use the text " "alignment settings of standard windows, otherwise they will be left aligned." msgstr "" "

          Se estiver activo, o texto dos títulos das janelas acopláveis irá usar a " "configuração do alinhamento de texto das janelas normais; caso contrário, o " "texto será alinhado à esquerda." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwtTextAsPerTitleBar) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3639 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3703 #, kde-format msgid "Text alignment" msgstr "Alinhamento do texto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dwtEffectAsPerTitleBar) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3646 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3710 #, kde-format msgid "" "

          If enabled, the text of dock window titlebars will have use the text " "effect settings of standard windows, otherwise they will be drawn with no " "effect." msgstr "" "

          ~Se estiver activo, o texto das barras de título das janelas acopláveis " "irão usar os efeitos de texto das janelas normais; caso contrário serão " "desenhados sem qualquer efeito." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwtEffectAsPerTitleBar) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3649 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3713 #, kde-format msgid "Text effect" msgstr "Efeito do texto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dwtIconColAsPerTitleBar) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3656 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3720 #, kde-format msgid "" "

          If enabled, the icons of dock window titlebars will have use the colors " "of standard window icons, otherwise they will use the text colour setting." msgstr "" "

          Se estiver activo, os ícones nos títulos das janelas acopláveis irão usar " "as cores dos ícones normais das janelas; caso contrário, irão usar a " "configuração da cor do texto." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwtIconColAsPerTitleBar) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3659 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3723 #, kde-format msgid "Icon colors" msgstr "Cores dos ícones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_80) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3673 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3737 #, kde-format msgid "Dialog buttons:" msgstr "Botões das janelas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gtkButtonOrder) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3680 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3744 #, kde-format msgid "" "

          If enabled, dialogs will use the 'Cancel / OK' button order as used in " "the GNOME and OSX desktops, otherwise the 'OK / Cancel' order will be used." msgstr "" "

          Se estiver activo, as janelas de diálogo irão usar a ordem 'Cancelar / " "OK', como é usado nos ambientes de trabalho GNOME e OSX; caso contrário será " "usada a ordem 'OK / Cancelar'

          ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gtkButtonOrder) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3683 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3747 #, kde-format msgid "Use Gtk button order" msgstr "Usar a ordem de botões do Gtk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reorderGtkButtons) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3690 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3754 #, kde-format msgid "" "

          If this is enabled and 'Use Gtk button order' is not, QtCurve will " "attempt to manually set the order of buttons in Gtk dialogs.

          NOTE: This is experimental, and may produce unexpected results!

          " msgstr "" "

          Se esta opção estiver activa e a botão 'Usar a ordem de botões do Gtk' " "não estiver, o QtCurve irá tentar mudar manualmente a ordem dos botões nas " "janelas do Gtk.

          NOTA: Isto é experimental e poderá provocar " "resultados inesperados!

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reorderGtkButtons) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3693 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3757 #, kde-format msgid "Manually re-order Gtk buttons" msgstr "Reordenar manualmente os botões do Gtk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, stdBtnSizes) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3701 #, kde-format msgid "" "

          Auto-default buttons are buttons that can become 'default' buttons - i.e. " "will react the user pressing 'return'.

          \n" "

          In Gtk2 applications, most 'auto-default' buttons have a taller " "appearance than standard buttons. QtCurve attempts to mimic this for KDE4 " "applications - this may be disabled by enabling this option.

          " msgstr "" "

          Os botões auto-predefinidos são botões que se podem tornar botões " "'predefinidos' - i.e. irão reagir à tecla Return por parte do utilizador.\n" "

          Nas aplicações de Gtk2, a maioria dos botões 'auto-predefinidos' têm uma " "aparência mais elevada que os botões normais. O QtCurve tenta imitar isto " "para as aplicações do KDE 4 - isto poderá ser desactivado com esta opção.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdBtnSizes) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3704 #, kde-format msgid "Use standard size for 'auto-default' buttons (KDE4)" msgstr "Usar o tamanho normal dos botões 'auto-predefinidos' (KDE4)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_79) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3711 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3775 #, kde-format msgid "Gtk icons" msgstr "Ícones do Gtk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mapKdeIcons) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3718 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3782 #, kde-format msgid "" "

          Enable this option so that QtCurve can attempt to map from the KDE icon " "names to their Gtk equivalent for Gtk applications." msgstr "" "

          Active esta opção para que o QtCurve possa tentar associar os nomes dos " "ícones do KDE aos seus equivalentes em Gtk para as aplicações desse " "ambiente

          ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mapKdeIcons) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3721 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3785 #, kde-format msgid "Use KDE equivalent" msgstr "Usar o equivalente do KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3728 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3792 #, kde-format msgid "Password character:" msgstr "Carácter de senha:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, passwordChar) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3741 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3805 #, kde-format msgid "

          Sets the character used to hide password entries." msgstr "" "

          Define o símbolo usado para esconder os dados introduzidos nas senhas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_77) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3748 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3812 #, kde-format msgid "Gtk expander highlight:" msgstr "Realce da expansão do Gtk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowSizeLabel) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3765 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3829 #, kde-format msgid "Drop shadow size:" msgstr "Tamanho da sombra:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, dropShadowSize) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3772 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3836 #, kde-format msgid "" "

          Sets the base value used for determining drop shadow sizes.

          X11 " "only.

          " msgstr "" "

          Define o valor de base usado para determinar os tamanhos das sombras.

          Apenas para o X11.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_81) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3788 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3852 #, kde-format msgid "No background gradient:" msgstr "Sem gradiente de fundo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, noBgndGradientApps) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3795 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3859 #, kde-format msgid "" "

          Comma separated list of names of applications which should not use the " "background gradient setting.

          Use gtk to disable for all Gtk2 " "applications.

          " msgstr "" "

          Uma lista separada por vírgulas com os nomes das aplicações que não " "deverão usar a configuração do gradiente do fundo.

          Use o gtk " "para desactivar em todas as aplicações do Gtk2.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_82) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3802 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3866 #, kde-format msgid "No background image:" msgstr "Sem imagem de fundo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, noBgndImageApps) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3809 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3873 #, kde-format msgid "" "

          Comma separated list of names of applications which should not use the " "background image setting.

          Use gtk to disable for all Gtk2 " "applications.

          " msgstr "" "

          Uma lista separada por vírgulas com os nomes das aplicações que não " "deverão usar a configuração da imagem do fundo.

          Use o gtk para " "desactivar em todas as aplicações do Gtk2.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_81b) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3816 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3880 #, kde-format msgid "No background opacity:" msgstr "Sem opacidade de fundo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, noBgndOpacityApps) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3823 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3887 #, kde-format msgid "" "

          Comma separated list of names of applications which should not use the " "background opacity setting.

          Use gtk to disable for all Gtk2 " "applications.

          " msgstr "" "

          Uma lista separada por vírgulas com os nomes das aplicações que não " "deverão usar a configuração da opacidade/transparência do fundo.

          Use o " "gtk para desactivar em todas as aplicações do Gtk2.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_81mnu) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3830 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3894 #, kde-format msgid "No menu opacity (and no alpha channel for Gtk2):" msgstr "Sem opacidade do menu (e sem canal alfa para o Gtk2):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, noMenuBgndOpacityApps) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3837 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3901 #, kde-format msgid "" "

          Comma separated list of names of applications which should not use the " "menu opacity setting.

          For Gtk2, this option also disables using an " "alpha-channel to smoothly round tooltips and popup menus.

          Use " "gtk to disable for all Gtk2 applications.

          " msgstr "" "

          Uma lista separada por vírgulas com os nomes das aplicações que não " "deverão usar a configuração da opacidade do menu.

          Para o Gtk2, esta " "opção também desactiva a utilização do canal 'alfa' para arredondar as dicas " "e menus de contexto de forma suave.

          Use o gtk para " "desactivar em todas as aplicações do Gtk2.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_82y) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3844 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3908 #, kde-format msgid "No menu stripe:" msgstr "Sem barra do menu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, noMenuStripeApps) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3851 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3915 #, kde-format msgid "" "

          Comma separated list of names of applications which should not use the " "menu stripe setting.

          Use gtk to disable for all Gtk2 " "applications.

          " msgstr "" "

          Uma lista separada por vírgulas com os nomes das aplicações que não " "deverão usar a configuração da barra do menu.

          Use o gtk para " "desactivar em todas as aplicações do Gtk2.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_83) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3858 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3922 #, kde-format msgid "Use Qt file dialog:" msgstr "Usar a janela de ficheiros do Qt:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, useQtFileDialogApps) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3865 #, kde-format msgid "" "

          Comma separated list of names of Qt4 applications which should not use " "the KDE4 file dialog." msgstr "" "

          Uma lista separada por vírgulas com os nomes das aplicações do Qt4 que " "não deverão usar a janela de ficheiros do KDE4." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_83a) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3872 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3936 #, kde-format msgid "Save menubar visibility:" msgstr "Gravar a visibilidade do menu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, menubarApps) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3879 #, kde-format msgid "" "

          Comma separated list of names of KDE4 applications where QtCurve needs to " "manually save whether the menubar is hidden or not.

          Use kde to " "set for all KDE applications. The menubar state of Gtk2 applications is " "always manually saved.

          " msgstr "" "

          Uma lista separada por vírgulas com os nomes das aplicações do KDE4 onde " "o QtCurve precisa de gravar manualmente se o menu está escondido ou não.

          Use o kde para desactivar em todas as aplicações do KDE. O " "estado do menu das aplicações do Gtk2 é sempre gravado manualmente.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_89) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3886 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3950 #, kde-format msgid "Save statusbar visibility:" msgstr "Gravar a visibilidade da barra de estado:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, statusbarApps) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3893 #, kde-format msgid "" "

          Comma separated list of names of KDE4 applications where QtCurve needs to " "manually save whether the statusbar is hidden or not.

          Use kde " "to set for all KDE applications. The statusbar state of Gtk2 applications is " "always manually saved.

          " msgstr "" "

          Uma lista separada por vírgulas com os nomes das aplicações do KDE4 onde " "o QtCurve precisa de gravar manualmente se a barra de estado está escondida " "ou não.

          Use o kde para desactivar em todas as aplicações do " "KDE. O estado da barra de estado das aplicações do Gtk2 é sempre gravado " "manualmente.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_89a) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3900 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3964 #, kde-format msgid "Force non-native menubar:" msgstr "Forçar o menu não-nativo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nonnativeMenubarApps) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3907 #, kde-format msgid "" "

          Comma separated list of names of KDE/Qt applications " "where QtCurve needs to instruct Qt not to use the native menubar.

          This " "feature has effect only on Mac OS X/macOS and is intended for use with KF5 " "and Qt5 applications. Applications need to be restarted for changes to take " "effect.

          " msgstr "" "

          Uma lista separada por vírgulas dos nomes das " "aplicações do KDE/Qt onde o QtCurve precisa de indicar ao Qt para não usar o " "menu nativo.

          Esta funcionalidade só faz efeito no Mac OS X/macOS e " "pretende ser usada com as aplicações do KF5 e Qt5. As aplicações têm de ser " "reiniciadas para as alterações fazerem efeito.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_101) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3936 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4000 #, kde-format msgid "" "

          In the above lists, you need to enter the executable name. e.g For " "Google Earth this is actually \"googleearth-bin\". You may use \"gtk2\" to " "disable for all Gtk2 applications, or \"kde\" for all KDE/Qt applications.\n" "

          To determine the name that QtCurve will detect, you can start an " "application from a konsole window using the following syntax (example is for " "Firefox):

          \n" "

          QTCURVE_DEBUG=1 firefox

          \n" "

          This will cause QtCurve to display the detected process name, as follows:" "

          \n" "

          QtCurve: Application name: \"firefox\"

          " msgstr "" "

          Nas listas acima, terá de indicar o nome do executável; p.ex., para o " "Google Earth este seria \"googleearth-bin\". Poderá usar o \"gtk2\" para " "desactivar em todas as aplicações do Gtk2 ou \"kde\" para todas as " "aplicações do KDE/Qt.

          \n" "

          Para determinar o nome que o QtCurve irá detectar, poderá iniciar uma " "aplicação, a partir de uma janela do Konsole, usando a seguinte sintaxe (o " "exemplo é para o Firefox):

          \n" "

          QTCURVE_DEBUG=1 firefox

          \n" "

          Isto fará com que o QtCurve mostre o nome do processo detectado, com o " "seguinte aspecto:

          \n" "

          QtCurve: Application name: \"firefox\"

          " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportKde3Button) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, exportKde3Button) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3953 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4017 #, kde-format msgid "" "

          Exports your current color palette and font settings so that they may be " "used by KDE3 applications. This creates the relevant entries within the KDE3 " "kdeglobals file." msgstr "" "

          Exporta a sua paleta de cores e configurações de tipos de letra actuais, " "para que possam ser usados pelas aplicações do KDE3. Isto cria os itens " "relevantes dentro do ficheiro 'kdeglobals' do KDE3." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportKde3Button) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportKde3Button) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3956 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4020 #, kde-format msgid "Export colors and fonts for KDE3 applications..." msgstr "Exportar as cores e tipos de letra para as aplicações do KDE3..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportQt3Button) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, exportQt3Button) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3963 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4027 #, kde-format msgid "" "

          Exports your current color palette and font settings so that they may be " "used by pure-Qt3 applications. This creates the relevant entries within the " "Qt3 ~/.qt/qtrc file." msgstr "" "

          Exporta a sua paleta de cores e configurações de tipos de letra actuais, " "para que possam ser usados pelas aplicações em Qt3 puro. Isto cria os itens " "relevantes dentro do ficheiro '~/.qt/qtrc' do Qt3." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportQt3Button) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportQt3Button) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3966 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4030 #, kde-format msgid "Export colors and fonts for pure-Qt3 applications..." msgstr "Exportar as cores e tipos de letra para as aplicações em Qt3 puro..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gradCombo) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3990 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4054 #, kde-format msgid "

          Select the custom gradient to be configured." msgstr "

          Seleccione o gradiente personalizado a configurar." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_b) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4011 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4075 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuração" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, gradStops) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4030 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4094 #, no-c-format, kde-format msgid "Position (%)" msgstr "Posição (%)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, gradStops) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4035 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4099 #, no-c-format, kde-format msgid "Value (%)" msgstr "Valor (%)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, gradStops) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4040 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4104 #, no-c-format, kde-format msgid "Alpha (%)" msgstr "Alfa (%)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gradBorder) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4058 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4122 #, kde-format msgid "" "

          Defines the inner border used when drawing buttons, etc., with this " "gradient.

          \n" "
            \n" "
          • No border - no inner border is drawn, and the gradient will " "extend to the outer edges.
          • \n" "
          • Light border - A 'light' line is drawn around all edges.
          • \n" "
          • 3D border (light only) - A 'light' line is drawn around the top " "and left edges.
          • \n" "
          • 3D border (dark and light) - A 'light' line is drawn around the " "top and left edges, and a darker one around the bottom and right edges.\n" "
          • Shine - A shine is added to the top (or left) edge when this " "gradient is drawn on buttons or scrollbars.
          • \n" "
          \n" "

          Note: This setting is not used when drawing the preview below.\n" "\n" msgstr "" "

          Define o contorno interior usado ao desenhar os botões, etc. com este " "gradiente.

          \n" "
            \n" "
          • Sem contorno - não é desenhado nenhum contorno interno, sendo que " "o gradiente se irá alargar aos extremos exteriores.
          • \n" "
          • Contorno leve - Uma linha clara é desenhada em torno de todos os " "extremos.
          • \n" "
          • Contorno 3D (apenas claro) - Uma linha 'clara' é desenhada em " "torno dos extremos superior e esquerdo.
          • \n" "
          • Contorno 3D (claro e escuro) - Uma linha 'clara' é desenhada em " "torno dos extremos superior e esquerdo, assim como uma mais escura é " "desenhada nos extremos inferior e direito.
          • \n" "
          • Brilho - É desenhado um brilho no topo (ou lado esquerdo) quando " "este gradiente é desenhado nos botões ou barras de deslocamento.
          • \n" "
          \n" "

          Nota: Esta definição não é usada ao desenhar a antevisão em baixo.

          \n" "\n" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4071 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4135 #, kde-format msgid "Gradient Stop" msgstr "Fim do Gradiente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4095 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4159 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "Valor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6alpha) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4102 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4166 #, kde-format msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, stopPosition) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, stopPosition) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4115 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4179 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

          Set the position of the gradient value. 0% means the top of horizontal " "gradients, and the left for vertical gradients." msgstr "" "

          Define a posição do valor do gradiente. 0% corresponde ao topo nos " "gradientes horizontais e à esquerda nos gradientes verticais." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, stopValue) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, stopValue) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4134 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4198 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

          Sets the strength of the gradient at the defined position. 110% would " "lighten a color by 10%, 90% would darken it by 10%, and 100% would be the " "original color." msgstr "" "

          Define a potência do gradiente na posição definida. O 110% irá aclarar " "uma cor em 10%, os 90% irão escurecê-la em 10% e os 100% correspondem à cor " "original." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, stopAlpha) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, stopAlpha) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4153 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4217 #, kde-format msgid "

          Sets the alpha value of the gradient at the defined position." msgstr "

          Define o valor do canal 'alfa' do gradiente na posição definida." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4210 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4274 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

          NOTE:

          \n" "

          Position has a range of 0% to 100% - 0% being top/left, and " "100% being bottom/right.

          \n" "

          Value has a range of 0% to 200%. A value of 120% implies " "lightening by 20%, and a value of 80% implies darkening by 20%

          " msgstr "" "

          NOTA:

          \n" "

          A posição tem um intervalo de 0% a 100% - 0% sendo o topo/lado " "esquerdo e os 100% sendo o fundo/lado direito.

          \n" "

          O Valor tem um intervalo de 0% a 200%. Um valor de 120% implica " "aumentar a claridade em 20% e um valor de 80% implica o escurecimento em " "20%

          " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, previewColor) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4248 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4312 #, kde-format msgid "

          Set the color to be used in the preview." msgstr "

          Define a cor a usar na antevisão." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4263 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4327 #, kde-format msgid "Shading routine:" msgstr "Rotina de sombreado:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, shading) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4276 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4340 #, kde-format msgid "

          Sets the color space that is used when shading a color." msgstr "

          Define o espaço de cores que será usado ao sombrear uma cor." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, customShading) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4283 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4347 #, kde-format msgid "Use Custom Shades" msgstr "Usar Sombras Personalizadas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4310 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4374 #, kde-format msgid "" "

          QtCurve uses various hard-coded shading values to draw elements such " "as button frames, the background for pressed buttons, etc. The following is " "a brief overview of how each shade is used - use this as a guide only, as " "shades are used for various things.

          \n" "

            \n" "
          1. Is used for the light part of 3d elements - such as the border of tab " "widgets.
          2. \n" "
          3. Is used for the lighter shade of striped progressbars.
          4. \n" "
          5. Is used for the dark part of 3d elements - such as the border of tab " "widgets.
          6. \n" "
          7. Is used for the shaded border of checks and radios, toolbar borders " "(when set to dark), the dark part of sunken/raised slider handles, etc.\n" "
          8. Is used for the background of pressed widgets, and the border of " "toolbars (when not dark).
          9. \n" "
          10. Is used as the border of most widgets.
          11. \n" "

          " msgstr "" "

          O QtCurve usa diversos valores 'fixos' de sombras para desenhar os " "elementos, como as molduras dos botões, o fundo dos botões carregados, etc. " "Segue-se uma visão geral breve de como cada tonalidade é usada - use isto " "apenas como uma guia, dado que essas tonalidades são usadas para diversas " "coisas.

          \n" "

            \n" "
          1. É usado para a parte clara dos elementos em 3D - como o contorno das " "páginas separadas.
          2. \n" "
          3. É usado para o tom mais claro das barras de progresso com barras.
          4. \n" "
          5. É usado para a parte escura dos elementos em 3D - como o contorno das " "páginas separadas.
          6. \n" "
          7. É usado para o contorno sombreado das opções de marcação e exclusivas, " "contornos das barras de ferramentas (quando configurados como escuros), a " "parte escura das pegas afundadas/elevadas das barras, etc.
          8. \n" "
          9. É usado para o fundo dos botões carregados e para o contorno das barras " "de ferramentas (quando não estão escuras).
          10. \n" "
          11. É usado como o contorno da maioria dos elementos gráficos.
          12. \n" "

          " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, customAlphas) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4392 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4456 #, kde-format msgid "Use Custom Alpha Values" msgstr "Usar Valores de 'Alfa' Personalizados" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_light_alpha) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4401 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4465 #, kde-format msgid "Light:" msgstr "Claro:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4427 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4491 #, kde-format msgid "" "

          QtCurve uses dark/light borders to create etch and shadow effects. By " "default QtCurve tries to lighten (or darken) the parent's background to " "achieve this - if no parent can be found, then white/black is used with an " "alpha value set. This behaviour maybe overridden, and alpha values always " "used, by checking the option above.

          " msgstr "" "

          O QtCurve usa contornos claros/escuros para criar os efeitos de " "relevos e sombras. Por omissão, o QtCurve tenta aclarar (ou escurecer) o " "fundo do elemento-pai para esse fim - se não for encontrado nenhum elemento-" "pai, então é usado o preto/branco com um valor de 'alfa' pré-estabelecido. " "Este comportamento poderá ser substituído, usando sempre os valores do " "'alfa', se assinalar a opção acima.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dark_alpha) #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4440 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4504 #, kde-format msgid "Dark:" msgstr "Escuro:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: qt4/config/stylepreview.ui:27 qt5/config/stylepreview.ui:27 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "Página 1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMenu_1) #: qt4/config/stylepreview.ui:37 qt5/config/stylepreview.ui:37 #, kde-format msgid "&Menu 1" msgstr "&Menu 1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMenu_2) #: qt4/config/stylepreview.ui:46 qt5/config/stylepreview.ui:46 #, kde-format msgid "Menu &2" msgstr "Menu &2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu2SubMenu) #: qt4/config/stylepreview.ui:50 qt5/config/stylepreview.ui:50 #, kde-format msgid "&Submenu" msgstr "&Submenu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: qt4/config/stylepreview.ui:73 qt5/config/stylepreview.ui:73 #, kde-format msgid "Group Box" msgstr "Grupo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) #: qt4/config/stylepreview.ui:79 qt4/config/stylepreview.ui:89 #, kde-format msgid "Radio button" msgstr "Opção exclusiva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: qt4/config/stylepreview.ui:106 qt5/config/stylepreview.ui:106 #, kde-format msgid "Checkbox" msgstr "Opção" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #: qt4/config/stylepreview.ui:178 qt5/config/stylepreview.ui:178 #, kde-format msgid "Combobox" msgstr "Lista" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: qt4/config/stylepreview.ui:183 qt4/config/stylepreview.ui:210 #: qt4/config/stylepreview.ui:470 qt5/config/stylepreview.ui:183 #: qt5/config/stylepreview.ui:210 qt5/config/stylepreview.ui:470 #, kde-format msgid "Item 2" msgstr "Item 2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: qt4/config/stylepreview.ui:188 qt4/config/stylepreview.ui:215 #: qt4/config/stylepreview.ui:445 qt5/config/stylepreview.ui:188 #: qt5/config/stylepreview.ui:215 qt5/config/stylepreview.ui:445 #, kde-format msgid "Item 3" msgstr "Item 3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: qt4/config/stylepreview.ui:193 qt4/config/stylepreview.ui:220 #: qt4/config/stylepreview.ui:420 qt5/config/stylepreview.ui:193 #: qt5/config/stylepreview.ui:220 qt5/config/stylepreview.ui:420 #, kde-format msgid "Item 4" msgstr "Item 4" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #: qt4/config/stylepreview.ui:205 qt5/config/stylepreview.ui:205 #, kde-format msgid "Editable combobox" msgstr "Lista editável" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: qt4/config/stylepreview.ui:256 qt5/config/stylepreview.ui:256 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "Página 2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, dockWidget) #: qt4/config/stylepreview.ui:275 #, kde-format msgid "Dock Widget" msgstr "Item Acoplável" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: qt4/config/stylepreview.ui:310 qt5/config/stylepreview.ui:310 #, kde-format msgid "Column 1" msgstr "Coluna 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: qt4/config/stylepreview.ui:315 qt5/config/stylepreview.ui:315 #, kde-format msgid "Column 2" msgstr "Coluna 2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: qt4/config/stylepreview.ui:320 qt5/config/stylepreview.ui:320 #, kde-format msgid "Item 8" msgstr "Item 8" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: qt4/config/stylepreview.ui:324 qt4/config/stylepreview.ui:349 #: qt4/config/stylepreview.ui:374 qt4/config/stylepreview.ui:399 #: qt4/config/stylepreview.ui:424 qt4/config/stylepreview.ui:449 #: qt4/config/stylepreview.ui:474 qt4/config/stylepreview.ui:499 #: qt5/config/stylepreview.ui:324 qt5/config/stylepreview.ui:349 #: qt5/config/stylepreview.ui:374 qt5/config/stylepreview.ui:399 #: qt5/config/stylepreview.ui:424 qt5/config/stylepreview.ui:449 #: qt5/config/stylepreview.ui:474 qt5/config/stylepreview.ui:499 #, kde-format msgid "Sub 4" msgstr "Sub-Item 4" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: qt4/config/stylepreview.ui:329 qt4/config/stylepreview.ui:354 #: qt4/config/stylepreview.ui:379 qt4/config/stylepreview.ui:404 #: qt4/config/stylepreview.ui:429 qt4/config/stylepreview.ui:454 #: qt4/config/stylepreview.ui:479 qt4/config/stylepreview.ui:504 #: qt5/config/stylepreview.ui:329 qt5/config/stylepreview.ui:354 #: qt5/config/stylepreview.ui:379 qt5/config/stylepreview.ui:404 #: qt5/config/stylepreview.ui:429 qt5/config/stylepreview.ui:454 #: qt5/config/stylepreview.ui:479 qt5/config/stylepreview.ui:504 #, kde-format msgid "Sub 3" msgstr "Sub-Item 3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: qt4/config/stylepreview.ui:334 qt4/config/stylepreview.ui:359 #: qt4/config/stylepreview.ui:384 qt4/config/stylepreview.ui:409 #: qt4/config/stylepreview.ui:434 qt4/config/stylepreview.ui:459 #: qt4/config/stylepreview.ui:484 qt4/config/stylepreview.ui:509 #: qt5/config/stylepreview.ui:334 qt5/config/stylepreview.ui:359 #: qt5/config/stylepreview.ui:384 qt5/config/stylepreview.ui:409 #: qt5/config/stylepreview.ui:434 qt5/config/stylepreview.ui:459 #: qt5/config/stylepreview.ui:484 qt5/config/stylepreview.ui:509 #, kde-format msgid "Sub 2" msgstr "Sub-Item 2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: qt4/config/stylepreview.ui:339 qt4/config/stylepreview.ui:364 #: qt4/config/stylepreview.ui:389 qt4/config/stylepreview.ui:414 #: qt4/config/stylepreview.ui:439 qt4/config/stylepreview.ui:464 #: qt4/config/stylepreview.ui:489 qt4/config/stylepreview.ui:514 #: qt5/config/stylepreview.ui:339 qt5/config/stylepreview.ui:364 #: qt5/config/stylepreview.ui:389 qt5/config/stylepreview.ui:414 #: qt5/config/stylepreview.ui:439 qt5/config/stylepreview.ui:464 #: qt5/config/stylepreview.ui:489 qt5/config/stylepreview.ui:514 #, kde-format msgid "Sub 1" msgstr "Sub-Item 1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: qt4/config/stylepreview.ui:345 qt5/config/stylepreview.ui:345 #, kde-format msgid "Item 7" msgstr "Item 7" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: qt4/config/stylepreview.ui:370 qt5/config/stylepreview.ui:370 #, kde-format msgid "Item 6" msgstr "Item 6" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: qt4/config/stylepreview.ui:395 qt5/config/stylepreview.ui:395 #, kde-format msgid "Item 5" msgstr "Item 5" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: qt4/config/stylepreview.ui:495 qt5/config/stylepreview.ui:495 #, kde-format msgid "Item 1" msgstr "Item 1" #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #: qt4/config/stylepreview.ui:534 qt5/config/stylepreview.ui:534 #, kde-format msgid "" "Eleven saintly shrouded men\n" "Silhouettes stand against the sky\n" "One in front with a cross held high\n" "Come to wash my sins away..." msgstr "" "As armas e os barões assinalados\n" "Que da Ocidental praia Lusitana,\n" "Por mares nunca dantes navegados\n" "Passaram ainda além da Taprobana,\n" "Em perigos e guerras esforçados\n" "Mais do que prometia a força humana\n" "E entre gente remota edificaram\n" "Novo Reino, que tanto sublimaram..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #: qt4/config/stylepreview.ui:546 qt5/config/stylepreview.ui:546 #, kde-format msgid "&Regular item 1" msgstr "Item no&rmal 1" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #: qt4/config/stylepreview.ui:549 qt5/config/stylepreview.ui:549 #, kde-format msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #: qt4/config/stylepreview.ui:560 qt5/config/stylepreview.ui:560 #, kde-format msgid "Regular &item 2" msgstr "&Item normal 2" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #: qt4/config/stylepreview.ui:563 qt5/config/stylepreview.ui:563 #, kde-format msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #: qt4/config/stylepreview.ui:577 qt5/config/stylepreview.ui:577 #, kde-format msgid "&Checkable item" msgstr "Item de &marcação" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #: qt4/config/stylepreview.ui:588 qt5/config/stylepreview.ui:588 #, kde-format msgid "&Exclusive item 1" msgstr "Item exclusivo &1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #: qt4/config/stylepreview.ui:602 qt5/config/stylepreview.ui:602 #, kde-format msgid "Exclusive &item 2" msgstr "Item exclusivo &2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #: qt4/config/stylepreview.ui:613 qt5/config/stylepreview.ui:613 #, kde-format msgid "Exclusive item &3" msgstr "Item exclusivo &3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #: qt4/config/stylepreview.ui:621 #, kde-format msgid "regular submenu item" msgstr "item de submenu normal" #: qt4/kwin/qtcurveclient.cpp:314 qt5/kwin/qtcurveclient.cpp:314 #, kde-format msgid "Active Window" msgstr "Janela Activa" #: qt4/kwin/qtcurveclient.cpp:314 qt5/kwin/qtcurveclient.cpp:314 #, kde-format msgid "Inactive Window" msgstr "Janela Inactiva" #: qt4/kwin/qtcurvetogglebutton.cpp:58 qt5/kwin/qtcurvetogglebutton.cpp:58 #, kde-format msgid "Toggle Menubar" msgstr "Comutar o Menu" #: qt4/kwin/qtcurvetogglebutton.cpp:58 qt5/kwin/qtcurvetogglebutton.cpp:58 #, kde-format msgid "Toggle Statusbar" msgstr "Comutar a Barra de Estado" #: qt4/kwin/qtcurvetogglebutton.cpp:158 qt5/kwin/qtcurvetogglebutton.cpp:158 #, kde-format msgid "M" msgstr "M" #: qt4/kwin/qtcurvetogglebutton.cpp:158 qt5/kwin/qtcurvetogglebutton.cpp:158 #, kde-format msgid "S" msgstr "S" #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:45 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:44 #, kde-format msgid "Focus" msgstr "Foco" #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:46 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:45 #, kde-format msgid "Hover" msgstr "Passagem" #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:47 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:46 #, kde-format msgid "Selection Background" msgstr "Fundo da Selecção" #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:49 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:48 #, kde-format msgid "Gray" msgstr "Cinzento" #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:55 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:54 #, kde-format msgid "No Border" msgstr "Sem Contorno" #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:56 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:55 #, kde-format msgid "No Side Border" msgstr "Sem Contorno Lateral" #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:57 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:56 #, kde-format msgid "Tiny" msgstr "Minúsculo" #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:58 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:57 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:60 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:59 #, kde-format msgid "Very Large" msgstr "Muito Grande" #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:61 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:60 #, kde-format msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:62 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:61 #, kde-format msgid "Very Huge" msgstr "Mais do que Enorme" #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:63 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:62 #, kde-format msgid "Oversized" msgstr "Ainda Maior" #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:71 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:70 #, kde-format msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:89 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:85 #, kde-format msgid "" "

          Already Open

          Another QtCurve configuration dialog is already " "open. Please close the other before proceeding." msgstr "" "

          Já Aberto

          Já está uma janela de configuração do QtCurve aberta. " "Feche primeiro a outra antes de continuar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:38 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Border size:" msgstr "Tamanho do contorno:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, borderSize) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:45 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:45 #, kde-format msgid "Controls the size of the window borders (bottom, left, and right)." msgstr "" "Controla o tamanho dos contornos das janelas (inferior, esquerdo e direito)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:55 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:55 #, kde-format msgid "Borders:" msgstr "Contornos:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, roundBottom) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:62 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:62 #, kde-format msgid "" "If enabled, and the QtCurve style is set to rounded, then all corners of the " "window decoration will be rounded. Otherwise, only the top corners will be " "rounded." msgstr "" "Se estiver activo, e o estilo QtCurve estiver configurado como arredondado, " "então todos os cantos da decoração da janela serão arredondados. Caso " "contrário, só serão arredondados os cantos superiores." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, roundBottom) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:65 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:65 #, kde-format msgid "Round all corners" msgstr "Arredondar todos os cantos" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, borderlessMax) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:72 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:72 #, kde-format msgid "" "If enabled, all borders (including the titlebar) will be removed from " "maximised windows." msgstr "" "Se estiver activo, todos os contornos (incluindo a barra do título) serão " "removidos das janelas maximizadas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessMax) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:75 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Remove from maximised windows" msgstr "Remover das janelas maximizadas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outerBorder_label) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:82 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:82 #, kde-format msgid "Outer border:" msgstr "Contorno exterior:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, outerBorder) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:89 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:89 #, kde-format msgid "" "Adds 1 pixel border around the outside of windows. This is useful if you are " "not using desktop effects." msgstr "" "Adiciona um contorno de 1 pixel de espessura em torno do exterior das " "janelas. Isto é útil se não estiver a usar os efeitos do ecrã." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, innerBorder_label) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:96 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:96 #, kde-format msgid "Inner border:" msgstr "Contorno interior:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, innerBorder) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:103 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:103 #, kde-format msgid "" "Adds a 1 pixel dark border between the window contents and the decoration. " "This is useful if you are using transparent decorations." msgstr "" "Adiciona um contorno escuro de 1 pixel de espessura em torno do conteúdo e " "da decoração. Isto é útil se estiver a usar decorações transparentes." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupingLabel) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:110 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:110 #, kde-format msgid "Window grouping:" msgstr "Agrupamento das janelas:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, grouping) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:117 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:117 #, kde-format msgid "" "If enabled, QtCurve will allow windows to be grouped - causing the titlebar " "to act as a kind-of tab-widget." msgstr "" "Se estiver activo, o QtCurve irá permitir agrupar as janelas - fazendo com " "que a barra de título funcione como uma espécie de grupo de páginas " "separadas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:127 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:127 #, kde-format msgid "Titlebar text padding:" msgstr "Preenchimento do texto da barra de título:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, titleBarPad) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, titleBarPad) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:134 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:134 #, kde-format msgid "" "Controls the amount of extra padding added to the top and bottom of the " "titlebar text height. Changing this will affect the height of the titlebar " "and its buttons. " msgstr "" "Controla a quantidade de preenchimento extra adicionado ao topo e ao fundo " "da altura do texto da barra de título. Se alterar este valor, irá afectar a " "altura da barra de título e dos seus botões." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, titleBarPad) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, edgePad) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, titleBarPad) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, edgePad) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:137 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:154 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:137 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:154 #, kde-format msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:144 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:144 #, kde-format msgid "Titlebar border padding:" msgstr "Preenchimento do contorno da barra de título:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edgePad) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, edgePad) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:151 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:151 #, kde-format msgid "" "Controls the amount of extra padding added to the titlebar border. Changing " "this will only affect the height of the titlebar, and not the buttons. " msgstr "" "Controla a quantidade de preenchimento extra a adicionar ao contorno da " "barra do título. Se alterar este valor, só irá afectar a altura da barra de " "título e não dos botões. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:182 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:182 #, kde-format msgid "" "

          NOTE: This window decoration uses the QtCurve widget style, and " "shares its configuration. Only the settings that are exclusively used by the " "window decoration are shown here. To alter settings such as the titlebar " "gradient, or text alignment, please set the appropriate options in the " "widget style.

          " msgstr "" "

          NOTA:Esta decoração da janela usa o estilo gráfico QtCurve e " "partilha a sua configuração. Só as definições que são usadas em exclusivo " "pela decoração da janela é que são apresentadas aqui. Para alterar outras " "definições, como o gradiente da barra de título ou o alinhamento de texto, " "configure por favor as opções apropriada no estilo gráfico.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:217 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:217 #, kde-format msgid "Active windows:" msgstr "Janelas activas:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, activeOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, activeOpacity) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:224 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:224 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Controls the opacity of the active window decoration. 0% would cause the " "decoration to be totally translucent." msgstr "" "Controla a opacidade da decoração da janela activa. 0% iria fazer com que a " "decoração fosse completamente translúcida." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:246 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:246 #, kde-format msgid "Inactive windows:" msgstr "Janelas inactivas:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, inactiveOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, inactiveOpacity) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:253 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:253 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Controls the opacity of the inactive window decoration. 0% would cause the " "decoration to be totally translucent." msgstr "" "Controla a opacidade da decoração da janela inactiva. 0% iria fazer com que " "a decoração fosse completamente translúcida." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:275 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:275 #, kde-format msgid "Side and bottom borders:" msgstr "Contornos laterais e inferiores:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, opaqueBorder) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:282 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:282 #, kde-format msgid "" "If enabled, only the titlebar part of the decoration will use the opacity " "setting." msgstr "" "Se estiver activo, somente a barra de título da decoração irá usar a " "definição da opacidade." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBorder) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:285 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:285 #, kde-format msgid "Ignore opacity settings" msgstr "Ignorar a configuração da opacidade" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel_2) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:316 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:316 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

          NOTE: If you set the above values to 100%, then the window " "titlebar (and border) opacity will be controlled by the style's window and " "dialog background opacity settings.

          " msgstr "" "

          NOTA:Se configurar os valores acima como 100%, então a " "opacidade da barra de título da janela e do contorno serão controlados pelas " "definições de opacidade do fundo das janelas.

          " #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, shadowTab) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:343 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:343 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadows) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:349 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:349 #, kde-format msgid "" "If enabled, QtCurve will draw its own shadows - and not use the generic " "window manager shadows. This will allow you to specify different shadow " "colours, etc, for active and inactive windows." msgstr "" "Se estiver activo, o QtCurve irá desenhar as suas próprias sombras - e não " "usar as sombras genéricas do gestor de janelas. Isto permitir-lhe-á indicar " "cores de sombras diferentes, etc. para as janelas activas e inactivas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadows) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:352 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:352 #, kde-format msgid "Use custom shadows" msgstr "Usar sombras personalizadas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeShadows) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:362 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:362 #, kde-format msgid "Active Windows" msgstr "Janelas Activas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:368 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:436 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:368 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:436 #, kde-format msgid "Size: " msgstr "Tamanho: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:381 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:449 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:381 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:449 #, kde-format msgid "Horizontal offset:" msgstr "Posição horizontal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6b) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11b) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:394 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:462 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:394 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:462 #, kde-format msgid "Vertical offset:" msgstr "Posição vertical:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:407 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:475 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:407 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:475 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Cor:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inactiveShadows) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:430 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:430 #, kde-format msgid "Inactive Windows" msgstr "Janelas Inactivas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ias_g_l) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:492 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:492 #, kde-format msgid "Gradients:" msgstr "Gradientes:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveUsesActiveGradients) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:499 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:499 #, kde-format msgid "" "If enabled, the shadows of inactive windows will be drawn using the same " "gradient routine as that used for active windows." msgstr "" "Se estiver activo, as sombras das janelas inactivas serão desenhadas com a " "mesma rotina de gradientes que é usada para as janelas activas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveUsesActiveGradients) #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:502 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:502 #, kde-format msgid "As per active windows" msgstr "Como nas janelas activas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gbLabel_centred) #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:724 #, kde-format msgid "Centred (KDE only)" msgstr "Centrado (apenas no KDE)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gtkComboMenus) #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:796 #, kde-format msgid "" "

          In Gtk, the list that is attached to a combo-box appears in the same " "style as a popup-menu. KDE has the ability to mimic this look.

          " msgstr "" "

          No Gtk, a lista que está associada a uma lista singular aparece com o " "mesmo estilo que um menu de contexto. O KDE tem a capacidade de imitar esta " "aparência.

          " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_useHover) #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2453 #, kde-format msgid "

          If enabled, symbols will use the KDE hover color when moused-over." msgstr "" "

          Se estiver activo, os símbolos irão usar a cor de passagem do rato do KDE." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45) #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3315 #, kde-format msgid "Sub-menu open delay:" msgstr "Atraso da abertura do sub-menu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, menuCloseDelay) #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3419 #, kde-format msgid "" "Defines the delay before a sub-menu closes. Applicable on Qt5.5 or later" msgstr "" "Define a demora até que um sub-menu se feche. Só se aplica no Qt5.5 ou " "posterior" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, stdBtnSizes) #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3765 #, kde-format msgid "" "

          Auto-default buttons are buttons that can become 'default' buttons - i.e. " "will react the user pressing 'return'.

          \n" "

          In Gtk2 applications, most 'auto-default' buttons have a taller " "appearance than standard buttons. QtCurve attempts to mimic this for KDE " "applications - this may be disabled by enabling this option.

          " msgstr "" "

          Os botões auto-predefinidos são botões que se podem tornar botões " "'predefinidos' - i.e. irão reagir à tecla Return por parte do utilizador.\n" "

          Nas aplicações de Gtk2, a maioria dos botões 'auto-predefinidos' têm uma " "aparência mais elevada que os botões normais. O QtCurve tenta imitar isto " "para as aplicações do KDE - isto poderá ser desactivado com esta opção.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdBtnSizes) #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3768 #, kde-format msgid "Use standard size for 'auto-default' buttons (KDE)" msgstr "Usar o tamanho normal dos botões 'auto-predefinidos' (KDE)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, useQtFileDialogApps) #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3929 #, kde-format msgid "" "

          Comma separated list of names of Qt4 applications which should not use " "the KDE file dialog." msgstr "" "

          Uma lista separada por vírgulas com os nomes das aplicações do Qt4 que " "não deverão usar a janela de ficheiros do KDE." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, menubarApps) #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3943 #, kde-format msgid "" "

          Comma separated list of names of KDE applications where QtCurve needs to " "manually save whether the menubar is hidden or not.

          Use kde to " "set for all KDE applications. The menubar state of Gtk2 applications is " "always manually saved.

          " msgstr "" "

          Uma lista separada por vírgulas com os nomes das aplicações do KDE onde o " "QtCurve precisa de gravar manualmente se o menu está escondido ou não.

          Use o kde para desactivar em todas as aplicações do KDE. O " "estado do menu das aplicações do Gtk2 é sempre gravado manualmente.

          " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, statusbarApps) #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3957 #, kde-format msgid "" "

          Comma separated list of names of KDE applications where QtCurve needs to " "manually save whether the statusbar is hidden or not.

          Use kde " "to set for all KDE applications. The statusbar state of Gtk2 applications is " "always manually saved.

          " msgstr "" "

          Uma lista separada por vírgulas com os nomes das aplicações do KDE onde o " "QtCurve precisa de gravar manualmente se a barra de estado está escondida ou " "não.

          Use o kde para desactivar em todas as aplicações do KDE. O " "estado da barra de estado das aplicações do Gtk2 é sempre gravado " "manualmente.

          " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nonnativeMenubarApps) #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3971 #, kde-format msgid "" "

          Comma separated list of names of KDE/Qt applications " "where QtCurve needs to instruct Qt not to use the native menubar.

          Try " "this on Mac for applications where certain menu items do not behave as " "expected when they are part of the menus of the Mac-style toplevel menubar, " "but behave correctly for instance when they are part of a popup/context " "menu. Applications need to be restarted for changes to take effect.

          " msgstr "" "

          Uma lista separada por vírgulas dos nomes das " "aplicações do KDE/Qt onde o QtCurve precisa de indicar ao Qt para não usar o " "menu nativo.

          Tente isto no Mac para as aplicações onde certos itens do " "menu não se comportam como seria de esperar, quando fazem parte dos menus do " "menu de topo do Mac, mas que se comportam correctamente, por exemplo, quando " "fazem parte de um menu de contexto/instantâneo. As aplicações têm de ser " "reiniciadas para as alterações fazerem efeito.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #: qt5/config/stylepreview.ui:79 #, kde-format msgid "&Radio button" msgstr "Opção e&xclusiva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) #: qt5/config/stylepreview.ui:89 #, kde-format msgid "Radio &button" msgstr "&Opção exclusiva" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, dockWidget) #: qt5/config/stylepreview.ui:275 #, kde-format msgid "&Dock Widget" msgstr "Item &Acoplável" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #: qt5/config/stylepreview.ui:621 #, kde-format msgid "®ular submenu item" msgstr "item de submenu no&rmal"