msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-14 03:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-05 11:46+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: FavIcons Hoelzer marketing kcmprivacy Klipper Ralf\n" "X-POFile-SpellExtra: caches Brian Sweeper favicon Stephan Meyer\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "morais@kde.org,zepires@gmail.com" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Sweeper" msgstr "Sweeper" #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." msgstr "" "Ajuda a limpar os vestígios indesejados que o utilizador deixa no sistema." #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" msgstr "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Ralf Hoelzer" msgstr "Ralf Hoelzer" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Brian S. Stephan" msgstr "Brian S. Stephan" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Manutenção" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:53 privacyfunctions.h:68 #, kde-format msgid "Thumbnail Cache" msgstr "'Cache' de Miniaturas" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Sweeps without user interaction" msgstr "Limpa sem qualquer interacção do utilizador" #: privacyfunctions.cpp:60 privacyfunctions.cpp:69 privacyfunctions.cpp:78 #, kde-format msgid "A thumbnail could not be removed." msgstr "Não foi possível remover uma miniatura." #: privacyfunctions.cpp:149 #, kde-format msgid "The file exists but could not be removed." msgstr "O ficheiro existe mas não pode ser removido." #: privacyfunctions.cpp:234 #, kde-format msgid "A favicon could not be removed." msgstr "Não foi possível remover um 'favicon'." #: privacyfunctions.h:37 #, kde-format msgid "Cookies" msgstr "'Cookies'" #: privacyfunctions.h:38 #, kde-format msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "Limpa todos os 'cookies' guardados e definidos pelas páginas Web" #: privacyfunctions.h:48 #, kde-format msgid "Cookie Policies" msgstr "Políticas de 'Cookies'" #: privacyfunctions.h:49 #, kde-format msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" msgstr "Limpa as políticas de 'cookies' para todas as páginas Web visitadas" #: privacyfunctions.h:58 #, kde-format msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "Conteúdo Gravado da Área de Transferência" #: privacyfunctions.h:59 #, kde-format msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "Limpa o conteúdo da área de transferência que o Klipper armazena" #: privacyfunctions.h:69 #, kde-format msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "Limpa todas as miniaturas em 'cache'" #: privacyfunctions.h:78 #, kde-format msgid "Run Command History" msgstr "Histórico de Execução de Comandos" #: privacyfunctions.h:79 #, kde-format msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" msgstr "" "Limpa o histórico de comandos da ferramenta para Executar um Comando no " "ambiente de trabalho" #: privacyfunctions.h:88 #, kde-format msgid "Form Completion Entries" msgstr "Itens de Completação de Formulários" #: privacyfunctions.h:89 #, kde-format msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "" "Limpa os valores que foram introduzidos nos formulários das páginas Web" #: privacyfunctions.h:98 #, kde-format msgid "Web History" msgstr "Histórico Web" #: privacyfunctions.h:99 #, kde-format msgid "Clears the history of visited websites" msgstr "Limpa o histórico de páginas Web visitadas" #: privacyfunctions.h:108 #, kde-format msgid "Web Cache" msgstr "'Cache' Web" #: privacyfunctions.h:109 #, kde-format msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "Limpa a 'cache' temporária das páginas Web visitadas" #: privacyfunctions.h:118 #, kde-format msgid "Recent Documents" msgstr "Documentos Recentes" #: privacyfunctions.h:119 #, kde-format msgid "" "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" msgstr "" "Limpa a lista de documentos usados recentemente do menu de aplicações do KDE" #: privacyfunctions.h:128 #, kde-format msgid "Favorite Icons" msgstr "Ícones Favoritos" #: privacyfunctions.h:129 #, kde-format msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "Limpa os 'FavIcons' em 'cache' das páginas visitadas" #: privacyfunctions.h:138 #, kde-format msgid "Recent Applications" msgstr "Aplicações Recentes" #: privacyfunctions.h:139 #, kde-format msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" msgstr "Limpa a lista de aplicações usadas recentemente do menu do KDE" #: sweeper.cpp:34 #, kde-format msgctxt "General system content" msgid "General" msgstr "Geral" #: sweeper.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Web browsing content" msgid "Web Browsing" msgstr "Navegação Web" #: sweeper.cpp:115 #, kde-format msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "" "Você está a remover dados que poderão ser valiosos para si. Tem a certeza?" #: sweeper.cpp:121 #, kde-format msgid "Starting cleanup..." msgstr "A iniciar a limpeza..." #: sweeper.cpp:125 #, kde-format msgid "Clearing %1..." msgstr "A limpar o %1..." #: sweeper.cpp:130 #, kde-format msgid "Clearing of %1 failed: %2" msgstr "A limpeza do %1 foi mal-sucedida: %2" #: sweeper.cpp:136 #, kde-format msgid "Clean up finished." msgstr "A limpeza terminou." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:27 #, kde-format msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below." msgstr "" "Assinale todas as acções de limpeza que deseja efectuar. Estas serão " "executadas ao carregar no botão em baixo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:37 #, kde-format msgid "Privacy Settings" msgstr "Configuração da Privacidade" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:42 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Descrição" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) #: sweeperdialog.ui:58 #, kde-format msgid "Select &All" msgstr "Seleccion&ar Tudo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton) #: sweeperdialog.ui:65 #, kde-format msgid "Select &None" msgstr "Seleccionar &Nada" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:88 #, kde-format msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "Efectua imediatamente as acções de limpeza seleccionadas em cima" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:91 #, kde-format msgid "&Clean Up" msgstr "&Limpar"