#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: websites-krita-org 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:46+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"SPDX-FileCopyrightText: José Nuno Coelho Pires \n"
"SPDX-License-Identifier: LGPL-3.0-or-later\n"
"X-POFile-SpellExtra: Krita about KImageShop Krayon CMYK Lab YCbCr XYZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Foundation posts announcing the krita foundation\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cyrille Boudewijn Prokoudine Open Content Rempt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Dmitry Kazakov Agata Cacko Yossi donations Stichting\n"
"X-POFile-SpellExtra: Korte Assenstraat JP Deventer IBAN NL INGB BIC INGBNL\n"
"X-POFile-SpellExtra: eBay Steam Kiki Esquerdina Tyson robot Tan Creative\n"
"X-POFile-SpellExtra: Commons Chibi PSG Panty Stocking Garterbelt KRITA\n"
"X-POFile-SpellExtra: obrgas Leon huion and competition winners Huion Ito\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ryou ichi interview with ito ryou Konqi goshaag kiki\n"
"X-POFile-SpellExtra: ciber Matthias Ettrich Kongress KImage Photoshop\n"
"X-POFile-SpellExtra: Summer of Code Lukáš Tvrdý Timothee Youtube Ciber Kik\n"
"X-POFile-SpellExtra: Monet HPL basic Animé Oxygen robóticos Ichi kit\n"
"X-POFile-SpellExtra: shonen Petrovic VFX en HDR Libre Graphics Meeting\n"
"X-POFile-SpellExtra: Halla hallarempt at gmail dot Mega Grants Epic images\n"
"X-POFile-SpellExtra: pages EpicMegaGrantsBadgeDark reoLLjw Gamechuck\n"
"X-POFile-SpellExtra: gamechuck FOSSHUB FOSSHUBlogo FossHub Agile\n"
"X-POFile-SpellExtra: PIAlogoupdatedfinal XOIO xoiologo ASIFA asifa list\n"
"X-POFile-SpellExtra: index contact PayPal ANBI hero jpg PDT KAMVAS plus\n"
"X-POFile-SpellExtra: Champion Runner up Third place HS Honorable mention\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shirt NOPE NSFW artists org Four Seasons Journey KiKi\n"
"X-POFile-SpellExtra: Contest Collaboration Misappropriate Entry Report\n"
"X-POFile-SpellExtra: designers KickStarter how back Kickstarter Chrome xxx\n"
"X-POFile-SpellExtra: sign Facebook CVN UTC pivot LUT tweets Artists\n"
"X-POFile-SpellExtra: boudewijnrempt feed mails gif Mic Internationaler\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kongreß Toolkit Programming Interoperatibility\n"
"X-POFile-SpellExtra: toolkits Window System pageid preview true xforms\n"
"X-POFile-SpellExtra: Motif nther Freiherr von Gravenreuth Califf Crayon\n"
"X-POFile-SpellExtra: Julien CMS koffice Format LMS Kross Akademy Wacom\n"
"X-POFile-SpellExtra: changelog Chagall Giet training dvd comics Moebius\n"
"X-POFile-SpellExtra: released release tour new features in out kickstarter\n"
"X-POFile-SpellExtra: second alpha build update brings numerous SO Android\n"
"X-POFile-SpellExtra: ChromeOS SeExpr Store Macos Cinepaint KO GmbH\n"
"X-POFile-SpellExtra: kickstarters Pepper Carrot AMD iOS NaCli Jospin\n"
"X-POFile-SpellExtra: Eugene Allan sprays Wayland macOS Timothée secrets\n"
"X-POFile-SpellExtra: third Bunny animate Torrent YouTube Scribus tablet\n"
"X-POFile-SpellExtra: CET FOSSHub agilecoach Coach Gitlab Sphinx\n"
"X-POFile-SpellExtra: Attribution ShareAlike Alvin Wong Tokiedian Guruguru\n"
"X-POFile-SpellExtra: muses reimaginar Banajune Tiar planeadores emos image\n"
"X-POFile-SpellExtra: Esquecemo certificarmo focarmo Preocupamo different\n"
#: content/en/_index.md:0
msgid "Digital Painting. Creative Freedom."
msgstr "Pintura Digital. Liberdade Criativa."
#: content/en/about/history.md:0 content/en/about/history.md:7
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: content/en/about/history.md:9
msgid ""
"The origin of Krita can be traced to Matthias Ettrich's at the [1998 Linux "
"Kongress](http://www.linux-kongress.org/1998/abstracts.html). Matthias "
"wanted to show the ease with which it was possible to hack a Qt GUI around "
"an existing application, and the application he chose to demo it with was "
"[GIMP](http://www.gimp.org). His patch was never published, but did cause "
"problems with the GIMP community at the time."
msgstr ""
"A origem do Krita remonta ao Matthias Ettrich no [Linux Kongress de 1998]"
"(http://www.linux-kongress.org/1998/abstracts.html). O Matthias quis mostrar "
"a facilidade com que seria possível encaixar uma GUI em Qt em torno de uma "
"aplicação existente, e a aplicação com que desejou demonstrar isso foi o "
"[GIMP](http://www.gimp.org). A sua modificação nunca foi publicada, mas "
"causou problemas com a comunidade do GIMP na altura."
#: content/en/about/history.md:11
msgid ""
"Not being in a position to work together, people within the KDE project "
"[decided to start their own image editor application](http://lists.kde.org/?"
"l=kde-devel&m=92755013313863&w=2 \"decided to start their own image editor "
"application\") Development focused on an application that was part of the "
"[KOffice suite, called KImage,](http://websvn.kde.org/?"
"view=revision&revision=14308 \"KImage\") by [Michael Koch](http://lists.kde."
"org/?l=kde-devel&m=92756018422117&w=2 \"first mention of KImageShop\"). "
"Renamed to KImageShop, this was the start of Krita."
msgstr ""
"Não estando em posição de trabalhar juntos, as pessoas dentro do projecto "
"KDE [decidiram iniciar a sua própria aplicação de edição de imagens](http://"
"lists.kde.org/?l=kde-devel&m=92755013313863&w=2 \"decidiram iniciar a sua "
"própria aplicação de edição de imagens\"). O desenvolvimento focou-se numa "
"aplicação que fazia parte do [pacote KOffice, chamada KImage,](http://websvn."
"kde.org/?view=revision&revision=14308 \"KImage\") de [Michael Koch](http://"
"lists.kde.org/?l=kde-devel&m=92756018422117&w=2 \"primeira menção do "
"KImageShop\"). O seu nome mudou para KImageShop, e foi esse o início do "
"Krita."
#: content/en/about/history.md:13
msgid ""
"At the 31st of May, 1999, the KImageShop project officially kicked off with "
"a [mail by Matthias Elter](http://lists.kde.org/?l=kde-"
"devel&m=92815444812221&w=2 \"kick-off\"). The basic idea back then was to "
"make KImageShop a GUI shell around [ImageMagick](http://www.imagemagick.org/ "
"\"ImageMagick\"). It was going to be a corba-based application with out-of-"
"process filter plugins, compatible with GIMP plugins, which are also out-of-"
"process, though of course not corba-based."
msgstr ""
"No dia 31 de Maio de 1999, o projecto KImageShop arrancou oficialmente com "
"um [e-mail do Matthias Elter](http://lists.kde.org/?l=kde-"
"devel&m=92815444812221&w=2 \"arranque\"). A ideia básica na altura era "
"tornar o KImageShop uma consola gráfica em torno do [ImageMagick](http://www."
"imagemagick.org/ \"ImageMagick\"). Ia se uma aplicação baseada em CORBA com "
"'plugins' de filtragem fora do processo principal, compatível com os "
"'plugins' do GIMP, que também funcionam desse modo, embora obviamente não "
"sejam baseados em CORBA."
#: content/en/about/history.md:15
msgid ""
"The name KImageShop fell foul of trademark law in Germany, and KImageShop "
"was renamed to Krayon, which also appeared to infringe on an existing "
"trademark, so Krayon was finally renamed to Krita in 2002."
msgstr ""
"O nome KImageShop sofreu pressões da lei de marcas registadas na Alemanha, "
"pelo que o KImageShop mudou de nome para Krayon, que também pareceu "
"infringir uma marca regista existente, pelo que finalmente o Krayon mudou de "
"nome para Krita em 2002."
#: content/en/about/history.md:17
msgid ""
"Initial development was slow, but picked up strongly from 2003, resulting in "
"the first public release with KOffice 1.4 in 2004. In 2005, Krita gained "
"support for CMYK, Lab, YCbCr, XYZ color models and high bit depth channels, "
"as well as OpenGL support."
msgstr ""
"O desenvolvimento inicial foi lento, mas evoluiu com força a partir de 2003, "
"resultando na primeira versão pública no KOffice 1.4 em 2004. Em 2005, o "
"Krita ganhou o suporte para os modelos de cores CMYK, Lab, YCbCr, XYZ e "
"canais com grande profundidade de cor, assim como o suporte para OpenGL."
#: content/en/about/history.md:19
msgid ""
"From 2004 to 2009, Krita was strongly focusing on being a generic image "
"manipulation/painting application in the style of Photoshop or GIMP. Since "
"2009, the focus is squarely on painting: the Krita community aims to make "
"Krita the best painting application for cartoonists, illustrators, and "
"concept artists."
msgstr ""
"De 2004 até 2009, o Krita foi-se focando de forma vincada em ser uma "
"aplicação de manipulação/pintura de imagens genérica, ao estilo do Photoshop "
"ou do GIMP. Desde 2009, o foco baseia-se principalmente na pintura: a "
"comunidade do Krita quer tornar o Krita a melhor aplicação de pintura para "
"cartoonistas, ilustradores e artistas conceptuais."
#: content/en/about/history.md:21
msgid ""
"From 2009 onwards, the [Krita project started funding community members]"
"(http://dot.kde.org/2009/12/02/krita-team-seeking-sponsorship-take-krita-"
"next-level) to work on Krita by way of student jobs, in addition to "
"development funded through Google Summer of Code. This experiment has "
"resulted in a huge jump in stability and performance."
msgstr ""
"De 2009 em diante, o [projecto Krita iniciou o financiamento de membros da "
"comunidade](http://dot.kde.org/2009/12/02/krita-team-seeking-sponsorship-"
"take-krita-next-level) para trabalhar no Krita através de tarefas para "
"estudantes, para além do desenvolvimento financiado pelo Summer of Code da "
"Google. Esta experiência resultou num grande salto a nível de estabilidade e "
"performance."
#: content/en/about/history.md:23
msgid ""
"In 2012, the Krita community [created the Krita Foundation](/posts/"
"announcing-the-krita-foundation/ \"Announcing the Krita Foundation\"), to "
"provide more support for development."
msgstr ""
"No 2012, a comunidade do Krita [criou a Krita Foundation](/posts/announcing-"
"the-krita-foundation/ \"Anúncio da Krita Foundation\"), para fornecer mais "
"apoio ao desenvolvimento."
#: content/en/about/history.md:25
msgid ""
"![Cyrille and Boudewijn - 2008.](images/pages/krita-history-screen.jpg "
"\"Photograph by Alexandre Prokoudine\")"
msgstr ""
"![Cyrille e Boudewijn - 2008.](images/pages/krita-history-screen.jpg "
"\"Fotografia de Alexandre Prokoudine\")"
#: content/en/about/history.md:27
msgid "Photograph by Alexandre Prokoudine"
msgstr "Fotografia de Alexandre Prokoudine"
#: content/en/about/krita-foundation.md:0
#: content/en/about/krita-foundation.md:7
msgid "Krita Foundation"
msgstr "Krita Foundation"
#: content/en/about/krita-foundation.md:9
msgid ""
"The Krita project was started by the KDE community in 1998. Krita is still "
"part of the KDE community: all Krita contributors are KDE community members! "
"[KDE is an international community working together to create free and open "
"source software for users all over the world.](https://www.kde.org/community/"
"whatiskde/)"
msgstr ""
"O projecto Krita foi iniciado pela comunidade do KDE em 1998. O Krita ainda "
"faz parte da comunidade do KDE: todos os colaboradores do Krita são membros "
"da comunidade do KDE! [O KDE é uma comunidade internacional que trabalha em "
"conjunto para criar aplicações de 'software' livre e em código aberto para "
"os utilizadores em todo o mundo.](https://www.kde.org/community/whatiskde/)"
#: content/en/about/krita-foundation.md:11
msgid ""
"To support and further the development and use of Krita in any way "
"imaginable, in 2012 the Krita community created the Krita Foundation. The "
"Krita Foundation is an independent non-profit, public organization with the "
"following goals:"
msgstr ""
"Para dar suporte e melhorar o desenvolvimento e a utilização do Krita de "
"qualquer forma imaginável, em 2012 a comunidade do Krita criou a Krita "
"Foundation. A Krita Foundation é uma organização pública, sem fins "
"lucrativos, com os seguintes objectivos:"
#: content/en/about/krita-foundation.md:13
msgid "To develop free graphics software, especially Krita"
msgstr "Desenvolver 'software' gráfico livre, em especial o Krita"
#: content/en/about/krita-foundation.md:14
msgid "To provide services for users and developers of Krita"
msgstr "Oferecer serviços para os utilizadores e programadores do Krita"
#: content/en/about/krita-foundation.md:15
msgid ""
"To provide artists and studios with everything they need to create digital "
"art."
msgstr ""
"Oferecer aos artistas e estúdios tudo o que precisam para criar arte digital."
#: content/en/about/krita-foundation.md:17
msgid ""
"The Foundation tries to achieve this goal by funding development and "
"initiating projects like the Comics with Krita DVD."
msgstr ""
"A Fundação tenta atingir este objectivo, financiando o desenvolvimento e "
"iniciando projectos como o DVD de Banda Desenhada com o Krita."
#: content/en/about/krita-foundation.md:19
msgid "Fundraising"
msgstr "Angariação de Fundos"
#: content/en/about/krita-foundation.md:21
msgid ""
"The Krita Foundation solicits donations to support development work done by "
"members of the Krita community. In addition, the Krita Foundation intends to "
"get involved with Open Content projects that use Krita with the goal to "
"improve Krita itself and increase awareness of Krita."
msgstr ""
"A Krita Foundation solicita doações para apoiar o trabalho de "
"desenvolvimento feito pelos membros da comunidade do Krita. Para além disso, "
"a Krita Foundation pretende envolver-se com os projectos Open Content que "
"usam o Krita com o objectivo de melhorar o Krita propriamente dito e "
"aumentar o conhecimento sobre o Krita."
#: content/en/about/krita-foundation.md:23
msgid ""
"The Foundation has been instrumental in fundraiser efforts around Krita. The "
"first program, executed during the 2009-2010 timeframe, allowed Lukáš Tvrdý "
"to work full-time on Krita for 24 weeks. This made a massive difference for "
"Krita, solving hundreds of bugs and improving performance and usability of "
"the canvas and many brushes to the level where Krita first became ready for "
"(semi) professional use. [Find out more details](http://community.kde.org/"
"Krita/Lukas)."
msgstr ""
"A fundação foi instrumental nos esforços de recolha de fundos em torno do "
"Krita. O primeiro programa, executado na janela temporal de 2009-2010, "
"permitiu ao Lukáš Tvrdý trabalhar a tempo inteiro no Krita durante 24 "
"semanas. Isto fez uma enorme diferença para o Krita, resolvendo centenas de "
"erros e melhorando a performance e usabilidade da área de desenho e de "
"vários pincéis, ao nível em que o Krita se tornou pela primeira vez pronto "
"para ser usado por (semi-)profissionais. [Descubra aqui mais detalhes]"
"(http://community.kde.org/Krita/Lukas)."
#: content/en/about/krita-foundation.md:25
msgid ""
"Subsequent fundraisers supported [Dmitry Kazakov](http://community.kde.org/"
"Krita/Dmitry) who brought openGL support to a new level and introduced "
"advanced canvas operations like panning, mirroring and rotation, independent "
"artist [Timothee Giet](http://community.kde.org/Krita/Animtim) who developed "
"the \"Comics with Krita\" training DVD as well as a host of other video "
"tutorials on youtube and Ramón Miranda who created the [Muses Training DVD]"
"(posts/2014/216-muses)."
msgstr ""
"As recolhas de fundos subsequentes apoiaram o [Dmitry Kazakov](http://"
"community.kde.org/Krita/Dmitry), que trouxe o suporte para OpenGL a um novo "
"patamar e introduziu algumas operações avançadas com a área de desenho, como "
"o deslocamento, o espelho e a rotação; do mesmo modo, o artista independente "
"[Timothee Giet](http://community.kde.org/Krita/Animtim), que desenvolveu o "
"DVD de formação \"Banda Desenhada com o Krita\", assim como foi o anfitrião "
"de vários tutoriais em vídeo no Youtube, e o Ramón Miranda, que criou o [DVD "
"de Formação Musas](posts/2014/216-muses)."
#: content/en/about/krita-foundation.md:27
msgid ""
"If you want to help the Krita Foundation to reach its goals, you can donate "
"or subscribe to the development fund. The funds will be used to sponsor "
"Krita developers to work on Krita. Currently, the Krita Foundation supports "
"Dmitry Kazakov to work on Krita for 2500 euros a month. Before that, the KDE "
"community has sponsored Lukáš Tvrdý. Sponsored development, Summer of Code "
"and volunteer, enthusiast development are all essential to make Krita a "
"great tool for artists everywhere!"
msgstr ""
"Se quiser ajudar a Krita Foundation a atingir os seus objectivos, poderá "
"fazer uma doação ou subscrever o fundo de desenvolvimento. Os fundos serão "
"usados para patrocinar programadores do Krita a trabalharem no mesmo. De "
"momento, a Krita Foundation apoia o Dmitry Kazakov para trabalhar no Krita "
"por 2500 por mês. Antes disso, a comunidade do KDE financiou o Lukáš Tvrdý. "
"O desenvolvimento patrocinado, o Summer of Code e o desenvolvimento "
"voluntário e entusiasta são todos essenciais para tornar o Krita uma "
"ferramenta óptima para os artistas em todo o lado!"
#: content/en/about/krita-foundation.md:29
msgid ""
"Currently, Boudewijn Rempt, Dmitry Kazakov, Agata Cacko and Ivan Yossi are "
"sponsored to work on Krita full-time."
msgstr ""
"De momento, o Boudewijn Rempt, o Dmitry Kazakov, a Agata Cacko e o Ivan "
"Yossi são patrocinados para trabalharem no Krita a tempo inteiro."
#: content/en/about/krita-foundation.md:31
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacte-Nos"
#: content/en/about/krita-foundation.md:33
msgid "For more information, see the [donations page](donations/)."
msgstr "Para mais informações, veja a [página de doações](donations/)."
#: content/en/about/krita-foundation.md:35
msgid ""
"**Address** Stichting Krita Foundation Korte Assenstraat 11 7411JP Deventer, "
"the Netherlands. foundation@krita.org **Note: this is not a user support "
"email address. If you've got questions, go to [the forum](https://www.krita-"
"artists.org)**."
msgstr ""
"**Endereço** Stichting Krita Foundation Korte Assenstraat 11 7411JP "
"Deventer, Países Baixos. foundation@krita.org **Nota: isto não é um endereço "
"de e-mail de apoio ao utilizador. Se tiver dúvidas, vá ao [fórum](https://"
"www.krita-artists.org)**."
#: content/en/about/krita-foundation.md:38 content/en/donations.md:74
#: content/en/pages/donations.md:35
msgid "**Bank Account** IBAN: NL72INGB0007216397 BIC: INGBNL2A"
msgstr "**Conta Bancária** IBAN: NL72INGB0007216397 BIC: INGBNL2A"
#: content/en/about/license.md:0
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: content/en/about/license.md:7
msgid "License for usage"
msgstr "Licença de utilização"
#: content/en/about/license.md:9
msgid "Krita Application"
msgstr "Aplicação Krita"
#: content/en/about/license.md:10
msgid ""
"Krita is licensed under the GNU General Public License (GPL), version 3. "
"This license gives you the following rights:"
msgstr ""
"O Krita está licenciado segundo a Licença Pública Geral da GNU (GPL) na sua "
"versão 3. Esta licença concede-lhe os seguintes direitos:"
#: content/en/about/license.md:12
msgid ""
"You are free to use Krita for any purpose, including the creation of "
"commercial work, installation in schools or companies."
msgstr ""
"É livre de usar o Krita para qualquer fim, incluindo a criação de trabalhos "
"comerciais, instalações em escolas ou em empresas."
#: content/en/about/license.md:13
msgid ""
"You are free to give other people copies of Krita. Commercial redistribution "
"is limited, though, because the Krita Foundation owns the trademark. If you "
"want to sell Krita on e.g. eBay, change the icon and the application name "
"and rebuild Krita yourself. Inclusion in free download sites is allowed."
msgstr ""
"É livre de oferecer cópias do Krita a outras pessoas. A redistribuição "
"comercial está contudo limitada, porque a Krita Foundation possui os "
"direitos de marca registada. Se quiser vender o Krita p.ex. no eBay, mude o "
"ícone e o nome da aplicação e recompile você mesmo o Krita. A inclusão em "
"páginas de 'software' livre é permitida."
#: content/en/about/license.md:14
msgid ""
"You can get Krita’s source code, change it, but if you distribute binary "
"builds of your version of Krita, you need to make your changes available "
"under the GPL as well. Without delay."
msgstr ""
"Poderá obter o código-fonte do Krita, modificá-lo, mas se distribuir versões "
"binárias com a sua versão do Krita, terá de tornar disponíveis as suas "
"alterações também segundo a GPL. Sem quaisquer demoras."
#: content/en/about/license.md:17
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: content/en/about/license.md:18
msgid ""
"Krita as a whole is licensed under GPL v3. Parts have more permissive "
"licenses, this is indicated in each source file. Our builds of Krita also "
"include third party libraries licensed under the GPL or a more permissive "
"license. Our source code shows exactly where you can get the source for "
"those libraries and includes our changes to those libraries."
msgstr ""
"O Krita como um todo é licenciado segundo a GPL v3. Existem parte com "
"licenças mais permissivas, que são referenciadas em cada ficheiro de código. "
"As nossas versões compiladas do Krita também incluem bibliotecas de "
"terceiros licenciadas segundo a GPL ou outra licença mais permissiva. O "
"nosso código-fonte mostra exactamente onde poderá obter o código-fonte "
"dessas bibliotecas, e inclui as nossas modificações a essas mesmas "
"bibliotecas."
#: content/en/about/license.md:20
msgid "Sharing or Selling Plugins (Python Scripts)"
msgstr "Partilha ou Venda de 'Plugins' (Programas em Python)"
#: content/en/about/license.md:21
msgid ""
"Krita can be extended with plugins written in C++ or Python. The extension "
"API is an integral part of Krita and is licensed under the GNU General "
"Public License. This means that if you distribute a Krita plugin it also has "
"to be shared under the GNU GPL. You can charge for the download, but you "
"cannot prevent others from distributing your plugin: your customers will "
"have all the rights guaranteed by the GNU GPL."
msgstr ""
"O Krita pode ser expandido com 'plugins' feitos em C++ ou Python. A API de "
"extensões é uma parte integral do Krita e está licenciada segundo a Licença "
"Geral Pública da GNU (GPL). Isto significa que se distribuir um 'plugin' do "
"Krita, o mesmo também terá de ser partilhado segundo a GPL da GNU. Poderá "
"cobrar pela transferência, mas não poderá impedir que os outros distribuam o "
"seu 'plugin': os seus clientes irão ter todos os direitos garantidos pela "
"GPL da GNU."
#: content/en/about/license.md:23
msgid "Your Art"
msgstr "A Sua Arte"
#: content/en/about/license.md:24
msgid ""
"What you create with Krita is your sole property. All your artwork is free "
"for you to use as you like. There are no restrictions whatsoever when it "
"comes to what you use Krita for."
msgstr ""
"O que criar com o Krita é da sua exclusiva propriedade. Todo o seu trabalho "
"é livre para usar como bem entender. Não existem restrições face ao "
"objectivo para que vai usar o Krita."
#: content/en/about/license.md:26
msgid ""
"That means that Krita can be used commercially by artists, by scientists for "
"research, and by students in educational institutions."
msgstr ""
"Isto significa que o Krita pode ser usado por artistas, por cientistas de "
"investigação e por alunos em instituições educativas."
#: content/en/about/license.md:28
msgid ""
"Krita’s GNU GPL license guarantees you this freedom. Nobody is ever "
"permitted to take it away, in contrast to trial or \"educational\" versions "
"of commercial software that will forbid your work in commercial situations."
msgstr ""
"A licença GPL da GNU do Krita garante-lhe essa liberdade. Ninguém tem o "
"direito de lha retirar, em contraste com as versões de demonstração ou "
"\"educativas\" das aplicações comerciais que irão impedir de usar o seu "
"trabalho em situações comerciais."
#: content/en/about/license.md:30
msgid "Privacy and Internet Access"
msgstr "Privacidade e Acesso à Internet"
#: content/en/about/license.md:31
msgid ""
"Krita respects your privacy, no registration is needed, no connection to the "
"internet is made if you decide to install and use Krita."
msgstr ""
"O Krita respeita a sua privacidade, não sendo necessário qualquer registo, e "
"não sendo estabelecida nenhuma ligação à Internet se optar por instalar e "
"usar o Krita."
#: content/en/about/license.md:33
msgid ""
"Krita does not need internet to function properly. Only if you enable the "
"Recent New feature in the startup screen will Krita use the internet to "
"download the news. Downloading the recent news will not lead to any tracking."
msgstr ""
"O Krita não precisa da Internet para funcionar adequadamente. Só se activar "
"a funcionalidade de Novidades Recentes no ecrã inicial é que o Krita irá "
"usar a Internet para obter as notícias. A transferência dessas notícias "
"recentes não conduzirá a nenhum seguimento de tráfego."
#: content/en/about/license.md:35
msgid ""
"If Krita is installed using Steam or the Microsoft Store, those stores will "
"use the internet to check for updates."
msgstr ""
"Se o Krita for instalado através do Steam ou da Loja da Microsoft, estas "
"lojas irão usar a Internet para procurar por actualizações."
#: content/en/about/license.md:37
msgid ""
"Your Operating System might track your usage of Krita: Windows registers "
"every executable you run with Microsoft. We do have access to the "
"statistics, but there is nothing that can be tracked down to any individual "
"user."
msgstr ""
"O seu sistema operativo poderá acompanhar a sua utilização do Krita: o "
"Windows regista todos os executáveis que executa com a Microsoft. Temos "
"acesso às estatísticas, mas não existe nada que possa ser detalhado a algum "
"utilizador individual."
#: content/en/about/license.md:39
msgid "Krita from the Microsoft Store and Steam"
msgstr "O Krita na Loja da Microsoft e no Steam"
#: content/en/about/license.md:40
msgid ""
"Krita as sold in the Microsoft Store and on Steam is also licensed under the "
"GNU Public License version 3. Krita has a price the Microsoft Store and "
"Steam: the income pays for development."
msgstr ""
"O Krita vendido na Loja da Microsoft e no Steam também está licenciado "
"segundo a Licença Pública da GNU, na versão 3. O Krita tem o preço definido "
"pela Loja da Microsoft e pelo Steam: os lucros pagam o desenvolvimento."
#: content/en/about/mascot.md:0
msgid "Mascot"
msgstr "Mascote"
#: content/en/about/mascot.md:7
msgid "Kiki the Mascot"
msgstr "Kiki, a Mascote"
#: content/en/about/mascot.md:9
msgid ""
"**Kiki the Cyber Squirel**, or just **Kiki,** is Krita's mascot. We chose a "
"squirrel because the word \"krita\" means \"squirrel\" in Albanian. Kiki "
"first appeared in 2013 on the cover of the Krita 2.6 tour booklet. She has "
"been featured in Krita's splash picture since version 2.8."
msgstr ""
"**Kiki, o Ciber-Esquilo**, ou apenas **Kiki**, é a mascote do Krita. "
"Escolhemos um esquilo, porque a palavra \"krita\" significa \"esquilo\" em "
"Albanês. A Kiki apareceu pela primeira vez em 2013 na capa do panfleto da "
"ronda do Krita 2.6. Tem aparecido no ecrã inicial do Krita desde a versão "
"2.8."
#: content/en/about/mascot.md:11
msgid ""
"Just like Krita itself, Kiki has been evolving through time. Every major "
"Krita release came with a new splash, featuring a different Kiki design. As "
"such, we do not keep a so-called \"official\" reference sheet for Kiki. On "
"top of that, we believe every artist should have the creative freedom to "
"interpret Kiki's design. Nevertheless, below are the closest thing that "
"resembles Kiki's reference sheets, and her core design concepts."
msgstr ""
"Como no Krita propriamente dito, a Kiki evoluiu ao longo do tempo. Todas as "
"versões mais importantes do Krita vẽm com um novo ecrã inicial, contendo um "
"visual diferente da Kiki. Como tal, não temos uma folha de referência "
"\"oficial\" para a Kiki. Para além disso, acreditamos que todos os artistas "
"deveriam ter a liberdade criativa de interpretar o visual da Kiki. "
"Independentemente disso, em baixo está representado o mais próxima de uma "
"folha de referência da Kik, assim como os conceitos de base do seu desenho."
#: content/en/about/mascot.md:13
msgid ""
"![Kiki's \"not-so-official\" Reference](https://cdn.kde.org/krita/marketing/"
"kiki/electrichearts_20160903_kiki3D_03-1024x571.png)"
msgstr ""
"![Referência \"não-tão-oficial\" à Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/"
"kiki/electrichearts_20160903_kiki3D_03-1024x571.png)"
#: content/en/about/mascot.md:15
msgid "Kiki's \"not-really-official\" Reference Sheet (2016)"
msgstr "Folha de Referência \"não-tão-oficial\" da Kiki (2016)"
#: content/en/about/mascot.md:17
msgid ""
"[Download large version](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20160903_kiki3D_03-1024x571.png)"
msgstr ""
"[Obter a versão em grande](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20160903_kiki3D_03-1024x571.png)"
#: content/en/about/mascot.md:21
msgid "**Kiki's core design concepts:**"
msgstr "**Conceitos básicos de desenho da Kiki:**"
#: content/en/about/mascot.md:23
msgid "Mostly humanoid, with the features of a squirrel"
msgstr "Maioritariamente humanóide, com as características de um esquilo"
#: content/en/about/mascot.md:24
msgid "White represents the color of paper, and also Krita's empty canvas view"
msgstr ""
"O branco representa a cor do papel, assim como a área de desenho em branco "
"do Krita"
#: content/en/about/mascot.md:25
msgid "Pink represents the passion of a budding artist"
msgstr "O rosa representa a paixão de um artista em crescimento"
#: content/en/about/mascot.md:26
msgid "Skyblue represents creative freedom"
msgstr "O azul-celeste representa a liberdade criativa"
#: content/en/about/mascot.md:27
msgid ""
"Black represents Krita's default UI color, and reflects Kiki's robotic nature"
msgstr ""
"O preto representa a cor predefinida da interface do Krita, reflectindo "
"também a natureza robótica da Kiki"
#: content/en/about/mascot.md:28
msgid "A robotic body with organic shapes, represents tech with humanity"
msgstr ""
"Um corpo robótico com formas orgânicas representa a tecnologia conjugada com "
"a humanidade"
#: content/en/about/mascot.md:29
msgid "Flower-like pupils, represent the eyes that can discover beauty in life"
msgstr ""
"Pupilas em forma de flor, representando os olhos que conseguem descobrir a "
"beleza na vida"
#: content/en/about/mascot.md:30
msgid ""
"Flower-bud-shaped ears, coming out from the back of her head, at diagonal "
"angles, represents a budding artist"
msgstr ""
"As orelhas em forma de rebento de flor, que saem da parte de trás da cabeça "
"em ângulos diagonais, representa um artista em crescimento"
#: content/en/about/mascot.md:31
msgid "Left-handed by choice, ambidextrous if needed"
msgstr "Esquerdina por opção, a se necessário"
#: content/en/about/mascot.md:32
msgid "Playful, independent, confident and care-free"
msgstr "Divertida, independente, confiante e despreocupada"
#: content/en/about/mascot.md:33
msgid "(You don't have to follow any of these)"
msgstr "(Não tem de seguir nenhuma destas indicações)"
#: content/en/about/mascot.md:35
msgid ""
"Kiki has been designed by [Tyson Tan](https://tysontan.com/). He provides "
"mascot design for free and open source software projects, free of charge, "
"under free licenses."
msgstr ""
"A Kiki foi desenhada por [Tyson Tan](https://tysontan.com/). Ele fornece "
"desenhos de mascotes para projectos de 'software' livre e de código aberto, "
"sem quaisquer encargos, segundo licenças livres."
#: content/en/about/mascot.md:37
msgid "Kiki's Lore"
msgstr "Conhecimento da Kiki"
#: content/en/about/mascot.md:39
msgid ""
"Kiki is a budding artist robot made by [the dragons of KDE Valley](https://"
"community.kde.org/Konqi). She travels through time/space/universes to study "
"the works of the masters, and to enrich her life experiences for her "
"creative endeavor. She meets all sorts of person/characters in her journey, "
"and even other incarnations of herself!"
msgstr ""
"A Kiki é um robot de um artista em crescimento criado pelos [dragões do Vale "
"do KDE](https://community.kde.org/Konqi). Ela viaja no tempo/espaço/"
"universos para estudar o trabalho dos mestres e enriquecer as suas "
"experiências de vida para a sua missão criativa. Ela conhece todo o tipo de "
"pessoas/personagens na sua jornada e incluindo outras reencarnações dela "
"própria!"
#: content/en/about/mascot.md:41
msgid "Kiki Splash Art Gallery"
msgstr "Galeria de Arte Inicial da Kiki"
#: content/en/about/mascot.md:43
msgid ""
"In this section we showcase Krita's splash arts featuring Kiki, with "
"artist's comments from Tyson Tan to give an insight of the conception behind "
"each picture."
msgstr ""
"Nesta secção, demonstramos algumas obras iniciais do Krita que apresentam a "
"Kiki, com os comentários do artista Tyson Tan para dar uma visão geral do "
"conceito por trás de cada imagem."
#: content/en/about/mascot.md:45
msgid ""
"Kiki and the splash pictures are dual-licensed under [GNU GPL](https://www."
"gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html) and [Creative Commons BY-SA](https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/)."
msgstr ""
"A Kiki e as imagens dela têm uma licença dupla segundo a [GPL da GNU]"
"(https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html) e a [Creative Commons BY-SA]"
"(https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/)."
#: content/en/about/mascot.md:47
msgid ""
"[![Kiki with a Parasol](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20201224A_kiki_c1-1024x512.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20201224A_kiki_c1.png)"
msgstr ""
"[![A Kiki com uma Sombrinha](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20201224A_kiki_c1-1024x512.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20201224A_kiki_c1.png)"
#: content/en/about/mascot.md:49
msgid "**Krita 5.0 - Kiki with a Parasol (2021)**"
msgstr "**Krita 5.0 - A Kiki com uma Sombrinha (2021)**"
#: content/en/about/mascot.md:51
msgid ""
"**Artist comment:** This splash was initially a color study of Monet's Woman "
"with a Parasol. At the end of 2020, I learned that Krita would display a "
"bigger version of the splash on Hi-DPI screens. The previous splash lacked "
"the detail under such high resolution. Upon this point I had been using a "
"minimalist approach to focus on the basics. But to privide a nice-looking Hi-"
"DPI splash, I had to introduce more sophisticated techniques back to my "
"works. The new approach allowed me to explore designs that wasn't possible "
"before. To live up to Kiki's \"Cyber Squirrel\" name sake, I gave Kiki a "
"more convincing robotic body with lots of exposed mechanical frames and "
"joints. Translucent parts were applied to her hair, ears and tail. Her "
"costume is the marriage of traditional maid attire and futuristic flashy "
"materials."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** Este ecrã era inicialmente um estudo de cor da "
"Mulher com Sombrinha do Monet. No fim de 2020, aprendi que o Krita iria "
"mostrar uma versão maior do ecrã inicial nos ecrãs de alta densidade. O ecrã "
"inicial anterior tinha falta de detalhes com essa resolução tão elevada. "
"Nesta altura, estava a usar uma abordagem minimalista para me focar nas "
"bases. Porém, para fornecer um ecrã agradável com ecrãs de alta densidade, "
"tive de introduzir algumas técnicas mais sofisticadas no meu trabalho. A "
"nova abordagem permitiu-me explorar desenhos que não eram possíveis antes. "
"Para sobreviver ao nome \"Ciber-Esquilo\" da Kiki, dei à Kiki um corpo "
"robótico mais convincente com várias áreas e juntas mecânicas expostas. "
"Foram adicionadas algumas partes translúcidas ao seu cabelo, orelhas e "
"cauda. A sua roupa é o casamento da farda de criada tradicional com "
"materiais futuristas e brilhantes."
#: content/en/about/mascot.md:53
msgid ""
"[![Kiki and the Waterlilies](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20200221A_kiki_b-1024x512.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20200221A_kiki_b.png)"
msgstr ""
"[![Kiki e os Nenúfares](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20200221A_kiki_b-1024x512.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20200221A_kiki_b.png)"
#: content/en/about/mascot.md:55
msgid "**Krita 4.3 to 4.4 - Kiki and the Waterlilies (2020)**"
msgstr "**Krita 4.3 e 4.4 - Kiki e os Nenúfares (2020)**"
#: content/en/about/mascot.md:57
msgid ""
"**Artist comment:** This splash was inspired by Monet's Waterlily paintings. "
"Waterlily/Lotus in Chinese tradition represents incorruptible personality, "
"which in this case reflects Krita's GPL free software license. The rainbow-"
"colored ripples represnt the hue ring of Krita's color selector. I gave Kiki "
"a new hair style, and a more fashionable techwear based costume. The whole "
"picture was done using only Krita's default basic-5 size brush. A side note: "
"I was born as a left hand user (just like Kiki), but was forced to use my "
"right hand since I was 6. 30 years later in 2020, I decided to go back to "
"use my left hand. The relearning process was difficult, but it gave me much "
"insight that I did not pay attention to before, which greatly helped me to "
"grow as an artist."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** Este ecrã foi inspirado nas pinturas de Nenúfares "
"do Monet. O Nenúfar/Lótus na tradição chinesa representa uma personalidade "
"incorruptível, o que neste caso reflecte a licença de 'software' livre do "
"Krita, a HPL. As ondas em arco-íris representam o anel de tonalidades do "
"selector de cores do Krita. Atribuí à Kiki um novo estilo do cabelo, e uma "
"roupa tecnológica mais na morda. A imagem completa foi feita, usando apenas "
"o tamanho do pincel 'basic-5'. Uma nota acessória: nasci como um utilizador "
"esquerdino (como a Kiki), mas fui forçado a usar a minha mão direita desde "
"os meus 6 anos. 30 anos depois, em 2020, decidi voltar a usar a minha mão "
"esquerda. O processo de reaprendizagem foi difícil, mas trouxe-me muitos "
"esclarecimentos que não tinha prestado atenção anteriormente, o que me "
"ajudou bastante a crescer como artista."
#: content/en/about/mascot.md:59
msgid ""
"[![Kiki at the Seaside Hill](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20190316_kiki_a-1024x508.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20190316_kiki_a.png)"
msgstr ""
"[![Kiki na Falésia](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20190316_kiki_a-1024x508.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20190316_kiki_a.png)"
#: content/en/about/mascot.md:61
msgid "**Krita 4.2 - Kiki at the Seaside Hills (2019)**"
msgstr "**Krita 4.2 - Kiki na Falésia (2019)**"
#: content/en/about/mascot.md:63
msgid ""
"**Artist comment:** Since version 4.2, Krita has a new, wider splash size. "
"Krita's official website also uses the splash as its header picture. To make "
"a picture for this new format, I choose the safest route -- using a "
"horizontal camera angle, pointing deadly to the horizon. I also "
"intentionally used bright colors dominated by skylight to make everything "
"look more refreshing."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** Desde a versão 4.2, o Krita tem um tamanho do "
"ecrã inicial mais largo. A página Web oficial do Krita também usa a imagem "
"inicial como imagem de cabeçalho. Para criar uma imagem para este novo "
"formato, escolhi o caminho mais seguro -- usar um ângulo horizontal da "
"câmara, apontando sem fim para o horizonte. Também usei propositadamente "
"cores claras, dominadas pela luz do céu, para que tudo parecesse mais "
"refrescante."
#: content/en/about/mascot.md:65
msgid ""
"[![Kiki and the Winter Plum Tree](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20171205_kiki_c-1024x463.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20171205_kiki_c.png)"
msgstr ""
"[![Kiki e a Ameixoeira no Inverno](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20171205_kiki_c-1024x463.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20171205_kiki_c.png)"
#: content/en/about/mascot.md:67
msgid "**Krita 4.0 to 4.1 - Kiki and the Winter Plum Tree (2018)**"
msgstr "**Krita 4.0 ao 4.1 - Kiki e a Ameixoeira no Inverno (2018)**"
#: content/en/about/mascot.md:69
msgid ""
"**Artist comment:** This splash was done at the end of a particularly "
"difficult year for Krita project and its maintainer. I based the concept on "
"a Chinese idiom -- just like the plum trees blossom at the coldest time of "
"winter, Krita has a similar quality of resilience, surviving through years "
"of tribulation and grew stronger each time."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** Este ecrã foi feito no fim de um ano "
"particularmente difícil para o projecto Krita e o seu responsável de "
"manutenção. Baseei o conceito num idioma chinês -- assim como as ameixoeiras "
"vão fluir no tempo mais frio do Inverno, o Krita tem uma qualidade "
"semelhante de resiliência, sobrevivendo a anos de atribulações e ficando "
"mais forte com o tempo."
#: content/en/about/mascot.md:71
msgid ""
"[![Kiki is Directing the Paint](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20160517_20160820_kiki_02-1024x594.png)](https://cdn.kde.org/"
"krita/marketing/kiki/electrichearts_20160517_20160820_kiki_02.png)"
msgstr ""
"[![A Kiki Conduz a Pintura](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20160517_20160820_kiki_02-1024x594.png)](https://cdn.kde.org/"
"krita/marketing/kiki/electrichearts_20160517_20160820_kiki_02.png)"
#: content/en/about/mascot.md:73
msgid "**Krita 3.0.1 to 3.3 - Kiki is Directing the Paint (2017)**"
msgstr "**Krita 3.0.1 ao 3.3 - A Kiki Conduz a Pintura (2017)**"
#: content/en/about/mascot.md:75
msgid ""
"**Artist comment:** This splash was done during a period when I was studying "
"composition and color contrast. As a result, those aspects were the focus "
"here. I contrasted Kiki's cleanly defined, reflective white shapes against "
"the vague dark background; I also contrasted the vivid paint colors against "
"the monochromatic character and the background, in attempt to produce a "
"strong visual impact."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** Este ecrã foi criado durante um período em que "
"estava a estudar a composição e o contraste de cores. Como resultado, esses "
"aspectos foram o foco aqui. Contrastei as formas brancas reflectoras e "
"definidas da Kiki contra o fundo escuro e vago; também criei um contraste "
"entre as cores vivas face à personagem monocromática e o fundo, numa "
"tentativa de criar um impacto visual forte."
#: content/en/about/mascot.md:77
msgid ""
"[![Kiki's Running Cycle](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"mascot_20150905_kiki_postcard_a-1024x609.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/mascot_20150905_kiki_postcard_a.png)"
msgstr ""
"[![A Corrida da Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"mascot_20150905_kiki_postcard_a-1024x609.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/mascot_20150905_kiki_postcard_a.png)"
#: content/en/about/mascot.md:79
msgid "**Krita 3.0 - Kiki's Running Cycle (2016)**"
msgstr "**Krita 3.0 - A Corrida da Kiki (2016)**"
#: content/en/about/mascot.md:81
msgid ""
"**Artist comment:** One of the main feature to be added in Krita 3.0 was "
"animation, so the splash was designed to reflect that. At the time, I "
"realized that as a self-taught artist, the lack of basic training really "
"began to limit what I can draw. So I went back to study the basics, and "
"tried to limit the complicated details and flashy effects so that I could "
"focus on the basic shapes and color relationships. The study of anatomy "
"helped me to come up with the \"different frames\" in Kiki's running cycle, "
"although in reality I had zero experience in animation, so those frames "
"might not work."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** Uma das funcionalidades principais que foram "
"adicionadas no Krita 3.0 foram as animações, pelo que o ecrã inicial foi "
"desenhado para reflectir isso mesmo. Na altura, descobri que como auto-"
"didacta, a falta de formação básica começou realmente a limitar o que eu "
"conseguia desenhar. Por isso, voltei atrás para estudar as bases, e tentei "
"limitar os detalhes complicados e os efeitos brilhantes, para que me "
"conseguisse forcar nas formas básicas e nas relações entre cores. O estudo "
"de anatomia ajudou-me a criar as \"diferentes imagens\" no ciclo de corrida "
"da Kiki, ainda que na realidade tivesse zero experiência em animações, pelo "
"que estas imagens poderão não resultar."
#: content/en/about/mascot.md:83
msgid ""
"[![Kiki and the Lakeside Blossums](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"mascot_20150204_kiki_e-1024x576.png)](https://cdn.kde.org/krita/marketing/"
"kiki/mascot_20150204_kiki_e.png)"
msgstr ""
"[![Kiki e as Flores do Lago](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"mascot_20150204_kiki_e-1024x576.png)](https://cdn.kde.org/krita/marketing/"
"kiki/mascot_20150204_kiki_e.png)"
#: content/en/about/mascot.md:85
msgid "**Krita 2.9 - Kiki at the Lakeside (2015)**"
msgstr "**Krita 2.9 - Kiki à Beira do Lago (2015)**"
#: content/en/about/mascot.md:87
msgid ""
"**Artist comment:** In this splash, I attempted to draw a proper background "
"for Kiki to sit in. I was unsatisfied with the 2.8 design being too generic, "
"which did not live up to Kiki's \"cyber\" name sake, so I decided to bring "
"some mech detail back to her design. Although at a glance her design did not "
"change that much, you can observe the base of her ears where they connect "
"her head, her hair locks, her sleeves all look more mech-like in this "
"version."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** Neste ecrã, tentei desenhar um fundo adequado "
"onde a Kiki se sentasse. Estava insatisfeito com o facto de o desenho do 2.8 "
"ter sido demasiado genérico, o que não sobreviveu ao detalhe \"ciber\" da "
"Kiki, pelo que decidi trazer mais alguns detalhes mecânicos de volta ao "
"desenho dela. Ainda que à primeira vista o seu visual não tenha mudado assim "
"tanto, poderá reparar na base das orelhas dela, onde se ligam à cabeça, as "
"suas madeixas, as suas mangas agora parecem mais mecânicas nesta versão."
#: content/en/about/mascot.md:89
msgid ""
"[![Kiki's Creative Flow](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"mascot_20131006_kiki_splash_b-1024x628.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/mascot_20131006_kiki_splash_b.png)"
msgstr ""
"[![Fluxo Criativo da Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"mascot_20131006_kiki_splash_b-1024x628.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/mascot_20131006_kiki_splash_b.png)"
#: content/en/about/mascot.md:91
msgid "**Krita 2.8 - Kiki's Creative Flow (2014)**"
msgstr "**Krita 2.8 - Fluxo Criativo da Kiki (2014)**"
#: content/en/about/mascot.md:93
msgid ""
"**Artist comment:** Kiki's first appearance in Krita's splash. Her design "
"was drastically modified to look cuter, more casual with less mech. The "
"chibi proportion was an attempt to make her look more \"mascot-like\". Her "
"color scheme was changed to loosely reflect Krita's new icon's Cyan-Magenta-"
"Yellow colors, although yellow was left out to make the visual elements look "
"more organized. Cyan and Magenta were shifted to Sky-Blue and Pink for a "
"more girly impression. This version of Kiki has the most generic anime look "
"of all, and my intention back then was to make this her final design (which "
"from hindsight, did not last for very long)."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** A primeira aparição da Kiki no ecrã inicial do "
"Krita. O seu visual foi modificado drasticamente para ficar mais querido, "
"mais casual e com menos mecânica. A proporção do Chibi foi uma tentativa de "
"a tornar mais \"semelhante a uma mascote\". O seu esquema de cores foi "
"modificado para reflectir de forma vaga as novas cores Cíano-Magenta-Amarelo "
"do novo ícone do Krita, ainda que o amarelo tenha sido deixado de lado, para "
"tornar os elementos visuais mais organizados. O Cíano e o Magenta foram "
"modificados para Azul-Celeste e Rosa, para uma impressão mais feminina. Esta "
"versão da Kiki tem o visual Animé mais genérico de todo, e a minha intenção "
"na altura foi tornar este o seu visual final (que, em retrospectiva, não "
"durou de facto muito tempo)."
#: content/en/about/mascot.md:95
msgid ""
"[![Kiki's Initial Design](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"mascot_20120519_krita3-745x1024.png)](https://cdn.kde.org/krita/marketing/"
"kiki/mascot_20120519_krita3.png)"
msgstr ""
"[![Desenho Inicial da Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"mascot_20120519_krita3-745x1024.png)](https://cdn.kde.org/krita/marketing/"
"kiki/mascot_20120519_krita3.png)"
#: content/en/about/mascot.md:97
msgid "**Krita 2.6 Booklet - Kiki's Initial Design**"
msgstr "**Panfleto do Krita 2.6 - Desenho Inicial da Kiki**"
#: content/en/about/mascot.md:99
msgid ""
"**Artist comment:** Kiki's debut. Not yet featured in a splash, this Kiki "
"was on the cover of Krita 2.6's feature tour booklet. Her design was "
"inspired by KDE 4's Oxygen application style, resulted in a white/black/blue "
"color scheme. The squirrel concept came from a thread on KDE's forum, and "
"the design was based on a mock icon from the discussion."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** A estreia da Kiki. Ainda não apareceu num ecrã "
"inicial, mas esta versão da Kiki apareceu na capa do panfleto de "
"apresentação das funcionalidades do Krita 2.6. O seu visual foi inspirado no "
"estilo gráfico das aplicações do KDE 4, o Oxygen, o que resultou num esquema "
"de cores branco/preto/azul. O conceito do esquilo derivou de um tópico no "
"fórum do KDE, e o desenho baseou-se num ícone de testes na discussão."
#: content/en/about/mascot.md:101
msgid "Alternative Kiki Designs"
msgstr "Desenhos Alternativos da Kiki"
#: content/en/about/mascot.md:103
msgid ""
"Outside of the splashes, Tyson Tan also experimented some alternative "
"designs for Kiki. Some of these concept arts are later adopted in actual "
"Krita slashes. They might become your inspiration when designing your own "
"Kiki!"
msgstr ""
"Fora das aguarelas, o Tyson Tan experimentou também alguns desenhos "
"alternativos da Kiki. Algumas destas obras conceptuais foram mais tarde "
"adoptadas nas imagens actuais do Krita. Poderão servir de inspiração para si "
"quando desenhar a sua própria Kiki!"
#: content/en/about/mascot.md:105
msgid ""
"[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20190926A_kiki_a-737x1024.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20190926A_kiki_a.png)"
msgstr ""
"[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20190926A_kiki_a-737x1024.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20190926A_kiki_a.png)"
#: content/en/about/mascot.md:107
msgid "**Techwear Kiki (2019)**"
msgstr "**Kiki na Moda (2019)**"
#: content/en/about/mascot.md:109
msgid ""
"**Artist comment:** In this design I attempted to give Kiki a more "
"fashionable design that follows the techwear trend which was popular among "
"the artist circle between 2018 and 2019. There were hints of a more striking "
"costume design direction, more pronounced mech details, a more teen-like "
"proportion, and a new twisty fore-hair style. These ideas were later used in "
"the 2020 splash."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** Neste desenho, tentei atribuir à Kiki um visual "
"mais na moda, que seguisse a tendência de roupa tecnológica que era popular "
"nos círculos de artistas entre 2018 e 2019. Existiam dicas para uma direcção "
"de desenho de roupas mais vincada, detalhes mecânicos mais vincados, uma "
"proporção mais adolescente e um novo estilo de cabelo frontal revolto. Estas "
"ideias foram depois usadas no ecrã de 2020."
#: content/en/about/mascot.md:111
msgid ""
"[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20200928A_kiki-1-1024x780.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20200928A_kiki-1.png)"
msgstr ""
"[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20200928A_kiki-1-1024x780.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20200928A_kiki-1.png)"
#: content/en/about/mascot.md:113
msgid "**Chibi Kiki II (2019)**"
msgstr "**Chibi Kiki II (2019)**"
#: content/en/about/mascot.md:115
msgid ""
"**Artist comment:** I tried to convert the Techwear Kiki above into a more "
"mascot-like proportion, while still keeping her mech details."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** Tentei converter Kiki na Moda para uma proporção "
"mais semelhante a um mascote, mas mantendo à mesma os seus detalhes "
"mecânicos."
#: content/en/about/mascot.md:117
msgid ""
"[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20190208_kiki-956x1024.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20190208_kiki.png)"
msgstr ""
"[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20190208_kiki-956x1024.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20190208_kiki.png)"
#: content/en/about/mascot.md:119
msgid "**Old Kiki Revisited (2019)**"
msgstr "**Kiki Antiga Revisitada (2019)**"
#: content/en/about/mascot.md:121
msgid ""
"**Artist comment:** I noticed that the previous version of Kiki was still "
"popular among other artists, perhaps due to her design being easy to "
"understand and execute. This was an attempt to revamp her old design to "
"emphasize Kiki's robotic body details in a subtle way, while as the same "
"time giving her a casual costume, so she is easier for other artists to "
"handle."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** Reparei que a versão anterior da Kiki ainda era "
"popular entre os outros artistas, talvez devido ao facto de o seu visual ser "
"fácil de entender e executar. Esta foi uma tentativa de reimaginar o visual "
"antigo dela para realçar os detalhes robóticos do corpo da Kik de uma forma "
"mais subtil, embora ao mesmo tempo dando-lhe uma roupa mais casual, pelo que "
"é assim mais fácil para outros artistas lidarem com ela."
#: content/en/about/mascot.md:123
msgid ""
"[![Figurine Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20170106_20160817_kiki_f-619x1024.png)](https://cdn.kde.org/"
"krita/marketing/kiki/electrichearts_20170106_20160817_kiki_f.png)"
msgstr ""
"[![Kiki em Figurino](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20170106_20160817_kiki_f-619x1024.png)](https://cdn.kde.org/"
"krita/marketing/kiki/electrichearts_20170106_20160817_kiki_f.png)"
#: content/en/about/mascot.md:125
msgid "**Kiki Plastic Model Design (2017)**"
msgstr "**Desenho de Modelo em Plástico da Kiki (2017)**"
#: content/en/about/mascot.md:127
msgid ""
"**Artist comment:** I designed this version of Kiki for the Japanese modeler "
"Ito Ryou-Ichi to make into a [Kiki plastic model kit](posts/2017/interview-"
"with-ito-ryou-ichi/). More mech detail was added to give the model a proper "
"level of visual density. Since Ryou needed more comprehensive reference when "
"making the model, thus [the reference sheet](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20160903_kiki3D_03.png) in the beginning of "
"this article was created."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** Desenhei esta versão da Kiki para o modelador "
"japonês Ito Ryou-Ichi, para criar um [kit plástico de um modelo da Kiki]"
"(posts/2017/interview-with-ito-ryou-ichi/). Foram adicionados mais detalhes "
"mecânicos, para atribuir ao modelo um nível adequado de densidade visual. "
"Dado que o Ryou precisava de uma referência mais compreensiva ao criar o "
"modelo, foi assim criada a [folha de referência](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20160903_kiki3D_03.png) no início deste artigo."
#: content/en/about/mascot.md:129
msgid ""
"[![Boy Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20171027_kiki_2-822x1024.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20171027_kiki_2.png)"
msgstr ""
"[![Kiki como Menino](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20171027_kiki_2-822x1024.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20171027_kiki_2.png)"
#: content/en/about/mascot.md:131
msgid "**Boy Kiki (2017)**"
msgstr "**Kiki como Menino (2017)**"
#: content/en/about/mascot.md:133
msgid ""
"**Artist comment:** Kiki doesn't have to be a girl! This was an early "
"attempt to design a gender-swapped version of Kiki from another dimension. "
"Compared to the girl version, the boy version of Kiki is right-handed, wear "
"glasses, slightly nerdy, easily distracted, not as good as an artist (yet), "
"more easy-going and less assertive and less confident about himself. Unlike "
"her girl counterpart who has a linear growing curve, he has a slow, "
"exponential growing curve. Basically, this boy Kiki is your typical shonen "
"manga protagonist."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** A Kiki não tem de ser uma menina! Isto foi uma "
"primeira tentativa de desenhar uma versão no género oposto da Kiki a partir "
"de uma outra dimensão. Em comparação com a versão feminina, a versão "
"masculina da Kiki é dextra, usa óculos, é ligeiramente 'cromo', facilmente "
"distraído, não tão bom como artista (ainda), mais calmo, menos assertivo e "
"menos auto-confiante. Ao contrário da sua companheira feminina, ele tem uma "
"curva de crescimento lenta e exponencial. Basicamente, este menino Kiki é o "
"nosso típico protagonista 'shonen' do Manga."
#: content/en/about/mascot.md:135
msgid ""
"[![Winer Costume Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20171020_kiki-1024x788.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20171020_kiki.png)"
msgstr ""
"[![Kiki em Roupas de Inverno](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20171020_kiki-1024x788.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20171020_kiki.png)"
#: content/en/about/mascot.md:137
msgid "**Winter Costume Kiki (2017)**"
msgstr "**Kiki em Roupas de Inverno (2017)**"
#: content/en/about/mascot.md:139
msgid ""
"**Artist comment:** This was an attempt to design a winter costume for Kiki, "
"as so far (2017) she has been using the same summer costume. This concept "
"was later used in the 2018 splash."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** Esta foi uma tentativa de desenhar uma roupa de "
"inverno para a Kiki, já que até agora (2017) ela tem sempre vestido a mesma "
"roupa de verão. Este conceito foi depois usado no ecrã de 2018."
#: content/en/about/mascot.md:141
msgid ""
"[![Kiki after PSG style](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20160125_kiki_02-1024x789.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20160125_kiki_02.png)"
msgstr ""
"[![Kiki após o estilo PSG](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"electrichearts_20160125_kiki_02-1024x789.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/electrichearts_20160125_kiki_02.png)"
#: content/en/about/mascot.md:143
msgid "**Kiki after PSG style (2016)**"
msgstr "**Kiki após o estilo PSG (2016)**"
#: content/en/about/mascot.md:145
msgid ""
"**Artist comment:** This was an attempt to mimic Panty & Stocking with "
"Garterbelt's style."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** Esta foi uma tentativa de imitar o estilo 'Panty "
"& Stocking com Garterbelt'."
#: content/en/about/mascot.md:147
msgid ""
"[![Chibi Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"mascot_20151122_kiki_reshape_25.png)](https://cdn.kde.org/krita/marketing/"
"kiki/mascot_20151122_kiki_reshape_25.png)"
msgstr ""
"[![Chibi Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"mascot_20151122_kiki_reshape_25.png)](https://cdn.kde.org/krita/marketing/"
"kiki/mascot_20151122_kiki_reshape_25.png)"
#: content/en/about/mascot.md:149
msgid "**Chibi Kiki (2015)**"
msgstr "**Chibi Kiki (2015)**"
#: content/en/about/mascot.md:151
msgid ""
"**Artist comment:** This is the most \"mascot-oriented\" design I ever "
"attempted for Kiki. The art style also followed a generic art book style for "
"children. However, I don't think she looks very inspiring in this form. As a "
"result, I took a more teen cartoon oriented direction ever since."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** Este é o desenho mais \"orientado para mascote\" "
"que alguma vez experimentei para a Kiki. O estilo artístico também seguiu um "
"estilo genérico para crianças. Contudo, não acho que esteja muito "
"inspiradora neste formato. Como resultado, segui desde então uma direcção "
"mais orientada a bandas desenhadas para adolescentes."
#: content/en/about/mascot.md:153
msgid ""
"[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"mascot_20150812_kiki_scott_cover_f-1024x688.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/mascot_20150812_kiki_scott_cover_f.png)"
msgstr ""
"[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"mascot_20150812_kiki_scott_cover_f-1024x688.png)](https://cdn.kde.org/krita/"
"marketing/kiki/mascot_20150812_kiki_scott_cover_f.png)"
#: content/en/about/mascot.md:155
msgid "**Cover for Digital Painting with KRITA 2.9 (2015)**"
msgstr "**Capa da Pintura Digital com o KRITA 2.9 (2015)**"
#: content/en/about/mascot.md:157
msgid ""
"**Artist comment:** This is the cover I created for Scott Petrovic's book: "
"[Digital Painting with KRITA 2.9](https://www.amazon.com/Digital-Painting-"
"KRITA-2-9-Masterpiece/dp/0996851704). After the major design change in 2014, "
"I tried to introduce some mech details back to Kiki's then over-simplified "
"character design. Still not very \"cyber\" though. The focus of this picture "
"was the attempt to draw the background."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** Esta é a capa que criei para o livro do Scott "
"Petrovic: [Pintura Digital com o KRITA 2.9](https://www.amazon.com/Digital-"
"Painting-KRITA-2-9-Masterpiece/dp/0996851704). Depois da mudança maior do "
"visual que ocorreu em 2014, tentei introduzir alguns detalhes mecânicos de "
"volta ao desenho demasiado simplista da Kiki na altura. Contudo, ainda não "
"era muito \"ciber\". O foco desta imagem foi a tentativa de desenhar o fundo."
#: content/en/about/mascot.md:159
msgid ""
"[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"mascot_20140623_kiki_bS-1024x812.png)](https://cdn.kde.org/krita/marketing/"
"kiki/mascot_20140623_kiki_bS.png)"
msgstr ""
"[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"mascot_20140623_kiki_bS-1024x812.png)](https://cdn.kde.org/krita/marketing/"
"kiki/mascot_20140623_kiki_bS.png)"
#: content/en/about/mascot.md:161
msgid "**Kiki with more mech (2014)**"
msgstr "**Kiki com ainda mais mecânica (2014)**"
#: content/en/about/mascot.md:163
msgid ""
"**Artist comment:** This picture was created for [a quick Krita tutorial]"
"(https://www.deviantart.com/tysontan/art/Krita-Free-Painting-App-"
"Tutorial-466497166). I attempted to introduce some mech details to the 2014 "
"Kiki's design."
msgstr ""
"**Comentário do artista:** Esta imagem foi criada para [um pequeno tutorial "
"rápido](https://www.deviantart.com/tysontan/art/Krita-Free-Painting-App-"
"Tutorial-466497166). Tentei introduzir mais alguns detalhes mecânicos no "
"desenho da Kiki de 2014."
#: content/en/about/mascot.md:165
msgid "Fan Art"
msgstr "Arte dos Fãs"
#: content/en/about/mascot.md:167
msgid ""
"Please feel free to draw fan arts of Kiki and share with us on social media! "
"Since there is no such thing as \"a definitive version\" of Kiki's design, "
"you are welcomed to draw Kiki with your own interpretation."
msgstr ""
"Por favor, sinta-se à vontade em desenhar obrgas de fãs da Kiki e partilhar "
"connosco nas redes sociais! Dado que não existe nenhuma \"versão definitiva"
"\" do desenho da Kiki, é bem-vindo para desenhar a Kiki com a sua própria "
"interpretação."
#: content/en/about/mascot.md:169
msgid ""
"The [Four Seasons of Leon and Kiki](posts/2021/huion-and-krita-competition-"
"winners/) art contest sponsored by Huion also features many lovely Kiki "
"artworks."
msgstr ""
"O concurso artístico das [Quatro Estações do Leon e da Kiki](posts/2021/"
"huion-and-krita-competition-winners/), patrocinado pelo Huion, também "
"disponibiliza muitas obras adoráveis da Kiki."
#: content/en/about/mascot.md:171
msgid ""
"[![kiki-banajune](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/kiki-"
"banajune-768x1024.png)] By Banajune"
msgstr ""
"[![kiki-banajune](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/kiki-"
"banajune-768x1024.png)] De Banajune"
#: content/en/about/mascot.md:173
msgid ""
"![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"photo_20170322_kiki_set01_angle01-1024x681.jpg) [Model by Ito Ryou-ichi]"
"(posts/2017/interview-with-ito-ryou-ichi/)"
msgstr ""
"![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/"
"photo_20170322_kiki_set01_angle01-1024x681.jpg) [Modelo de Ito Ryou-ichi]"
"(posts/2017/interview-with-ito-ryou-ichi/)"
#: content/en/about/mascot.md:176
msgid ""
"![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/kiki-konqi.jpeg) Kiki and Konqi "
"by goshaag"
msgstr ""
"![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/kiki-konqi.jpeg) A Kiki e o "
"Konqi de 'goshaag'"
#: content/en/about/press.md:0 content/en/about/press.md:7
msgid "Press"
msgstr "Imprensa"
#: content/en/about/press.md:9
msgid ""
"Krita is the full-featured free digital painting studio for artists who want "
"to create professional work from start to end. Krita is used by comic book "
"artists, illustrators, concept artists, matte and texture painters and in "
"the digital VFX industry. Krita is used by millions of people all over the "
"world."
msgstr ""
"O Krita é o estúdio gratuito de pintura digital, cheio de funcionalidades "
"para artistas que queiram criar trabalhos profissionais do início ao fim. O "
"Krita é usado por artistas de banda desenhada, ilustradores, artistas "
"conceptuais, pintores lisos ou de texturas e da indústria de VFX digital. O "
"Krita é usado por milhões de pessoas em todo o mundo."
#: content/en/about/press.md:11
msgid ""
"Krita has several features that are unique or a first among free software "
"painting applications: support for colorspaces other than RGB, like CMYK, "
"support for HDR painting, painting assistants, a perspective grid. The Krita "
"developers are keen to support the artistic community that has grown around "
"Krita."
msgstr ""
"O Krita tem várias funcionalidades que o tornam único ou o melhor entre as "
"várias aplicações de desenho en 'software' livre: o suporte para espaços de "
"cores que não o RGB, como o CMYK, o suporte para a pintura em HDR, os "
"assistentes de pintura, uma grelha em perspectiva. Os programadores do Krita "
"estão dispostos a dar apoio à comunidade artística que cresceu em torno do "
"Krita."
#: content/en/about/press.md:13
msgid ""
"The name \"Krita\" comes from Swedish, and means \"to draw\" or \"chalk\" "
"and was taken after the names \"KImageShop\" and \"Krayon\" gave problems. "
"Krita's mascot is [Kiki](about/kiki/), a cybersquirrel designed by Tyson Tan."
msgstr ""
"O nome \"Krita\" vem do Sueco, e significa \"desenhar\" ou \"giz\" e foi "
"escolhido depois de os nomes \"KImageShop\" e \"Krayon\" terem dado "
"problemas. A mascote do Krita é a [Kiki](about/kiki/), um ciber-esquilo "
"feminino desenhado por Tyson Tan."
#: content/en/about/press.md:15
msgid ""
"Krita is free software, licensed under the [GNU Public License](http://www."
"gnu.org/licenses/gpl.html), version 3 or later"
msgstr ""
"O Krita é 'software' livre, licenciado segundo a [Licença Pública da GNU]"
"(http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), na sua versão 3 ou posteriores"
#: content/en/about/press.md:17
msgid "Press Kit with Screenshots and Artwork"
msgstr "Conteúdos de Imprensa com Imagens e Obras"
#: content/en/about/press.md:19
msgid ""
"An archive with screenshots, mascot image, logo and icons can be downloaded. "
"This is for Krita 5.0 resources."
msgstr ""
"Poderá obter um pacote com capturas do ecrã, imagens da mascote, logótipos e "
"alguns ícones. Isto aplica-se aos recursos do Krita 5.0."
#: content/en/about/press.md:23
msgid "Download Press Kit"
msgstr "Obter o Kit de Imprensa"
#: content/en/artist-interviews.md:0 content/en/pages/artist-interviews.md:0
msgid "Artist Interviews"
msgstr "Entrevistas com Artistas"
#: content/en/contact.md:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: content/en/contact.md:7
msgid ""
"For bugs, suggestions, or ideas that need a lot of eyes on them. You can ask "
"questions, show off your artwork, or just see what people are talking about. "
"A free account is required for posting."
msgstr ""
"Para relatar erros, sugestões ou ideias que precisem de alguma atenção. "
"Poderá colocar questões, mostrar os seus trabalhos gráficos ou simplesmente "
"ver sobre o que falam as pessoas. É necessária uma conta gratuita para "
"publicar."
#: content/en/contact.md:11
msgid "Visit Krita Artists Forum"
msgstr "Visitar o Fórum de Artistas do Krita"
#: content/en/donations.md:0 content/en/get-involved.md:114
#: content/en/pages/donations.md:0
msgid "Donations"
msgstr "Doações"
#: content/en/donations.md:7
msgid ""
"Krita is a Free and Open Source application. Krita is mostly developed by an "
"international team of enthusiastic volunteers. We welcome donations from "
"Krita users to support all the work we're doing!"
msgstr ""
"O Krita é uma aplicação gratuita e de código aberto. O Krita é desenvolvido "
"principalmente por uma equipa internacional de voluntários entusiastas. "
"Agradecemos as doações dos utilizadores do Krita para apoiar todo o trabalho "
"que estamos a fazer!"
#: content/en/donations.md:11 content/en/pages/donations.md:8
msgid "Where does the money go?"
msgstr "Para onde vai o dinheiro?"
#: content/en/donations.md:13 content/en/pages/donations.md:10
msgid ""
"**Development** — Almost all the money goes to this category. We sponsor "
"four developers full-time: Boudewijn, Dmitry, Tiar, and Ivan. Their work "
"includes fixing bugs, adding new features, and improving Krita on all "
"supported platforms. We decide on development priorities together with our "
"user community."
msgstr ""
"**Desenvolvimento** — Quase todo o dinheiro vai para esta categoria. "
"Patrocinamos quatro programadores a tempo inteiro: o Boudewijn, o Dmitry, o "
"Tiar e o Ivan. O trabalho deles inclui a correcção de erros, a adição de "
"novas funcionalidades e a melhoria do Krita em todas as plataformas "
"suportadas. Decidimos as prioridades do desenvolvimento em conjunto com a "
"nossa comunidade de utilizadores."
#: content/en/donations.md:14 content/en/pages/donations.md:11
msgid ""
"**Hardware** — We use some of our funds to provide developers with test "
"hardware such as drawing tablets, graphics cards or complete systems."
msgstr ""
"**Hardware** — Usamos alguns dos nossos fundos para fornecer aos "
"programadores algum 'hardware' de testes, como tabletes de desenho, placas "
"gráficas ou sistemas completos."
#: content/en/donations.md:15 content/en/pages/donations.md:12
msgid ""
"**Support** — We spend a lot of effort on supporting users: releasing news "
"announcements, interviews, forum and chatroom support, documentation, and "
"doing release builds on all platforms. The Foundation supports two "
"volunteers financially following the Dutch tax law."
msgstr ""
"**Suporte** — Dedicamos bastante esforço a apoiar os utilizadores: emitir "
"anúncios com notícias, entrevistas, apoio nos fóruns e salas de conversação, "
"documentação e compilar versões para todas as plataformas. A Krita "
"Foundation apoia dois voluntários financeiramente, seguindo a lei fiscal "
"holandesa."
#: content/en/donations.md:16 content/en/pages/donations.md:13
msgid ""
"**Travel** — We support travel to international conferences, such as the "
"Libre Graphics Meeting or art or comics conferences, where Krita can be "
"represented. The foundation also organizes developer sprints: short meetings "
"where Krita developers and users join under one roof for discussions and "
"working together. We will usually try to get funding for these from other "
"sources first, like the event planners themselves."
msgstr ""
"**Viagens** — Apoiamos as viagens para as conferências internacionais, como "
"a Libre Graphics Meeting ou outras conferências de arte ou banda desenhada "
"onde o Krita possa estar representado. A fundação também organiza maratonas "
"de desenvolvimento: algumas breves reuniões onde os programadores e os "
"utilizadores do Krita se juntam num local para discutir e trabalhar em "
"conjunto. Iremos tentar normalmente obter financiamento para os que vêm de "
"outras origens em primeiro lugar, como os próprios planeadores dos eventos."
#: content/en/donations.md:18 content/en/pages/contracting.md:6
msgid "Development Contracting"
msgstr "Contratos de Desenvolvimento"
#: content/en/donations.md:20
msgid ""
"Halla Rempt Software has worked with several companies and studios to "
"develop features and improvements to Krita. This is a commercial service, "
"and we do not take feature requests or suggestions without signing a "
"contract."
msgstr ""
"A Halla Rempt Software trabalhou com diversas empresas e estúdios para "
"desenvolver funcionalidades e melhorias no Krita. Este é um serviço "
"comercial, e não recebemos pedidos de funcionalidades ou sugestões sem "
"assinar um contrato."
#: content/en/donations.md:22
msgid ""
"Contact hallarempt (at) gmail (dot) com for more information. THIS IS NOT A "
"USER SUPPORT ADDRESS."
msgstr ""
"Contacte hallarempt (at) gmail (dot) com para mais informações. ESTE NÃO É "
"UM ENDEREÇO DE APOIO AO UTILIZADOR."
#: content/en/donations.md:25 content/en/sponsors.md:0
msgid "Sponsors"
msgstr "Patrocinadores"
#: content/en/donations.md:27
msgid ""
"![Epic Mega Grants](images/pages/EpicMegaGrants_Badge_Dark320_reoLLjw.png)"
msgstr ""
"![Mega Grants da Epic](images/pages/EpicMegaGrants_Badge_Dark320_reoLLjw.png)"
#: content/en/donations.md:29
msgid ""
"Epic supported Krita in 2019 through the [Mega Grants program](https://www."
"unrealengine.com/en-US/megagrants) with $25,000."
msgstr ""
"A Epic apoiou o Krita em 2019 através do [programa Mega Grants](https://www."
"unrealengine.com/en-US/megagrants) com $25 000."
#: content/en/donations.md:31
msgid "![Gamechuck](images/pages/gamechuck-logo.png)"
msgstr "![Gamechuck](images/pages/gamechuck-logo.png)"
#: content/en/donations.md:33 content/en/sponsors.md:19
msgid ""
"[Gamechuck](https://game-chuck.com/) has sponsored Krita in 2019 and uses "
"Krita for creating assets for their games."
msgstr ""
"A [Gamechuck](https://game-chuck.com/) patrocinou o Krita em 2019 e usa o "
"Krita para criar elementos para os seus jogos."
#: content/en/donations.md:35
msgid "![FOSSHUB](images/pages/FOSSHUB_logo.png)"
msgstr "![FOSSHUB](images/pages/FOSSHUB_logo.png)"
#: content/en/donations.md:37
msgid ""
"FossHub sponsors the Krita Foundation with a monthly donation from 2019 on."
msgstr ""
"A FossHub patrocina a Krita Foundation com uma doação mensal desde 2019."
#: content/en/donations.md:39
msgid "![AGILE.COACH](images/pages/agile_coach.jpg)"
msgstr "![AGILE.COACH](images/pages/agile_coach.jpg)"
#: content/en/donations.md:41
msgid ""
"[Agile Coach](https://agile.coach/) sponsored the Krita Foundation in 2018"
msgstr ""
"A [Agile Coach](https://agile.coach/) patrocinou a Krita Foundation em 2018"
#: content/en/donations.md:43
msgid "![Private Internet Access](images/pages/PIAlogoupdated_final.png)"
msgstr "![Acesso Privado à Internet](images/pages/PIAlogoupdated_final.png)"
#: content/en/donations.md:45
msgid "![XOIO](images/pages/xoio_logo.png)"
msgstr "![XOIO](images/pages/xoio_logo.png)"
#: content/en/donations.md:47
msgid "[xoio.de](xoio.de) sponsored the Krita Foundation in 2017."
msgstr "A [xoio.de](xoio.de) patrocinou a Krita Foundation em 2017."
#: content/en/donations.md:49
msgid "![ASIFA](images/pages/asifa-logo-2018.png)"
msgstr "![ASIFA](images/pages/asifa-logo-2018.png)"
#: content/en/donations.md:51 content/en/sponsors.md:27
msgid ""
"[ASIFA-Hollywood](http://www.asifa-hollywood.org/) sponsored the Krita "
"Foundation in 2017 and 2018."
msgstr ""
"A [ASIFA-Hollywood](http://www.asifa-hollywood.org/) patrocinou a Krita "
"Foundation em 2017 e 2018."
#: content/en/donations.md:54 content/en/pages/donations.md:15
msgid "Updates and product roadmap"
msgstr "Actualizações e estratégia do produto"
#: content/en/donations.md:56 content/en/pages/donations.md:17
msgid ""
"We frequently post development updates and status reports on our homepage. "
"The priority for 2018 was releasing Krita 4.0 with improved vector and text "
"tools, python scripting, and performance improvements. For the remaining of "
"2018 and 2019 we’ll be focusing on stability, polish and performance. In "
"2020 we hope to get back to adding more features with brush engines and "
"community voted on features."
msgstr ""
"Publicamos com frequência relatórios do estado e das actualizações pós-"
"desenvolvimento na nossa página Web. A prioridade para 2018 foi lançar o "
"Krita 4.0 com melhores ferramentas de texto e vectoriais, a programação em "
"Python e melhorias na performance. No resto do ano de 2018 e 2019 focar-nos-"
"emos na usabilidade, polimento e na performance. Em 2020, esperamos voltar a "
"adicionar mais funcionalidades com os motores de pincéis e as "
"funcionalidades mais votadas pela comunidade."
#: content/en/donations.md:58 content/en/pages/donations.md:19
msgid ""
"If you want to be notified when new releases come out you can sign up for "
"our release mailing list. The mailing list only sends out an email when "
"final builds are done. If you want to see early builds, you will need to "
"catch the news."
msgstr ""
"Se quiser ser notificado sobre as novas versões que vão saindo, poderá "
"subscrever a nossa lista de correio de lançamentos. A list de correio só "
"envia um e-mail quando são disponibilizadas as versões finais. Se quiser ver "
"as versões preliminares, poderá querer acompanhar as notícias."
#: content/en/donations.md:60
msgid ""
"You might not want to constantly check the website for updates. You can use "
"[our RSS feed](/index.xml) to subscribe to news updates at"
msgstr ""
"Poderá não querer verificar a página Web constantemente à espera de "
"actualizações. Poderá usar a [nossa fonte de RSS](/index.xml) para "
"subscrever as actualizações de notícias em"
#: content/en/donations.md:62 content/en/pages/donations.md:23
msgid "Having issues with donating?"
msgstr "Tem problemas com as doações?"
#: content/en/donations.md:64 content/en/pages/donations.md:25
msgid ""
"Krita is located in the Netherlands. You might have to contact your bank "
"before a payment can go through. For the USA, you might have to put a "
"\"travel notice\" in for the Netherlands for this to work."
msgstr ""
"O Krita está localizado na Holanda (Países Baixos). Poderá ter de contactar "
"o seu banco antes de efectuar um pagamento. No caso dos EUA, poderá ter de "
"colocar um \"aviso de viagem\" na Holanda para isto funcionar."
#: content/en/donations.md:66
msgid ""
"If you continue having issues, please [contact us](/contact/) so we can "
"learn more about your issue."
msgstr ""
"Se continuar a ter problemas, por favor [contacte-nos](/contact/) para que "
"possamos saber mais sobre o seu problema."
#: content/en/donations.md:68 content/en/pages/donations.md:29
msgid "Large Donations"
msgstr "Grandes Doações"
#: content/en/donations.md:70 content/en/pages/donations.md:31
msgid ""
"If you are in the EU, or if you want to donate larger sums, it will usually "
"be best to use a direct bank transfer, to avoid Paypal’s fees. For "
"questions, contact foundation@krita.org"
msgstr ""
"Se estiver na União Europeia, ou caso queira doar montantes mais elevados, "
"ser'sempre melhor usar uma transferência bancária directa para evitar as "
"taxas do PayPal. Para mais questões, contacte-nos em foundation@krita.org"
#: content/en/donations.md:72 content/en/pages/donations.md:33
msgid ""
"**Address** Stichting Krita Foundation Korte Assenstraat 11 7411JP Deventer, "
"the Netherlands."
msgstr ""
"**Endereços** Stichting Krita Foundation Korte Assenstraat 11 7411JP "
"Deventer, Holanda."
#: content/en/donations.md:76 content/en/pages/donations.md:37
msgid "Tax Deductible"
msgstr "Dedutível nos Impostos"
#: content/en/donations.md:78 content/en/pages/donations.md:39
msgid ""
"The Stichting Krita Foundation is a Dutch non-profit but not a charity "
"(ANBI). Gifts are not tax-deductable."
msgstr ""
"A Stichting Krita Foundation é uma empresa holandesa sem fins lucrativos, "
"mas não pratica caridade (ANBI). As ofertas não são dedutíveis nos impostos."
#: content/en/download.md:0
msgid "Download"
msgstr "Obter"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:0
msgid "Four Seasons of Leon and Kiki: a Drawing Contest"
msgstr "Quatro Estações do Leon e da Kiki: um Concurso de Desenho"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:6
msgid "![](images/pages/hero-image-1024x491.jpg)"
msgstr "![](images/pages/hero-image-1024x491.jpg)"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:8
msgid "Contest"
msgstr "Concurso"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:10
msgid ""
"Leon and Kiki are exploring their artistic path. By coincidence, Leon and "
"Kiki met and traveled the art world together. From Spring to Winter, from "
"valley to mountain. It's a path mixed with sweetness and bitterness, and "
"they are enjoying it. Maybe in the end, they will heading in different "
"directions, so Leon and Kiki decided to draw this journey. Please pick one "
"of your favorite seasons and draw Leon and Kiki's journey."
msgstr ""
"O Leon e a Kiki estão a explorar o seu caminho artístico. Por coincidência, "
"o Leon e a Kiki encontraram-se e viajaram pelo mundo artístico juntos. Da "
"Primavera ao Inverno, dos vales às montanhas. É um caminho com um misto de "
"doçura e amargura, e eles estão a desfrutar do mesmo. Talvez no fim sigam em "
"direcções opostas, pelo que o Leon e a Kiki decidiram desenhar esta jornada. "
"Escolha por favor uma das sua estações favoritas e desenhe a jornada do Leon "
"e da Kiki."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:12
msgid ""
"[Kiki was created by Tyson Tan: check out our Kiki reference page](about/"
"kiki/)!"
msgstr ""
"[A Kiki foi criada por Tyson Tan: veja a nossa página de referência da Kiki]"
"(about/kiki/)!"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:14
msgid "Judges"
msgstr "Júri"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:16
msgid ""
"A committee of Huion and Krita staff will serve as judges and vote for the "
"most theme-related and the most complete artworks."
msgstr ""
"Um comité com o Huion e alguns colaboradores do Krita irão funcionar como "
"júri e votar nos gráficos mais relacionados com o tema e mais completos."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:18
msgid "Timeline"
msgstr "Linha Temporal"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:20
msgid "Official Start 2021.2.1 00:00"
msgstr "Início Oficial 1.2.2021 00:00"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:22
msgid "Official Ending 2021.4.14 23:59"
msgstr "Fim Oficial 14.4.2021 23:59"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:24
msgid "Judgement Phase 2021.4.15 00:00 - 2021.5.14 23:59"
msgstr "Fase de Julgamento 15.4.2021 00:00 - 14.5.2021 23:59"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:26
msgid "Winner Announcement 2021.5.15 00:00"
msgstr "Anúncio do Vencedor 15.5.2021 00:00"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:28
msgid ""
"\\*All dates and times are in Pacific Daylight Time (PDT). As soon as the "
"submission time ends, the submission portal will close!"
msgstr ""
"\\*Todas as datas e horas baseiam-se no fuso horário PDT (Hora do Pacífico). "
"Assim que a hora de submissão terminar, o portal respectivo irá fechar!"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:30
msgid "Prize list"
msgstr "Lista de prémios"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:32
msgid ""
"![1x Champion - KAMVAS 22 plus + trophy + lucky bag](images/pages/"
"Champion-1024x256.png)"
msgstr ""
"![Campeão 1x - KAMVAS 22 plus + troféu + sacola de sortudo](images/pages/"
"Champion-1024x256.png)"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:34
msgid ""
"![2x Runner-up - KAMVAS 16 (2021) + trophy + lucky bag](images/pages/Runner-"
"up.png)"
msgstr ""
"![Concorrente 2x - KAMVAS 16 (2021) + troféu + sacola de sortudo](images/"
"pages/Runner-up.png)"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:36
msgid ""
"![3x Third place - KAMVAS 12 (2021) + trophy + lucky bag](images/pages/Third-"
"place.png)"
msgstr ""
"![Terceiro lugar 3x - KAMVAS 12 (2021) + troféu + sacola de sortudo](images/"
"pages/Third-place.png)"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:38
msgid ""
"![5x Honorable mention - HS611+ lucky bag](images/pages/Honorable-mention."
"png)"
msgstr ""
"![Menção honrosa 5x - sacola de sortudo HS611+](images/pages/Honorable-"
"mention.png)"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:40
msgid ""
"Lucky bag: Artist Backpack, Artist Glove, Huion Fridge Magnets and Huion "
"NOPE T-Shirt. We provide a [free download of the Digital Atelier brush "
"preset bundle](https://files.kde.org/krita/extras/Digital_Atelier.bundle) "
"for all participants."
msgstr ""
"Sacola do sortudo: Mala do Artista, Luva do Artista, Ímanes de Frigorífico "
"do Huion e a T-Shirt NOPE do Huion. Oferecemos uma [transferência gratuita "
"do pacote de predefinições de pincéis do Atelier Digital](https://files.kde."
"org/krita/extras/Digital_Atelier.bundle) a todos os participantes."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:42
msgid "How to enter the drawing challenge"
msgstr "Como entrar no desafio de desenho"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:44
msgid ""
"Your artwork should be a new (not published before), original interpretation "
"of the theme \"Four Seasons Journey of Leon & Kiki\". You can draw "
"characters or scenes in Kiki and Leon's imagined journey. The artwork must "
"contain the Huion and Krita logos as an integrated element, not just copied "
"and pasted. It is okay if the artwork is inspired by or pays tribute to "
"public intellectual property. Fan-art, tracing, NSFW (not safe/suitable for "
"work) and violent imagery are not allowed."
msgstr ""
"O seu trabalho deverá ser uma interpretação nova (ainda não publicada "
"anteriormente) e original do tema \"Viagem das Quatro Estações do Leon & Kiki"
"\". Poderá desenhar as personagens ou cenas na jornada imaginada para a Kiki "
"e o Leon. O trabalho deverá conter os logótipos do Huion e do Krita como um "
"elemento integrado, não apenas copiados e colados. Tudo bem se o trabalho "
"for inspirado ou prestar tributo a trabalhos com propriedade intelectual "
"pública. Trabalhos de fãs, traços, NSFW (inseguro/inadequado no trabalho) e "
"imagens violentas não são permitidos."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:46
msgid ""
"You can post your entry at any time during the official submission period "
"(from 00.00 PDT on February 1, 2021 until 23:59:59 PDT on April 14, 2021."
msgstr ""
"Poderá publicar o seu trabalho em qualquer altura durante o período de "
"submissão oficial (desde as 00.00 PDT de 1 de Fevereiro de 2021 até às "
"23:59:59 PDT de 14 de Abril de 2021."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:48
msgid ""
"You need to submit your entry on krita-artists.org. All entries will be "
"moderated."
msgstr ""
"Terá de submeter o seu trabalho no krita-artists.org. Todos os trabalhos "
"estarão sujeitos a moderação."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:50
msgid "A guide for posting artwork for contest on krita-artists.org:"
msgstr ""
"Um guia de publicação de trabalhos para o concurso no krita-artists.org:"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:52
msgid ""
"![](images/pages/image-1.png) **Step 1** Visit the [https://krita-artists."
"org](https://krita-artists.org/c/contest-games-collab/four-seasons-journey-"
"of-leon-kiki/30) website. If you don't already have an account you will need "
"to sign up first."
msgstr ""
"![](images/pages/image-1.png) **Passo 1** Visite a página Web [https://krita-"
"artists.org](https://krita-artists.org/c/contest-games-collab/four-seasons-"
"journey-of-leon-kiki/30). Se não tiver lá uma conta, terá de se registar "
"primeiro."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:53
msgid ""
"![](images/pages/image-2.png) **Step 2** Click on the _\"+ New Topic\" "
"button_ on the Homepage to create a topic/entry for your artwork on the "
"website."
msgstr ""
"![](images/pages/image-2.png) **Passo 2** Carregue no botão _\"+ Novo Tópico"
"\"_ na página Web para criar um tópico/item para o seu trabalho na página "
"Web."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:54
msgid ""
"![](images/pages/image-3.png) **Step 3** Fill in the title of your artwork "
"and choose _\"Four Seasons Journey of Leon & KiKi\"_ from the category drop-"
"down. This is a subcategory of the \"Contest Games and Collaboration\" "
"category."
msgstr ""
"![](images/pages/image-3.png) **Passo 3** Preencha o título do seu trabalho "
"e escolha _\"Four Seasons Journey of Leon & KiKi\"_ (Quatro Estações do Leon "
"e Kiki) na lista de categorias. Esta é uma sub-categoria da categoria "
"\"Contest Games and Collaboration\" (Jogos e Colaboração em Concursos)."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:55
msgid ""
"![](images/pages/image-4.png) **Step 4** Write a few lines describing your "
"artwork and the process you used to create it. If your artwork is a tribute "
"to or has been inspired by public intellectual property, give the "
"reference(s). If your artwork is a tribute and you don't give a reference, "
"that may lead to it being identified as plagiarism."
msgstr ""
"![](images/pages/image-4.png) **Passo 4** Escreva algumas linhas que "
"descrevem o seu trabalho e o processo que usou para o criar. Se o seu "
"trabalho for um tributo ou tiver sido inspirado por propriedade intelectual "
"pública, inclua a(s) referência(s). Se o seu trabalho for um tributo e não "
"indicar nenhuma referência, poderá fazer com que possa ser identificado como "
"plágio."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:56
msgid ""
"![](images/pages/image-5.png) **Step 5** Drag and drop your artwork into the "
"post editor, or click on the Upload button in the editor to add your artwork."
msgstr ""
"![](images/pages/image-5.png) **Passo 5** Arraste e largue o seu trabalho no "
"editor da publicação ou carregue no botão Enviar do editor para adicionar o "
"seu trabalho."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:57
msgid ""
"![](images/pages/image-6.png) **Step 6** Once the artwork is uploaded and "
"the preview looks good, click the _\"+ Create Topic\"_ button to post your "
"artwork."
msgstr ""
"![](images/pages/image-6.png) **Passo 6** Assim que tenha enviado o trabalho "
"e a antevisão pareça estar bem, carregue no botão _\"+ Criar o Tópico\"_ "
"para publicar o seu trabalho."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:59
msgid ""
"We welcome both traditional and digital art. The resolution of your "
"submission should be 300DPI or more. We don’t have a size limit as long as "
"your entries are 300DPI. Traditional artwork must be scanned in high "
"definition. All entries will be judged together, no matter what art form was "
"used."
msgstr ""
"Damos as boas-vindas tanto à arte tradicional como a digital. A resolução "
"das suas submissões deverá ser de 300PPP ou superior. Não temos nenhum "
"limite de tamanho, desde que os seus ficheiros tenham pelo menos 300PPP. Os "
"trabalhos tradicionais deverão ser digitalizados com alta resolução. Todos "
"os elementos serão avaliados em conjunto, independentemente do formato de "
"trabalho usado."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:61
msgid ""
"By submitting your work to the contest, you grant permission to Huion and "
"Krita to post it without compensation on websites, social media platforms "
"and catalogs managed by huion.com and krita.org for purposes such as contest "
"promotion, advertising and announcing the results of the contest."
msgstr ""
"Ao submeter o seu trabalho a concurso, está a dar autorização ao Huion e ao "
"Krita para publicá-lo sem qualquer compensação nas páginas Web, plataformas "
"de redes sociais e catálogos geridos pela huion.com e krita.org para fins "
"como a promoção do concurso, publicidade ou o anúncio dos resultados do "
"concurso."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:63
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:65
msgid ""
"**Q:** Is there any limit to the number of entries allowed per person? **A:"
"** The maximum limit is 3 entries."
msgstr ""
"**P:** Existe algum limite no número de elementos permitidos por pessoa? **R:"
"** O limite máximo é de 3 elementos."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:67
msgid "**Q:** Is there an age restriction? **A:** There is no age restriction."
msgstr ""
"**P:** Existe alguma restrição de idade? **R:** Não existe qualquer "
"restrição de idade."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:69
msgid ""
"**Q:** Is there a region restriction? **A:** The challenge is open worldwide."
msgstr ""
"**P:** Existe alguma restrição regional? **R:** O desafio está aberto para "
"todo o mundo."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:71
msgid ""
"**Q:** Can the entry be fan-art of something related to the theme? **A:** "
"You're allowed to submit artwork that pays tribute to or is inspired by "
"public intellectual property, with proper references. If your entry is fan-"
"art or interpretation of private intellectual property, it will be "
"disqualified."
msgstr ""
"**P:** Poderá o elemento ser um trabalho de fãs de algo relacionado com o "
"tema? **R:** Está autorizado para enviar trabalhos que prestem tributo ou se "
"inspirem em propriedade intelectual pública, com as devidas referências. Se "
"o seu trabalho for um trabalho de fãs ou interpretação de propriedade "
"intelectual privada, será desqualificado."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:73
msgid ""
"**Q:** Can we post WIP pictures? **A:** Completeness is one of the judging "
"standards, so we suggest you submit complete work instead of work-in-"
"progress as your entry."
msgstr ""
"**P:** *Podemos publicar imagens com trabalho em curso? **A:** O facto de "
"estar completo é um dos padrões dos juízes, pelo que sugerimos que apresente "
"trabalho completo em vez de alguma versão em curso do seu trabalho."
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:75
msgid ""
"**Q:** How will this challenge be judged? **A:** The entries will be judged "
"based on the following criteria:"
msgstr ""
"**P:** Como será avaliado este desafio? **R:** Os elementos serão avaliados "
"com base nos seguintes critérios:"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:77
msgid "Interpretation and clarity of the theme (20%)"
msgstr "Interpretação e clareza do tema (20%)"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:78
msgid "Creativity, completeness, and ORIGINALITY (40%)"
msgstr "Criatividade, finalização e ORIGINALIDADE (40%)"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:79
msgid "Quality of artistic composition and overall design (30%)"
msgstr "Qualidade da composição artística e desenho global (30%)"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:80
msgid "Overall impression (10%)"
msgstr "Impressão global (10%)"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:82
msgid ""
"**Q:** Can I report an artwork if I find it plagiarizes someone else's "
"artwork? **A:** As we stated, entries must be the original work of the "
"applicant(s), in the sense that it must be designed after the official start "
"date. Participants shall not copy or misappropriate others' works. Once "
"found, the violator will be disqualified immediately and bear all the "
"consequences. If you find an entry that copies or misappropriates another "
"person's work, you can report it to contest@huion.com using the subject "
"\"Misappropriate Entry Report\" and provide following information:"
msgstr ""
"**P:** Posso denunciar um trabalho, se achar que está a plagiar o trabalho "
"de outra pessoa? **R:** Como mencionámos, os elementos deverão ser o "
"trabalho original do(s) candidato(s), na medida em que deverá ter sido "
"desenhado após a data de início oficial. Os participantes não deverão copiar "
"ou apropriar-se indevidamente dos trabalhos de outros. Assim que forem "
"descobertos, os violadores serão desqualificados imediatamente e acatarão "
"todas as consequências. Se encontrar um elemento que copia ou se apropria "
"indevidamente do trabalho de outra pessoa, podê-lo-á denunciar em "
"contest@huion.com, usando o assunto \"Misappropriate Entry Report"
"\" (Relatório de Elemento Inadequado) e siga as seguintes informações:"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:84
msgid "The artwork’s info (title, artist name, etc.)"
msgstr "Os dados do trabalho (título, nome do artista, etc.)"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:85
msgid "The original artwork that the entry misappropriates/steals/copies"
msgstr "O trabalho original que este elemento se apropria/rouba/copia"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:86
msgid ""
"The reason you considered that the entry is a copy or misappropriation of "
"another person's work"
msgstr ""
"A razão que considerou que o elemento é uma cópia ou apropriação do trabalho "
"de outra pessoa"
#: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:88
msgid ""
"**Q:** What happened once I report the misappropriate entry? **A:** We will "
"take down the entry and contact the participant for an explanation. We will "
"consult experienced artists and designers and announce the conclusion."
msgstr ""
"**P:** O que aconteceu assim que eu tiver relatado o elemento inapropriado? "
"**R:** Iremos tirar o trabalho do ar e contactar o participante para obter "
"uma explicação. Iremos consultar artistas e 'designers' experientes e iremos "
"anunciar a conclusão."
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:0
msgid "How to Back a KickStarter"
msgstr "Como Apoiar um 'KickStarter'"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:6
msgid "![](images/pages/how-to-back-1.jpg)"
msgstr "![](images/pages/how-to-back-1.jpg)"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:8
msgid ""
"**Step 1: Back the KickStarter Page** Kickstarter only has an English "
"website, so all screenshots will be in English. If you use Google Chrome, "
"you might be able to right click on the pages and click \"Translate to xxx"
"\". This will make these steps much easier. Visit the [KickStarter page]"
"(http://www.kickstarter.com) and click the \"Back This Project\" button"
msgstr ""
"**Passo 1: Apoiar na Página do KickStarter** O Kickstarter só tem uma página "
"em Inglês, pelo que todas as imagens estarão em Inglês. Se usar o Google "
"Chrome, pode conseguir carregar com o botão direito nas páginas e carregar "
"em \"Traduzir para 'xxx'\". Isto irá tornar estes passos muito mais simples. "
"Visite a [página do KickStarter ](http://www.kickstarter.com) e carregue no "
"botão \"Apoiar Este Projecto\""
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:12
msgid "![](images/pages/how-to-back-2.jpg)"
msgstr "![](images/pages/how-to-back-2.jpg)"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:14
msgid ""
"**Step 2: Enter your Pledge Amount** Enter your pledge amount and select a "
"reward. If you select a reward that involves shipping, you'll be prompted to "
"include your country for extra shipping costs."
msgstr ""
"**Passo 2: Indique o Montante da sua Licitação** Indique o valor da sua "
"licitação e seleccione uma recompensa. Se seleccionar uma recompensa que "
"implique envio e transporte, ser-lhe-á pedido para incluir o seu país, para "
"obter os custos extra de distribuição."
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:17
msgid "Select your amount in dollars"
msgstr "Seleccione o seu montante em dólares"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:18
msgid "Select the reward below. Your amount will be at or above the reward."
msgstr ""
"Seleccione a recompensa em baixo O seu montante será igual ou superior à "
"recompensa."
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:19
msgid "Select your country"
msgstr "Seleccione o seu país"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:20
msgid "Click \"Continue to next step\""
msgstr "Carregue em \"Passar ao passo seguinte\""
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:22
msgid "![](images/pages/sign-up-3.jpg)"
msgstr "![](images/pages/sign-up-3.jpg)"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:24
msgid ""
"**Step 3: Log in to KickStarter Account** If you have a Facebook account, "
"you can use that to log in. Otherwise, you will have to create a new "
"KickStarter account if you don't have one."
msgstr ""
"**Passo 3: Autenticar-se na Conta do KickStarter** Se tiver uma conta de "
"Facebook, podê-la-á usar para se autenticar. Caso contrário, terá de criar "
"uma nova conta do KickStarter se não tiver nenhuma."
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:27
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:28
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:29
msgid "Re-type Email"
msgstr "Confirmar o E-Mail"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:30
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:31
msgid "Re-enter Password"
msgstr "Confirmar a Senha"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:32
msgid "Click \"Sign me up!\""
msgstr "Carregue em \"Registar-me!\""
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:34
msgid "![](images/pages/how-to-back-3.jpg)"
msgstr "![](images/pages/how-to-back-3.jpg)"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:36
msgid "**Step 4: Enter your Payment Details**"
msgstr "**Passo 4: Indique os seus Detalhes de Pagamento**"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:38
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:39
msgid "Card Number"
msgstr "Número da Carta"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:40
msgid "Expiration Month and Year"
msgstr "Mês e Ano de Validade"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:41
msgid "CVN number"
msgstr "Número CVN"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:42
msgid "Country"
msgstr "País"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:43
msgid "Address 1"
msgstr "Morada 1"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:44
msgid "Address 2"
msgstr "Morada 2"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:45
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:46
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:47
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:48
msgid "Click the \"Pledge\" button"
msgstr "Carregue no botão \"Licitar\""
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:50
msgid ""
"![](https://ksr-ugc.imgix.net/"
"assets/003/137/183/40af373a2261bbc4203bd97fc21c8718_original.png?"
"v=1421185067&w=700&h=&fit=max&auto=format&lossless=true&s=a5f4b0604148e060c85c4559ed881f78)"
msgstr ""
"![](https://ksr-ugc.imgix.net/"
"assets/003/137/183/40af373a2261bbc4203bd97fc21c8718_original.png?"
"v=1421185067&w=700&h=&fit=max&auto=format&lossless=true&s=a5f4b0604148e060c85c4559ed881f78)"
#: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:52
msgid ""
"**Step 5: Complete!** You'll receive a confirmation email with your pledge "
"details"
msgstr ""
"**Passo 5: Completo!** Irá receber um e-mail de confirmação com os detalhes "
"da sua licitação"
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:0
msgid "Voting for the Kickstarter stretch goals"
msgstr "Votar para os objectivos alargados do Kickstarter"
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:6
msgid ""
"Every 15-euro-and-up backer gets 5 votes to distribute between their "
"favourite stretch goals."
msgstr ""
"Todos os pagadores de 15 euros ou mais recebem 5 votos para distribuir entre "
"os seus objectivos alargados favoritos."
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:8
msgid ""
"All stretch goals on the list are attainable (as you may have heard we're "
"more than 10.000 euros over)."
msgstr ""
"Todos os objectivos alargados na lista são tangíveis (como poderá ter "
"ouvido, temos mais de 10 000 euros)."
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:10
msgid ""
"Note that voting closes on **August 15, 2016 at 23.59 UTC**. Any votes we "
"receive after that time can't be processed."
msgstr ""
"Lembre-se que a votação termina a **15 de Agosto de 2016 às 23.59 UTC**. "
"Todos os votos recebidos depois dessa data não poderão ser processados."
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:12
msgid ""
"We'll rank the stretch goals by number of votes regardless of level and "
"\"use up\" the available money strictly from the top, so as soon as there's "
"less than 4500 or 3000 euros left (but still enough for a whole stretch "
"goal) we'll only consider the next lower level. This seems fairer than first "
"ranking by level, then by number of votes, because it makes for more variety "
"and less waste. Any stretch goals that don't get in this time we keep in "
"reserve for later!"
msgstr ""
"Iremos classificar os objectivos alargados pelo número de votos, "
"independentemente do nível e \"usar\" o dinheiro disponível estritamente "
"para o topo, pelo que assim que só existirem menos de 4500 ou 3000 euros "
"restantes (mas ainda for suficiente para um objectivo alargado inteiro), só "
"iremos considerar o nível inferior seguinte. Isto parece mais justo que "
"classificar primeiro pelo nível e depois pelo número de votos, porque gera "
"mais variedade e menos desperdício. Todos os objectivos alargados que não "
"conseguirem ser encaixados nesta altura, poderão ficar de reserva para "
"depois!"
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:14
msgid ""
"To vote, enter up to 5 numbers in the survey response box. ONLY NUMBERS from "
"1 to 24. No money amounts, no names of stretch goals, no questions. Any "
"questions you have about the vote or the survey you can mail to [irina@krita."
"org](mailto:irina@krita.org)."
msgstr ""
"Para votar, introduza até 5 números no campo de resposta do questionário. "
"SOMENTE NÚMEROS DE 1 a 24. Não se pretendem montantes em dinheiro, nem nomes "
"de objectivos, nem questões. Todas as questões que possa ter sobre o voto ou "
"o questionário poderão ser enviadas por e-mail para [irina@krita.org](mailto:"
"irina@krita.org)."
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:16
msgid "If you enter fewer than 5 numbers, we'll count them as follows:"
msgstr "Se indicar menos de 5 números, serão contados da seguinte forma:"
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:18
msgid ""
"1 entry = 5 votes for that stretch goal 2 entries = 3/2 votes 3 entries = "
"2/2/1 votes 4 entries = 2/1/1/1 votes"
msgstr ""
"1 elemento = 5 votos para esse objectivo, 2 elementos = 3/2 votos, 3 "
"elementos = 2/2/1 votos, 4 elementos = 2/1/1/1 votos"
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:20
msgid ""
"To give 4 votes to stretch goal 'x' and 1 to stretch goal 'y', enter 'x x x "
"x y' in the response box."
msgstr ""
"Para atribuir 4 votos ao objectivo 'x' e 1 ao objectivo 'y', escreva 'x x x "
"x y' no campo da resposta."
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:22
msgid "If you enter more than 5 numbers, we'll count only the first 5."
msgstr "Se indicar mais que 5 números, serão contados apenas os 5 primeiros."
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:24
msgid ""
"If we don't understand your ballot we'll discard your vote rather than "
"making a guess. The same goes if there is any text in the box at all: we're "
"trying to process the votes with a script this time, and anything other than "
"numbers and punctuation will confuse it."
msgstr ""
"Se não compreendermos a sua distribuição, iremos descartar o seu voto em vez "
"de tentar adivinhar. O mesmo acontecerá se existir algum texto de todo no "
"campo: estamos a tentar processar os votos com um programa desta vez, por "
"isso tudo o que não seja números ou sinais de pontuação irá confundir o "
"processo."
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:26
msgid ""
"For the full description of all stretch goals see [the Kickstarter page]"
"(https://www.kickstarter.com/projects/krita/krita-2016-lets-make-text-and-"
"vector-art-awesome/description) (you need to scroll down a bit)."
msgstr ""
"Para uma descrição completa de todos os objectivos alargados, veja a [página "
"do Kickstarter](https://www.kickstarter.com/projects/krita/krita-2016-lets-"
"make-text-and-vector-art-awesome/description) (tem de deslocar o texto um "
"pouco abaixo)."
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:28
msgid "1500"
msgstr "1500"
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:30
msgid ""
"1\\. Transform from pivot point 2. Composition Guides 3. Global Texture for "
"Texture Brush 4. Make bundles smarter to get a more usable interface 5. "
"Export a tag as a bundle 6. Reference Images Docker 7. Vector Layers as Mask "
"8. SVG Import/Export 9. Move Assistants to a Separate Layer Type 10. Convert "
"Vector Shape to Assistant 11. Convert Height Map to Normal Map 12. LUT "
"Baking 13. Arrange Layers 14. On-Canvas Layer Tooltips with Layer Selection "
"Tools"
msgstr ""
"1\\. Transformação do ponto 'pivot' 2. Guias de Composição 3. Textura Global "
"para o Pincel de Textura 4. Tornar os pacotes mais inteligentes para obter "
"uma interface mais útil 5. Exportar uma marca como um pacote 6. Área de "
"Imagens de Referência 7. Camadas Vectoriais como Máscaras 8. Importação/"
"Exportação em SVG 9. Passagem dos Assistentes para uma Camada Separada 10. "
"Converter uma Forma Vectorial num Assistente 11. Converter uma Mapa de "
"Altura num Mapa da Normal 12. Criação de LUT's 13. Organização de Camadas "
"14. Dicas em Camadas Sobrepostas na Área de Desenho com as Ferramentas de "
"Selecção de Camadas"
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:32
msgid "3000"
msgstr "3000"
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:34
msgid ""
"15\\. Smoother Gradients 16. Numerical Input Widget 17. Stroke Paths with "
"Brushes 18. Objects Outliner"
msgstr ""
"15\\. Gradientes mais Suaves 16. Campo de Texto Numérico 17. Caminhos dos "
"Traços com os Pincéis 18. Contornos dos Objectos"
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:36
msgid "4500"
msgstr "4500"
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:38
msgid ""
"19\\. Improve Calligraphy Tool Drastically 20. Stop-based gradient editor "
"21. Flipbook/Sketchbook 22. Rotatable, Scalable Patterns 23. Audio Import"
msgstr ""
"19\\. Melhoria Drástica da Ferramenta de Caligrafia 20. Editor de gradientes "
"baseado em paragens 21. Livro de Animações/Desenhos 22. Padrões com Rotação "
"e Escala 23. Importação de Áudio"
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:40
msgid "10000"
msgstr "10000"
#: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:42
msgid "24\\. Python Scripting Plugin"
msgstr "24\\. 'Plugin' de Programação em Python"
#: content/en/features.md:0
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: content/en/get-involved.md:0
msgid "Get Involved"
msgstr "Envolva-se"
#: content/en/get-involved.md:10
msgid ""
"We always welcome new contributors! Krita is a huge and ambitious project. "
"There is more work than our small core team can handle. The Krita community "
"is very open, welcoming and supportive. No resumé or CV needed! If you've "
"got the enthusiasm, you're all welcome. [Get in contact with us](contact/) "
"if you have any issues getting started."
msgstr ""
"Damos sempre as boas-vindas a novos colaboradores! O Krita é um projecto "
"enorme e ambicioso. Existe mais trabalho do que a nossa pequena equipa de "
"base consegue gerir. A comunidade do Krita é bastante aberta, calorosa e "
"apoiante. Não é preciso qualquer currículo ou relatório! Se tiver o "
"entusiasmo, é bem-vindo. [Entre em contacto connosco](contact/) se tiver "
"alguma questão introdutória."
#: content/en/get-involved.md:12
msgid "Testers"
msgstr "Equipas de Testes"
#: content/en/get-involved.md:14
msgid ""
"Programmers are going to create bugs and problems as new features get added. "
"Help us make Krita more stable by testing out the newest features."
msgstr ""
"Os programadores vão sempre criar erros e problemas à medida que vão sendo "
"adicionadas funcionalidades. Ajude-nos a tornar o Krita mais estável, "
"testando as últimas funcionalidades."
#: content/en/get-involved.md:16 content/en/get-involved.md:30
#: content/en/get-involved.md:44 content/en/get-involved.md:59
#: content/en/get-involved.md:74 content/en/get-involved.md:89
#: content/en/get-involved.md:104 content/en/get-involved.md:118
msgid "**How can I help?**"
msgstr "**Como poderei ajudar?**"
#: content/en/get-involved.md:17
msgid ""
"Download the latest version of Krita from the nightly builds. These versions "
"are close to what developers use."
msgstr ""
"Transfira a última versão do Krita a partir das compilações diárias. Estas "
"versões são próximas das que os programadores usam."
#: content/en/get-involved.md:18
msgid ""
"Find bugs and report them to our bug tracker. We have an extensive guide on "
"how to report and work with bugs."
msgstr ""
"Descubra erros e comunique-os no nosso sistema de registo de erros. Temos um "
"guia extenso para explicar como comunicar e lidar com os erros."
#: content/en/get-involved.md:22
msgid "Learn more about reporting bugs"
msgstr "Aprender mais sobre a comunicação de erros"
#: content/en/get-involved.md:26
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
#: content/en/get-involved.md:28
msgid ""
"You can help Krita reach a more international audience by translating the "
"program itself or the user documentation."
msgstr ""
"Poderá ajudar o Krita a chegar a uma audiência mais internacional se "
"traduzir o próprio programa ou a documentação do utilizador."
#: content/en/get-involved.md:32
msgid ""
"Get in touch with the KDE i18n team and say you want to help translate "
"Krita. KDE helps us manage our website, hosting, downloads, and translations."
msgstr ""
"Entre em contacto com a equipa KDE i18n e diga que quer ajudar a traduzir o "
"Krita. O KDE ajuda-nos a gerir a nossa página Web, o alojamento, as "
"transferências e as traduções."
#: content/en/get-involved.md:36
msgid "Learn more about translation process"
msgstr "Aprender mais sobre o processo de traduções"
#: content/en/get-involved.md:40
msgid "Developers"
msgstr "Programadores"
#: content/en/get-involved.md:42
msgid ""
"You'll be able to work on one of the coolest and fastest-growing open source "
"painting programs out there. Krita is built with Qt and C++."
msgstr ""
"Passará a ser capaz de trabalhar num dos programas de pintura mais "
"interessantes e em crescimento rápido que existem por aí. O Krita está "
"desenvolvido com o Qt e em C++."
#: content/en/get-involved.md:46
msgid "Take a look at our documentation on building the source code."
msgstr ""
"Dê uma vista de olhos na nossa documentação sobre a compilação do código-"
"fonte."
#: content/en/get-involved.md:47
msgid ""
"If you any issues and want some guidance on bugs to pick off, contact the "
"developers to get you in the right direction."
msgstr ""
"Se tiver algum problema e precisar de alguma ajuda sobre os erros a pegar, "
"contacte os programadores para que eles o coloquem na direcção certa."
#: content/en/get-involved.md:51
msgid "See developer documentation"
msgstr "Ver a documentação para programadores"
#: content/en/get-involved.md:55
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: content/en/get-involved.md:57
msgid ""
"The learning area always needs some extra work. Help tell the world about "
"features that are missing in the documentation, or new features that are "
"coming to the next version."
msgstr ""
"A área de aprendizagem precisa sempre de algum trabalho extra. Ajude a "
"transmitir ao mundo sobre as funcionalidades que faltam na documentação ou "
"sobre as funcionalidades novas que virão nas versões seguintes."
#: content/en/get-involved.md:61
msgid ""
"Take a look at the contribution guide. It has information about how the "
"documentation site works as well as making changes."
msgstr ""
"Ṽeja o guia de contribuição. Tem informações sobre como funciona a página "
"Web da documentação, assim como explica como fazer as suas alterações."
#: content/en/get-involved.md:62
msgid "Submit your changes for review"
msgstr "Submeta as suas alterações para revisão"
#: content/en/get-involved.md:66
msgid "See Manual Contributors Guide"
msgstr "Ver o Guia de Contribuição"
#: content/en/get-involved.md:70
msgid "Artwork"
msgstr "Gráficos"
#: content/en/get-involved.md:72
msgid "We'd love to see what you are creating with Krita!"
msgstr "Gostaríamos de ver o que está a criar com o Krita!"
#: content/en/get-involved.md:76
msgid ""
"Post your artwork in the forum and let us know if we can use it for "
"promotional purposes."
msgstr ""
"Publique os seus trabalhos no fórum e deixe-nos saber se os podemos usar "
"para fins promocionais."
#: content/en/get-involved.md:77
msgid ""
"Add @krita_painting to your tweets or add a reference that you made your "
"artwork with Krita"
msgstr ""
"Adicione o @krita_painting aos seus 'tweets' ou adicione uma referência que "
"fez o seu trabalho com o Krita"
#: content/en/get-involved.md:81
msgid "Visit the forum"
msgstr "Visitar o fórum"
#: content/en/get-involved.md:85
msgid "Tutorials, Brushes, Patterns, Python Plugins"
msgstr "Tutoriais, Pincéis, Padrões, 'Plugins' em Python"
#: content/en/get-involved.md:87
msgid "Do you have resources to share and contribute? They are always welcome!"
msgstr "Tem recursos que deseja partilhar e contribuir? São sempre bem-vindos!"
#: content/en/get-involved.md:91
msgid ""
"Share your tutorials, brush packs, or other resources you make in the forum. "
"The developers get notified when things are posted here."
msgstr ""
"Partilhe os seus tutoriais, pacotes de pincéis ou outros recursos que criar "
"no fórum. Os programadores serão notificados quando forem publicadas coisas "
"novas aqui."
#: content/en/get-involved.md:92
msgid ""
"We will add some resources and tutorial links to our official documentation "
"site if we think it is a good fit."
msgstr ""
"Iremos adicionar alguns recursos e endereços de tutoriais na nossa página de "
"documentação oficial, caso se conclua que se ajustam adequadamente."
#: content/en/get-involved.md:96
msgid "Contact developers with ideas"
msgstr "Contactar os programadores com ideias"
#: content/en/get-involved.md:100
msgid "Bug Triaging"
msgstr "Triagem de Erros"
#: content/en/get-involved.md:102
msgid ""
"If someone reports a bug, it might not actually be a bug. The person might "
"not just know how to use the feature, or the feature might not even exist!"
msgstr ""
"Se alguém comunicar um erro, poderá não ser de facto um erro. A pessoa "
"poderá não saber ainda como usar a funcionalidade, ou a mesma poderá ainda "
"não existir de todo!"
#: content/en/get-involved.md:106
msgid ""
"Look through our bug tracker and help us determine if a report is a bug or "
"new feature request."
msgstr ""
"Procure no nosso sistema de registo de erros e ajude-nos a determinar se um "
"dado relatório é um erro ou um pedido de uma nova funcionalidade."
#: content/en/get-involved.md:110
msgid "Check out the triaging page"
msgstr "Consultar a página de triagem"
#: content/en/get-involved.md:116
msgid ""
"While you might not have enough time to help out in other areas, donations "
"are always appreciated to help other people do this work."
msgstr ""
"Embora possa não ter tempo para ajudar noutras áreas, as doações são sempre "
"bem-vindas para ajudar outras pessoas a executar este trabalho."
#: content/en/get-involved.md:120
msgid ""
"Donations are used for a multitude of things to help improve Krita and grow "
"the community."
msgstr ""
"As doações são usadas para uma enorme variedade de coisas que ajudam a "
"melhorar o Krita e a crescer a comunidade."
#: content/en/get-involved.md:124
msgid "Read about what donations can do"
msgstr "Ler mais sobre o que se poderá fazer com as doações"
#: content/en/get-involved.md:128
msgid "Feature Requests and Suggestions"
msgstr "Pedidos e Sugestões de Funcionalidades"
#: content/en/get-involved.md:130
msgid ""
"Do you have ideas to make Krita into an even better program? Great! But "
"before you \"report to wishlist\", please follow the steps below:"
msgstr ""
"Tem ideias para tornar o Krita um programa ainda melhor? Óptimo! Mas antes "
"de \"relatar na lista de desejos\", por favor siga os passos abaixo:"
#: content/en/get-involved.md:132
msgid ""
"Check out [this manual page](https://docs.krita.org/en/untranslatable_pages/"
"new_features.html) on making feature requests!"
msgstr ""
"Veja [esta página de manual](https://docs.krita.org/en/untranslatable_pages/"
"new_features.html) sobre a criação de pedidos de funcionalidades!"
#: content/en/get-involved.md:133
msgid ""
"You should then discuss your ideas on the [Forum](https://forum.kde.org/"
"viewforum.php?f=136) or [Krita Artists](https://krita-artists.org/) to get "
"feedback from other Krita users."
msgstr ""
"Deverá então discutir as suas ideias no [Fórum](https://forum.kde.org/"
"viewforum.php?f=136) ou no [Krita Artists](https://krita-artists.org/) para "
"obter opiniões de outros utilizadores do Krita."
#: content/en/get-involved.md:134
msgid ""
"When your ideas have ripened, it's time to make a feature request (a wish) "
"in [Krita's issue tracker](https://bugs.kde.org)."
msgstr ""
"Quando as suas ideias tiverem amadurecido, é a altura de efectuar um pedido "
"de funcionalidade (um desejo) no [sistema de registo de erros do Krita]"
"(https://bugs.kde.org)."
#: content/en/get-involved.md:136
msgid ""
"Please keep in mind that it may take years before a feature is implemented: "
"there are a lot of things that could be done, but only a relatively tiny "
"team of developers. You can help speed this up a bit by working with the "
"developers on additional details such as the graphical interface, as well as "
"providing links to relevant resources. Here is an example of a [good feature "
"proposal write-up](http://www.davidrevoy.com/article159/design-ideas-for-a-"
"new-krita-perspective-tool)."
msgstr ""
"Tenha em mente por favor que poderá levar anos a terminar a implementação de "
"uma funcionalidade: existem muitas coisas que podem ser feitas, mas só "
"existir uma equipa relativamente pequena de programadores. Poderá acelerar "
"isto um pouco se trabalhar com os programadores em detalhes adicionais, como "
"a interface gráfica, assim como fornecer referências para recursos "
"relevantes. Aqui está um exemplo de [escrita de uma boa proposta de "
"funcionalidade](http://www.davidrevoy.com/article159/design-ideas-for-a-new-"
"krita-perspective-tool)."
#: content/en/one-time-donation-thank-you.md:0
msgid "Thank you"
msgstr "Obrigado"
#: content/en/one-time-donation-thank-you.md:11
msgid "Thank you for your donation"
msgstr "Obrigado pelo seu donativo"
#: content/en/one-time-donation-thank-you.md:13
msgid ""
"Everything helps when donating to the Krita foundation. We cherish this "
"money and it goes directly to the developers who fix bugs and create new "
"features."
msgstr ""
"Tudo serve de ajuda quando faz uma doação à Krita Foundation. Agradecemos "
"bastante este dinheiro e o mesmo vai directamente para os programadores que "
"corrigem erros e criam novas funcionalidades."
#: content/en/pages/artist-interviews.md:6
msgid "Krita Artist Interviews"
msgstr "Entrevistas do Krita Artists"
#: content/en/pages/artist-interviews.md:8
msgid ""
"We host interviews with artists who use Krita as their main creative tool. "
"We ask questions like what they are doing, their stories with art, and how "
"they feel about using Krita. If you would like to be interviewed in the "
"future, please send your artwork and a short introduction about yourself to "
"irina@krita.org."
msgstr ""
"Alojamos entrevista com artistas que usam o Krita como a sua ferramenta "
"criativa principal. Fazemos algumas perguntas sobre o que estão a fazer, as "
"suas histórias com arte e como se sentem a usar o Krita. Se quiser ser "
"entrevistado no futuro, envie-nos por favor o seu trabalho e uma breve "
"introdução sobre si para irina@krita.org."
#: content/en/pages/contracting.md:0
msgid "Contracting"
msgstr "Contratação"
#: content/en/pages/contracting.md:8
msgid ""
"Boudewijn Rempt Software has worked with several companies and studios to "
"develop features and improvements to Krita. This is a commercial service, "
"and we do not take feature requests or suggestions without signing a "
"contract."
msgstr ""
"A Boudewijn Rempt Software trabalhou com diversas empresas e estúdios para "
"desenvolver funcionalidades e melhorias no Krita. Este é um serviço "
"comercial, e não recebemos pedidos ou sugestões de funcionalidades sem "
"assinar um contrato primeiro."
#: content/en/pages/contracting.md:10
msgid ""
"Contact **boudewijnrempt (at) gmail (dot) com** for more information. **THIS "
"IS NOT A USER SUPPORT ADDRESS.**"
msgstr ""
"Contacte a **boudewijnrempt (at) gmail (dot) com** para obter mais "
"informações. **ISTO NÃO É UM ENDEREÇO DE APOIO AO UTILIZADOR.**"
#: content/en/pages/donations.md:6
msgid ""
"Krita is a Free and Open Source application. Krita is mostly developed by an "
"international team of enthusiastic volunteers. We welcome donations from "
"Krita users to support all the work we’re doing!"
msgstr ""
"O Krita é uma aplicação livre e de código aberto. O Krita é principalmente "
"desenvolvido por uma equipa internacional de voluntários entusiastas. Damos "
"as boas-vindas às doações dos utilizadores do Krita para apoiar todo o "
"trabalho que fazemos!"
#: content/en/pages/donations.md:21
msgid ""
"You might not want to constantly check the website for updates. You can use "
"our RSS feed to subscribe to news updates at [/feed/](/feed/)"
msgstr ""
"Poderá não querer ver constantemente a página Web à procura de "
"actualizações. Poderá usar a nossa fonte de RSS para subscrever as "
"actualizações das notícias no [/feed/](/feed/)"
#: content/en/pages/donations.md:27
msgid ""
"If you continue having issues, please [contact us](about/contact/) so we can "
"learn more about your issue."
msgstr ""
"Se continuar a ter problemas, por favor [contacte-nos](about/contact/) para "
"que possamos aprender mais sobre o seu problema."
#: content/en/pages/mailing-lists.md:0
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de E-mail"
#: content/en/pages/mailing-lists.md:6
msgid "Krita's Development Mailing List"
msgstr "Lista de Correio de Desenvolvimento do Krita"
#: content/en/pages/mailing-lists.md:8
msgid ""
"Krita uses a KDE mailing list for all developer and user communication At "
"one time, Krita was called \"KImageShop\". The current mail list also has "
"that name. If you want to find out more information about subscribing or "
"sending an email to the list, visit the [kimageshop mailing list](https://"
"mail.kde.org/mailman/listinfo/kimageshop) to learn more."
msgstr ""
"O Krita usa uma lista de correio do KDE para todas as comunicações entre "
"utilizadores e programadores. A dada altura, o Krita chamava-se \"KImageShop"
"\". A lista de correio actual também tem esse nome. Se quiser descobrir mais "
"informações sobre a inscrição ou como enviar um e-mail para a lista, visite "
"a [lista de correio 'kimageshop'](https://mail.kde.org/mailman/listinfo/"
"kimageshop) para aprender mais."
#: content/en/pages/mailing-lists.md:10
msgid "Not familiar with Mailing Lists?"
msgstr "Não está familiarizado com as Listas de Correio?"
#: content/en/pages/mailing-lists.md:12
msgid ""
"With an open source project such as Krita, volunteers and contributers are "
"constantly joining or leaving. To keep track of communication and keep a "
"record for everyone, a mailing list is used as a central location. A mailing "
"list is monitored through email. You can subscribe to the list and get "
"emails with current conversations within the Krita development community. "
"You can also send an email to the list where everyone can see it."
msgstr ""
"Com um projecto em código aberto como o Krita, os voluntários e "
"colaboradores estão sempre a entrar e a sair do mesmo. Para manter um "
"registo das comunicações e de todos os participantes, é usada uma lista de "
"correio como local central. Uma lista de correio é monitorizada através do e-"
"mail. Poderá subscrever a lista e obter e-mails com as conversas actuais "
"dentro da comunidade de programadores do Krita. Também poderá enviar um e-"
"mail para a lista, para que todos o possam ler."
#: content/en/pages/mailing-lists.md:14
msgid ""
"The biggest difference between email and mailing lists is that all of the "
"communication is stored in a [archived location](http://mail.kde.org/"
"pipermail/kimageshop/) so anyone can view it. This makes sure that no "
"communication gets lost. To subscribe and start using the mailing list, "
"visit the kimageshop mailing list link above. It has instructions on "
"subscribing and any further action. Visit the archive if you want to see "
"what types of conversations go on in the mailing list."
msgstr ""
"A maior diferença entre o e-mail e as listas de correio é que todas as "
"comunicações são guardadas num [local de arquivo](http://mail.kde.org/"
"pipermail/kimageshop/), para que todos a possa ver. Isto garante que nenhuma "
"comunicação se perde. Para se inscrever e começar a usar a lista de correio, "
"visite o endereço da página da lista de correio indicado acima. Tem "
"instruções de inscrição e de outras acções adicionais. Visite o arquivo se "
"quiser ver os tipos de conversas que decorrem na lista de correio."
#: content/en/pages/monthly-subscription.md:0
msgid "Monthly Subscription"
msgstr "Subscrição Mensal"
#: content/en/pages/monthly-subscription.md:6
msgid "Why a Monthly Subscription?"
msgstr "Porquê uma Subscrição Mensal?"
#: content/en/pages/monthly-subscription.md:8
msgid ""
"Individual donations are great, but the development fund gives us a regular "
"income, which makes it possible to plan for the future. Fund raisers are "
"most often feature oriented; the development fund gives us time to work on "
"stability and polish."
msgstr ""
"As doações individuais são óptimas, mas o fundo de desenvolvimento traz-nos "
"uma receita regular, o que torna possível planear o futuro. As recolhas de "
"fundos normalmente são mais orientadas para funcionalidades; o fundo de "
"desenvolvimento dá-nos tempo para trabalhar na estabilização e no polimento."
#: content/en/pages/monthly-subscription.md:10
msgid ""
"Fund raisers also take a lot of time and effort; time that cannot be spent "
"on working on Krita!"
msgstr ""
"As recolhas de fundo também ocupam bastante tempo e esforço; tempo que não "
"pode ser gasto a trabalhar no Krita!"
#: content/en/pages/monthly-subscription.md:12
msgid ""
"Of course, Krita will always be free and open source: there is no need to "
"worry that the application will one day switch to a subscription model. But "
"every little bit helps, and with a small monthly subscription you will help "
"Krita’s development to progress at a stable rate."
msgstr ""
"Obviamente, o Krita será sempre livre e de código aberto; não precisa de se "
"preocupar que a aplicação mude um dia para um modelo de subscrição. Contudo, "
"todas as pequenas doações ajudam, e com uma pequena subscrição mensal, irá "
"ajudar o desenvolvimento do Krita a progredir a um ritmo estável."
#: content/en/pages/monthly-subscription.md:14
msgid "PayPal Monthly Subscriptions"
msgstr "Subscrições Mensais do PayPal"
#: content/en/pages/monthly-subscription.md:16
msgid ""
"Our normal payment processor doesn't support PayPal for monthly payments. If "
"you would like to do monthly payments with PayPal, use the form below."
msgstr ""
"O nosso processador de pagamentos normal não suporta o PayPal para "
"pagamentos mensais. Se quiser fazer pagamentos mensais com o PayPal, use o "
"formulário abaixo."
#: content/en/pages/monthly-subscription.md:18
msgid "_ €3 minimum_"
msgstr "_ €3 de mínimo_"
#: content/en/pages/monthly-subscription.md:20
msgid "![](images/pages/pixel.gif)"
msgstr "![](images/pages/pixel.gif)"
#: content/en/post-download.md:0
msgid "Post-Download"
msgstr "Pós-Transferência"
#: content/en/privacy-statement.md:0
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Declaração de Privacidade"
#: content/en/privacy-statement.md:7
msgid ""
"Krita does not access, collect, use, share or transmit any personal "
"information or user data whatsoever. Since we don't have access to any of "
"your data, sensitive or otherwise, we don't sell it, of course."
msgstr ""
"O Krita não acede, recolhe, usa, partilha ou transmite qualquer informação "
"pessoal ou dados do utilizador, seja de que forma for. Dado que não temos "
"acesso a nenhum dos seus dados, sensíveis ou não, não os vendemos como é "
"óbvio."
#: content/en/privacy-statement.md:8
msgid ""
"If enabled, the newsfeeds makes a network connection. The newsfeed is "
"retrieved over an https connection."
msgstr ""
"Se estiver activa, a fonte de notícias cria uma ligação de rede. A fonte de "
"notícias é descarregada através de uma ligação HTTPS."
#: content/en/privacy-statement.md:9
msgid "The G'Mic plugin can retrieve filter definitions over the network."
msgstr "O 'plugin' do G'Mic pode obter definições dos filtros através da rede."
#: content/en/privacy-statement.md:10
msgid ""
"You can configure Krita to save author information in images you create, but "
"Krita does not do that by default."
msgstr ""
"Poderá configurar o Krita para gravar a informação do autor nas imagens que "
"cria, mas o Krita não o faz por omissão."
#: content/en/release-history.md:0
msgid "Release History"
msgstr "Histórico de Versões"
#: content/en/release-history.md:7
msgid ""
"This is a timeline of Krita's history. The project, starting out as a patch "
"to Gimp, continued as KImageShop, never released as Krayon, ending up as "
"Krita, Krita's history goes back to 1998."
msgstr ""
"Esta é uma cronologia da história do Krita. O projecto, começando como uma "
"modificação do Gimp, continuou como KImageShop, nunca chegou a ser lançado "
"como Krayon, e terminou como Krita; a história do Krita recua até ao ano de "
"1998."
#: content/en/release-history.md:9
msgid "Unreleases"
msgstr "Versões não Lançadas"
#: content/en/release-history.md:11
msgid "1998"
msgstr "1998"
#: content/en/release-history.md:13
msgid ""
"03-06-1998: Internationaler Linux-Kongreß. Matthias Ettrich presents his "
"paper on [\"Multi Toolkit Programming: Interoperatibility of different GUI "
"toolkits for the X Window System\"](/?page_id=6294&preview=true), meant to "
"show how easy it would be to refactor existing applications using xforms or "
"gtk or motif or... to Qt."
msgstr ""
"03-06-1998: Internationaler Linux-Kongreß. O Matthias Ettrich apresenta o "
"seu documento sobre [\"Multi Toolkit Programming: Interoperatibility of "
"different GUI toolkits for the X Window System\"](/?"
"page_id=6294&preview=true) (programação multi-plataformas: "
"interoperabilidade de diferentes plataformas GUI para o Sistema de Janelas "
"X), que pretendia mostrar quão fácil seria remodelar as aplicações "
"existentes, usando o 'xforms', o GTK, o Motif ou... o Qt."
#: content/en/release-history.md:15
msgid "1999"
msgstr "1999"
#: content/en/release-history.md:17
msgid ""
"24-04-1999: Matthias Ettrich [proposes to start a new application](https://"
"marc.info/?l=kde-devel&m=92755013313863&w=2), next to the KImage application "
"already in KOffice."
msgstr ""
"24-04-1999: O Matthias Ettrich [propõe iniciar uma nova aplicação](https://"
"marc.info/?l=kde-devel&m=92755013313863&w=2), seguindo a aplicação KImage "
"que já existia no KOffice."
#: content/en/release-history.md:18
msgid ""
"31-04-1999: [the KImageShop project is started by Matthias Elter.](https://"
"marc.info/?l=kde-devel&m=92815444812221&w=2)"
msgstr ""
"31-04-1999: [O projecto KImageShop é iniciado pelo Matthias Elter.](https://"
"marc.info/?l=kde-devel&m=92815444812221&w=2)"
#: content/en/release-history.md:19
msgid "08-07-1999: the first commit is pushed:"
msgstr "08-07-1999: é submetida a primeira modificação:"
#: content/en/release-history.md:28
msgid "2000"
msgstr "2000"
#: content/en/release-history.md:30
msgid ""
"11-07-2000: KImageShop [is renamed to Krayon](https://marc.info/?l=kde-"
"kimageshop&m=96334314407453&w=2) The name KImageShop was too close to "
"Photoshop -- not a big surprise, though it wasn't actually Adobe who "
"complained, but an independent German lawyer, G¨nther Freiherr von "
"Gravenreuth."
msgstr ""
"11-07-2000: O KImageShop [muda de nome para Krayon](https://marc.info/?l=kde-"
"kimageshop&m=96334314407453&w=2) O nome KImageShop era demasiado semelhante "
"ao Photoshop -- o que não é propriamente uma grande surpresa, ainda que não "
"tenha sido de facto a Adobe a queixar-se, mas sim um advogado independente "
"alemão, G¨nther Freiherr von Gravenreuth."
#: content/en/release-history.md:31
msgid ""
"17-11-2000: [John Califf becomes the maintainer of Krayon.](https://mail.kde."
"org/pipermail/kimageshop/2000-November/000000.html) There is also [a story "
"on dot.kde.org](https://dot.kde.org/2000/11/21/kimageshop-has-new-lease-life-"
"krayon)."
msgstr ""
"17-11-2000: [John Califf torna-se o responsável de manutenção do Krayon.]"
"(https://mail.kde.org/pipermail/kimageshop/2000-November/000000.html) Existe "
"também [uma história no dot.kde.org](https://dot.kde.org/2000/11/21/"
"kimageshop-has-new-lease-life-krayon)."
#: content/en/release-history.md:33
msgid "2001"
msgstr "2001"
#: content/en/release-history.md:35
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: content/en/release-history.md:37
msgid ""
"09-01-2002: [Krayon](https://dot.kde.org/2002/01/09/trademarks-vs-open-"
"source-suse-enjoined) is disabled from KOffice because a German court "
"decides that a website called Crayon which sells cd's with cartoons holds "
"the trademark. Again, G¨nther Freiherr von Gravenreuth's doing."
msgstr ""
"09-01-2002: O [Krayon](https://dot.kde.org/2002/01/09/trademarks-vs-open-"
"source-suse-enjoined) é desactivado no KOffice porque um tribunal alemão "
"decide que existe uma página Web chamada Crayon que vende CD's com bandas de "
"desenhadas e que detém a marca registada. Mais uma vez, o trabalho de "
"G¨nther Freiherr von Gravenreuth."
#: content/en/release-history.md:38
msgid ""
"25-02-2002: [The name Krita is proposed as a replacement for Krayon.]"
"(https://marc.info/?l=kde-devel&m=101464229807862&w=2)"
msgstr ""
"25-02-2002: [O nome Krita é proposto como substituição para o Krayon.]"
"(https://marc.info/?l=kde-devel&m=101464229807862&w=2)"
#: content/en/release-history.md:39
msgid ""
"27-02-2002: [Patrick Julien becomes the maintainer of Krayon.](https://marc."
"info/?l=kde-devel&m=101483868728005&w=2)"
msgstr ""
"27-02-2002: [Patrick Julien torna-se o responsável de manutenção do Krayon.]"
"(https://marc.info/?l=kde-devel&m=101483868728005&w=2)"
#: content/en/release-history.md:41
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: content/en/release-history.md:43
msgid ""
"01-10-2003: [Development of Krita starts to pick up pace again.](https://"
"marc.info/?l=kde-kimageshop&m=106503784915549&w=2)"
msgstr ""
"01-10-2003: [O desenvolvimento do Krita começa a recuperar o ritmo de novo.]"
"(https://marc.info/?l=kde-kimageshop&m=106503784915549&w=2)"
#: content/en/release-history.md:45
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: content/en/release-history.md:47
msgid ""
"08-03-2004: [Halla Rempt becomes the maintainer of Krita](https://marc.info/?"
"l=kde-kimageshop&m=107877497900328&w=2)"
msgstr ""
"08-03-2004: [Halla Rempt torna-se o responsável de manutenção do Krita]"
"(https://marc.info/?l=kde-kimageshop&m=107877497900328&w=2)"
#: content/en/release-history.md:48
msgid ""
"27-09-2004: [First Preview Release](https://dot.kde.org/2004/09/27/first-"
"krita-preview-release) After that, work started on the first release: 1.4. "
"Part of that work was yet another rewrite of the entire core engine."
msgstr ""
"27-09-2004: [Primeira Versão de Antevisão](https://dot.kde.org/2004/09/27/"
"first-krita-preview-release). Depois desta, o trabalho começou sobre a "
"primeira versão pública, a 1.4. Parte desse trabalho foi ainda mais outra "
"remodelação do motor de base por inteiro."
#: content/en/release-history.md:50
msgid "As Part of KOffice Releases"
msgstr "Como Parte dos Lançamentos do KOffice"
#: content/en/release-history.md:52
msgid ""
"The KOffice website was first implemented in php, then moved to a CMS. The "
"php-based website was taken down and later on removed from KDE's subversion "
"repository. The cms-based successor of the koffice.org website was taken "
"down in an act of vandalism by the last remaining KOffice developer. This "
"means that for the KOffice part of Krita's history there are no direct links "
"to announcements and changelogs anymore. A backup of the php-based website "
"is [is available on github.](https://github.com/boudewijnrempt/koffice-web)"
msgstr ""
"A página Web do KOffice foi inicialmente implementada em PHP, sendo depois "
"migrada para um CMS. A página Web baseada em PHP foi descontinuada e "
"removida do repositório de Subversion do KDE. O sucessor, baseado num CMS, "
"da página Web do koffice.org foi retirado do ar, num acto de vandalismo pelo "
"último programador restante do KOffice. Isso significa que, para parte do "
"KOffice do histórico do Krita, não existem mais referências directas para os "
"anúncios e registos de alterações. Existe uma cópia de segurança da página "
"Web baseada em PHP [no Github.](https://github.com/boudewijnrempt/koffice-"
"web)"
#: content/en/release-history.md:54
msgid "2005"
msgstr "2005"
#: content/en/release-history.md:56
msgid ""
"1.4.0: 21-06-2005, [dot.kde.org story: KOffice 1.4 released.](https://dot."
"kde.org/2005/06/21/koffice-14-released) This is the very first public "
"release of Krita. Krita 1.4 was first reviewed in [Linux Format 71](https://"
"linuxformat.com/archives?issue=71) and in [in Linux Reviews](http://"
"linuxreviews.org/news/2005/06/23_00_koffice/)."
msgstr ""
"1.4.0: 21-06-2005, [história do dot.kde.org: lançamento do KOffice 1.4.]"
"(https://dot.kde.org/2005/06/21/koffice-14-released) Esta é a primeira "
"versão pública de todas do Krita. O Krita 1.4 foi primeiro revisto no [Linux "
"Format 71](https://linuxformat.com/archives?issue=71) e no [Linux Reviews]"
"(http://linuxreviews.org/news/2005/06/23_00_koffice/)."
#: content/en/release-history.md:57
msgid ""
"1.4.1: 25-07-2005, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2005/07/26/"
"koffice-141-improved-oasis-support)"
msgstr ""
"1.4.1: 25-07-2005, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2005/07/26/"
"koffice-141-improved-oasis-support)"
#: content/en/release-history.md:58
msgid ""
"1.4.2: 11-10-2005, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2005/10/11/"
"koffice-142-improved-opendocument-support-and-updated-karbon)"
msgstr ""
"1.4.2: 11-10-2005, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2005/10/11/"
"koffice-142-improved-opendocument-support-and-updated-karbon)"
#: content/en/release-history.md:60
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: content/en/release-history.md:62
msgid ""
"With Krita 1.5, support for color management arrived. High channel depths "
"(16 and 32 bits float), and color models like CMYK, L\\*a\\*b, LMS and a "
"dedicated simulation of watercolors, scripting in Python and Ruby using "
"Kross were added."
msgstr ""
"Com o Krita 1.5, chegou o suporte para a gestão de cores. Foram adicionadas "
"as profundidades de canais elevadas (16 e 32 'bits' de vírgula flutuante), "
"os modelos de cores como o CMYK, o L\\*a\\*b, o LMS e mais uma simulação "
"dedicada de cores aquosas, assim como a programação em Python e Ruby, "
"através do Kross."
#: content/en/release-history.md:64
msgid ""
"1.5.0: 11-04-2006, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2006/04/11/"
"koffice-15-released)"
msgstr ""
"1.5.0: 11-04-2006, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2006/04/11/"
"koffice-15-released)"
#: content/en/release-history.md:65
msgid ""
"1.5.1: 22-05-2006, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2006/05/23/"
"koffice-151-released)"
msgstr ""
"1.5.1: 22-05-2006, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2006/05/23/"
"koffice-151-released)"
#: content/en/release-history.md:66
msgid ""
"1.5.2: 14-07-2006, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2006/07/14/"
"koffice-152-released)"
msgstr ""
"1.5.2: 14-07-2006, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2006/07/14/"
"koffice-152-released)"
#: content/en/release-history.md:67
msgid ""
"Krita 1.6 was the last release of Krita using Qt 3.x and the KDE 3.x "
"libraries. The port to Qt4 was started. At the 2006 Akademy in Dublin, Krita "
"received the [Best Application Akademy Award. With 1.6, we also claimed that "
"Krita had become ready for professional work.](https://dot.kde."
"org/2006/09/25/akademy-award-winners)"
msgstr ""
"O Krita 1.6 foi a última versão do Krita que usa o Qt 3.x e as bibliotecas "
"do KDE 3.x. A migração para o Qt4 foi iniciada. No Akademy 2006 em Dublin, o "
"Krita recebeu o [Prémio de Melhor Aplicação do Akademy. Com o 1.6, também se "
"concluiu que o Krita tinha-se tornado apto para a utilização em trabalhos "
"profissionais.](https://dot.kde.org/2006/09/25/akademy-award-winners)"
#: content/en/release-history.md:68
msgid ""
"1.6.0: 16-10-2006, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2006/10/17/"
"koffice-16-released)"
msgstr ""
"1.6.0: 16-10-2006, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2006/10/17/"
"koffice-16-released)"
#: content/en/release-history.md:69
msgid ""
"1.6.1: 29-11-2006, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2006/11/30/first-"
"koffice-16-maintenance-release-available)"
msgstr ""
"1.6.1: 29-11-2006, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2006/11/30/"
"first-koffice-16-maintenance-release-available)"
#: content/en/release-history.md:71
msgid "2007"
msgstr "2007"
#: content/en/release-history.md:73
msgid ""
"1.6.2: 21-02-2007, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2007/02/22/"
"koffice-162-released)."
msgstr ""
"1.6.2: 21-02-2007, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2007/02/22/"
"koffice-162-released)."
#: content/en/release-history.md:74
msgid ""
"28-05-2007: first fundraiser for Krita, to acquire Wacom tablets for "
"development and testing. [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2007/05/28/"
"full-tilt-krita). We also attended our first [Libre Graphics Meeting](http://"
"libregraphicsmeeting.org/2007/projects.html#krita)."
msgstr ""
"28-05-2007: primeira recolha de fundos do Krita, para obter tabletes da "
"Wacom para desenvolvimento e testes. [história do dot.kde.org](https://dot."
"kde.org/2007/05/28/full-tilt-krita). Também ocorreu a nossa primeira "
"participação na [Libre Graphics Meeting](http://libregraphicsmeeting."
"org/2007/projects.html#krita)."
#: content/en/release-history.md:75
msgid ""
"1.6.3: 07-06-2007, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2007/06/08/"
"koffice-163-released)"
msgstr ""
"1.6.3: 07-06-2007, [história do dot.kde.org story](https://dot.kde."
"org/2007/06/08/koffice-163-released)"
#: content/en/release-history.md:77
msgid "2008"
msgstr "2008"
#: content/en/release-history.md:79
msgid "We did a lot of coding, but no releases were made."
msgstr ""
"Desenvolvemos bastante código, mas não foram lançadas nenhumas novas versões."
#: content/en/release-history.md:81
msgid "2009"
msgstr "2009"
#: content/en/release-history.md:83
msgid ""
"KOffice 2.0 was long in the making. The port [was very difficult](https://"
"valdyas.org/fading/hacking/four-thousand-words-on-the-state-of-krita/), even "
"though we got off to a [good start](https://valdyas.org/fading/hacking/"
"krita-2-0-runs/). And the 2.0 release was not usable in any real way, it was "
"labeled as a \"tech preview\". With Krita 2.0, koffice.org moved to a new "
"website, and there is no backup of that at all. Fortunately, we started "
"running our own website, first krita2d.org, then krita.org when that url "
"became available."
msgstr ""
"O KOffice 2.0 demorou tempo na concepção. A migração [foi muito difícil]"
"(https://valdyas.org/fading/hacking/four-thousand-words-on-the-state-of-"
"krita/), ainda que tenhamos chegado a um [bom ponto de partida](https://"
"valdyas.org/fading/hacking/krita-2-0-runs/). Para além disso, a versão 2.0 "
"não estava apta para uso a sério de forma alguma, pelo que foi designada "
"como \"antevisão tecnológica\". Com o Krita 2.0, o koffice.org passou para "
"uma nova página Web, e não existe de todo qualquer cópia de segurança do "
"mesmo. Felizmente, começámos a gerir a nossa própria página Web, primeiro "
"como krita2d.org e depois como krita.org, quando esse URL ficou disponível."
#: content/en/release-history.md:85
msgid ""
"2.0.0: 28-05-2009, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2009/05/28/"
"koffice-200-released)"
msgstr ""
"2.0.0: 28-05-2009, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2009/05/28/"
"koffice-200-released)"
#: content/en/release-history.md:86
msgid ""
"2.0.1: 20-06-2009, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2000/12/05/"
"kde-201-now-ready-download)"
msgstr ""
"2.0.1: 20-06-2009, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2000/12/05/"
"kde-201-now-ready-download)"
#: content/en/release-history.md:87
msgid ""
"02-12-2009: First sponsorship drive to fund Lukáš Tvrdý. [dot.kde.org story]"
"(https://dot.kde.org/2009/12/02/krita-team-seeking-sponsorship-take-krita-"
"next-level). We realized that there were just _too_ many bugs and formed a "
"plan to let Lukáš work on Krita full-time for a number of months. Lukáš has "
"already done his University thesis on Krita brush engines, and now focused "
"on bugs, polish and performance. The results were good: Krita was once again "
"getting usable. And with 2.1, we had our own website!"
msgstr ""
"02-12-2009: O primeiro esforço de patrocínio para financiar o Lukáš Tvrdý. "
"[História do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2009/12/02/krita-team-seeking-"
"sponsorship-take-krita-next-level). Concluímos que existiam realmente "
"_demasiados_ e formou-se um plano para permitir ao Lukáš trabalhar no Krita "
"a tempo inteiro durante alguns meses. O Lukáš já tinha terminado a sua tese "
"universitária sobre os motores de pincéis do Krita, focando-se depois, nos "
"erros, no polimento e na performance. Os resultados foram bons: o Krita "
"estava mais uma vez a voltar a ficar apto para uso. E com o 2.1, voltámos a "
"ter a nossa própria página Web!"
#: content/en/release-history.md:88
msgid ""
"2.1.0: 24-11-2009, [krita.org](posts/2009/krita-21-released-2/), [dot.kde."
"org story](https://dot.kde.org/2009/11/24/koffice-21-released). Krita 2.1 "
"was stable, but slow, and we were still missing features we had in 1.6. "
"There were some exciting new features, too, like the new brush engines from "
"Lukáš's thesis work, a macro editor and filters based on [OpenGTL](http://"
"blog.cberger.net/category/open-source/opengtl/)"
msgstr ""
"2.1.0: 24-11-2009, [krita.org](posts/2009/krita-21-released-2/), [história "
"do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2009/11/24/koffice-21-released). O Krita "
"2.1 estava estável, mas lento, e sentíamos que nos faltavam ainda algumas "
"funcionalidades existentes no 1.6. Existiram também algumas novas "
"funcionalidades novas e excitantes, como os novos motores de pincéis do "
"trabalho de tese do Lukáš, um editor de macros e filtros baseados no "
"[OpenGTL](http://blog.cberger.net/category/open-source/opengtl/)"
#: content/en/release-history.md:90
msgid "2010"
msgstr "2010"
#: content/en/release-history.md:92
msgid ""
"2.1.1: 15-01-2010, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2010/01/14/"
"koffice-211-gets-bug-count-down), [Libre Graphics World story.](http://"
"libregraphicsworld.org/blog/entry/koffice-2.1.1)"
msgstr ""
"2.1.1: 15-01-2010, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2010/01/14/"
"koffice-211-gets-bug-count-down), [história do Libre Graphics World.](http://"
"libregraphicsworld.org/blog/entry/koffice-2.1.1)"
#: content/en/release-history.md:93
msgid ""
"15-03-2010: Second Krita Sprint. Focus moves to painting, the vision is "
"defined. [Dot Story](https://dot.kde.org/2010/03/15/second-krita-sprint-ends-"
"tea)."
msgstr ""
"15-03-2010: Segunda Ronda do Krita. O foco passa para a pintura, sendo "
"definida a visão do produto. [História do Dot](https://dot.kde."
"org/2010/03/15/second-krita-sprint-ends-tea)."
#: content/en/release-history.md:94
msgid ""
"2.1.2: 29-04-2010, [Source location, no announcement has survived,](https://"
"download.kde.org/Attic/koffice-2.1.2/)"
msgstr ""
"2.1.2: 29-04-2010, [Localização do código, não sobreviveu nenhum anúncio,]"
"(https://download.kde.org/Attic/koffice-2.1.2/)"
#: content/en/release-history.md:95
msgid ""
"2.2.0: 25-05-2010, [krita.org](posts/2010/krita-22-released/), [changelog]"
"(posts/2010/krita-22-changelog/), [dot.kde.org story](https://dot.kde."
"org/2010/05/28/koffice-22-here)"
msgstr ""
"2.2.0: 25-05-2010, [krita.org](posts/2010/krita-22-released/), [registo de "
"alterações](posts/2010/krita-22-changelog/), [história do dot.kde.org]"
"(https://dot.kde.org/2010/05/28/koffice-22-here)"
#: content/en/release-history.md:96
msgid "2.2.1: 15-07-2010, [krita.org](posts/2010/krita-221-released-2/)"
msgstr "2.2.1: 15-07-2010, [krita.org](posts/2010/krita-221-released-2/)"
#: content/en/release-history.md:97
msgid ""
"2.2.2: 22-08-2010, [source code, no announcement has survived](https://"
"download.kde.org/Attic/koffice-2.2.2/)"
msgstr ""
"2.2.2: 22-08-2010, [código-fonte, não sobreviveu nenhum anúncio](https://"
"download.kde.org/Attic/koffice-2.2.2/)"
#: content/en/release-history.md:99
msgid "Krita 2.3: Chagall Release"
msgstr "Krita 2.3: Versão Chagall"
#: content/en/release-history.md:101
msgid ""
"2.3.0: 30-12-2010, [krita.org](posts/2010/krita-230-chagall-released/) This "
"was the first end-user ready version of Krita. Or so we claimed."
msgstr ""
"2.3.0: 30-12-2010, [krita.org](posts/2010/krita-230-chagall-released/) Esta "
"foi a primeira versão pronta para o utilizador final. Ou pelo menos assumia-"
"se como tal."
#: content/en/release-history.md:103
msgid "2011"
msgstr "2011"
#: content/en/release-history.md:105
msgid "2.3.1: 19-01-2011, [krita.org](posts/2011/krita-231-released/)"
msgstr "2.3.1: 19-01-2011, [krita.org](posts/2011/krita-231-released/)"
#: content/en/release-history.md:106
msgid ""
"2.3.2: 17-02-2011, [source code, no announcement has survived](https://"
"download.kde.org/Attic/koffice-2.3.2/)"
msgstr ""
"2.3.2: 17-02-2011, [código-fonte, não sobreviveu nenhum anúncio](https://"
"download.kde.org/Attic/koffice-2.3.2/)"
#: content/en/release-history.md:107
msgid ""
"2.3.3: 01-03-2011, [mailing list announcement](https://marc.info/?l=koffice-"
"devel&m=129901230231557)"
msgstr ""
"2.3.3: 01-03-2011, [anúncio na lista de correio](https://marc.info/?"
"l=koffice-devel&m=129901230231557)"
#: content/en/release-history.md:108
msgid ""
"05-07-2011: Donation drive to fund Krita's first training DVD, [Comics with "
"Krita by Timothee Giet](posts/2011/training-dvd-01-comics-with-krita/). [dot."
"kde.org story](https://dot.kde.org/2011/06/05/be-part-kritas-first-training-"
"dvd)."
msgstr ""
"05-07-2011: Doação destinada ao primeiro DVD de formação no Krita, [Bandas "
"Desenhadas com o Krita por Timothee Giet](posts/2011/training-dvd-01-comics-"
"with-krita/). [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2011/06/05/be-"
"part-kritas-first-training-dvd)."
#: content/en/release-history.md:110
msgid "As Part of Calligra Releases"
msgstr "Como Parte dos Lançamentos do Calligra"
#: content/en/release-history.md:112
msgid "2012"
msgstr "2012"
#: content/en/release-history.md:114
msgid "Krita 2.4: Moebius Release"
msgstr "Krita 2.4: Versão Moebius"
#: content/en/release-history.md:116
msgid ""
"2.4.0 12-04-2012, [release announcement](posts/2012/krita-24-released/), "
"[release notes](posts/2011/krita-24-beta-release-visual-tour/), [feature "
"tour](posts/2011/new-features-in-krita-24/), [calligra.org](https://www."
"calligra.org/news/calligra-2-4-released/) This was the first version of "
"Krita that [was ready for professional use](http://davidrevoy.com/article114/"
"krita-project-an-old-challenge-won-2-4-very-soon)."
msgstr ""
"2.4.0 12-04-2012, [anúncio de lançamento](posts/2012/krita-24-released/), "
"[notas de lançamento](posts/2011/krita-24-beta-release-visual-tour/), [ronda "
"pelas funcionalidades](posts/2011/new-features-in-krita-24/), [calligra.org]"
"(https://www.calligra.org/news/calligra-2-4-released/) Esta foi a primeira "
"versão do Krita que [estava pronta para uso profissional](http://davidrevoy."
"com/article114/krita-project-an-old-challenge-won-2-4-very-soon)."
#: content/en/release-history.md:117
msgid ""
"2.4.1: 25-04-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-4-1-released/)"
msgstr ""
"2.4.1: 25-04-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-4-1-released/)"
#: content/en/release-history.md:118
msgid ""
"2.4.2: 30-05-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-4-2-released/)"
msgstr ""
"2.4.2: 30-05-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-4-2-released/)"
#: content/en/release-history.md:119
msgid ""
"2.4.3: 27-06-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-4-3-released/)"
msgstr ""
"2.4.3: 27-06-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-4-3-released/)"
#: content/en/release-history.md:120
msgid ""
"2.5.0: 13-08-2012, [release announcement](posts/2012/krita-25-is-out/), "
"[calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-5-released/)"
msgstr ""
"2.5.0: 13-08-2012, [anúncio de lançamento](posts/2012/krita-25-is-out/), "
"[calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-5-released/)"
#: content/en/release-history.md:121
msgid ""
"2.5.1: 29-08-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-5-1-released/)"
msgstr ""
"2.5.1: 29-08-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-5-1-released/)"
#: content/en/release-history.md:122
msgid ""
"2.5.2: 13-09-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-5-2-released/)"
msgstr ""
"2.5.2: 13-09-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-5-2-released/)"
#: content/en/release-history.md:123
msgid ""
"2.5.3: 06-11-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-5-3-released/)"
msgstr ""
"2.5.3: 06-11-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-5-3-released/)"
#: content/en/release-history.md:124
msgid ""
"2.5.4: 21-11-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-5-4-released/)"
msgstr ""
"2.5.4: 21-11-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-5-4-released/)"
#: content/en/release-history.md:125
msgid ""
"17-12-2012: [Krita Foundation](posts/2012/announcing-the-krita-foundation/) "
"created."
msgstr ""
"17-12-2012: Foi criada a [Krita Foundation](posts/2012/announcing-the-krita-"
"foundation/)."
#: content/en/release-history.md:127
msgid "2013"
msgstr "2013"
#: content/en/release-history.md:129
msgid ""
"2.6.0: 05-02-2013, [release announcement](posts/2013/krita-26-released/), "
"[calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-6-released/)"
msgstr ""
"2.6.0: 05-02-2013, [anúncio de lançamento](posts/2013/krita-26-released/), "
"[calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-6-released/)"
#: content/en/release-history.md:130
msgid ""
"2.6.1: 20-02-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-6-1-released/)"
msgstr ""
"2.6.1: 20-02-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-6-1-released/)"
#: content/en/release-history.md:131
msgid ""
"2.6.2: 13-04-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-6-2-released/)"
msgstr ""
"2.6.2: 13-04-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-6-2-released/)"
#: content/en/release-history.md:132
msgid ""
"2.6.3: 15-05-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-6-3-released/)"
msgstr ""
"2.6.3: 15-05-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-6-3-released/)"
#: content/en/release-history.md:133
msgid ""
"2.6.4: 04-06-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-6-4-released/)"
msgstr ""
"2.6.4: 04-06-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-6-4-released/)"
#: content/en/release-history.md:134
msgid ""
"2.7.0: 01-08-2013, [release announcement](posts/2013/krita-2-7/), [calligra."
"org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-7-
released/),"
msgstr ""
"2.7.0: 01-08-2013, [anúncio de lançamento](posts/2013/krita-2-7/), [calligra."
"org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-7-
released/),"
#: content/en/release-history.md:135
msgid "2.7.1: Was never released. Why not? We've forgotten."
msgstr "2.7.1: Nunca foi lançada. Porquê? Esquecemo-nos."
#: content/en/release-history.md:136
msgid ""
"2.7.2: 26-08-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-7-2-released/)"
msgstr ""
"2.7.2: 26-08-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-7-2-released/)"
#: content/en/release-history.md:137
msgid ""
"2.7.3: 11-10-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-7-3-released/)"
msgstr ""
"2.7.3: 11-10-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-7-3-released/)"
#: content/en/release-history.md:138
msgid ""
"2.7.4: 17-10-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-7-4-released/)"
msgstr ""
"2.7.4: 17-10-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-7-4-released/)"
#: content/en/release-history.md:139
msgid ""
"2.7.5: 27-11-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-7-5-released/)"
msgstr ""
"2.7.5: 27-11-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-7-5-released/)"
#: content/en/release-history.md:141
msgid "2014"
msgstr "2014"
#: content/en/release-history.md:143
msgid "2.8: Ready for Windows!"
msgstr "2.8: Pronto para o Windows!"
#: content/en/release-history.md:145
msgid ""
"2.8.0: 04-03-2014, [release announcement](posts/2014/krita-2-8-0-released/), "
"[calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-8-1-released/)"
msgstr ""
"2.8.0: 04-03-2014, [anúncio de lançamento](posts/2014/krita-2-8-0-"
"released/), [calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-8-1-"
"released/)"
#: content/en/release-history.md:146
msgid ""
"2.8.1: 28-03-2014, [release announcement](posts/2014/krita-2-8-1-released/), "
"[calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-8-1-released/)"
msgstr ""
"2.8.1: 28-03-2014, [anúncio de lançamento](posts/2014/krita-2-8-1-"
"released/), [calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-8-1-"
"released/)"
#: content/en/release-history.md:147
msgid ""
"2.8.2: 16-04-2014, [release announcement](posts/2014/krita-2-8-2-released/), "
"[calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-8-2-released/)"
msgstr ""
"2.8.2: 16-04-2014, [anúncio de lançamento](posts/2014/krita-2-8-2-"
"released/), [calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-8-2-"
"released/)"
#: content/en/release-history.md:148
msgid ""
"2.8.3: 15-05-2014, [release announcement](posts/2014/krita-2-8-3-released/), "
"[calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-8-3-released/)"
msgstr ""
"2.8.3: 15-05-2014, [anúncio de lançamento](posts/2014/krita-2-8-3-"
"released/), [calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-8-3-"
"released/)"
#: content/en/release-history.md:149
msgid "2.8.4: Never happened -- why not, we don't know anymore."
msgstr "2.8.4: Nunca aconteceu -- porquê, já não sabemos mais."
#: content/en/release-history.md:150
msgid ""
"2.8.5: 05-07-2014, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-8-5-released/)"
msgstr ""
"2.8.5: 05-07-2014, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-8-5-released/)"
#: content/en/release-history.md:151
msgid ""
"2.8.6: 24-09-2014, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-8-6-released/)"
msgstr ""
"2.8.6: 24-09-2014, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-8-6-released/)"
#: content/en/release-history.md:152
msgid ""
"2.8.7: 03-12-2014, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-8-7-released/)"
msgstr ""
"2.8.7: 03-12-2014, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/"
"calligra-2-8-7-released/)"
#: content/en/release-history.md:154
msgid "2.9: The Kickstarter Release"
msgstr "2.9: A Versão Kickstarter"
#: content/en/release-history.md:156
msgid ""
"2.9.0: 25-02-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-0-the-"
"kickstarter-release/)"
msgstr ""
"2.9.0: 25-02-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-0-the-"
"kickstarter-release/)"
#: content/en/release-history.md:157
msgid ""
"2.9.1: 16-03-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-1-released/)"
msgstr ""
"2.9.1: 16-03-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-1-released/)"
#: content/en/release-history.md:158
msgid ""
"2.9.2: 04-02-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-2-released/)"
msgstr ""
"2.9.2: 04-02-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-2-released/)"
#: content/en/release-history.md:159
msgid ""
"2.9.3: 29-04-2015, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/2-9-3-"
"cancelled/) This release was cancelled because of a last-minute bug."
msgstr ""
"2.9.3: 29-04-2015, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/2-9-3-"
"cancelled/) Esta versão foi cancelada devido a um erro de última hora."
#: content/en/release-history.md:160
msgid ""
"2.9.4: 06-05-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-4-released/)"
msgstr ""
"2.9.4: 06-05-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-4-released/)"
#: content/en/release-history.md:161
msgid ""
"2.9.5: 10-06-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-5-released/)"
msgstr ""
"2.9.5: 10-06-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-5-released/)"
#: content/en/release-history.md:162
msgid ""
"2.9.6: 09-07-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-6-released/)"
msgstr ""
"2.9.6: 09-07-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-6-released/)"
#: content/en/release-history.md:163
msgid ""
"2.9.7: 02-09-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-7-released/)"
msgstr ""
"2.9.7: 02-09-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-7-released/)"
#: content/en/release-history.md:164
msgid "2.9.8: 14-10-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-8/)"
msgstr "2.9.8: 14-10-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-8/)"
#: content/en/release-history.md:165
msgid ""
"2.9.9: 05-11-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-9-released/)"
msgstr ""
"2.9.9: 05-11-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-9-released/)"
#: content/en/release-history.md:166
msgid "2.9.10: 09-12-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-10/)"
msgstr "2.9.10: 09-12-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-10/)"
#: content/en/release-history.md:167
msgid ""
"2.9.11: 04-02-2016, [release announcement](posts/2016/krita-2-9-11-and-the-"
"second-3-0-alpha-build/)"
msgstr ""
"2.9.11: 04-02-2016, [anúncio de lançamento](posts/2016/krita-2-9-11-and-the-"
"second-3-0-alpha-build/)"
#: content/en/release-history.md:169
msgid "Krita Releases"
msgstr "Versões do Krita"
#: content/en/release-history.md:171
msgid "Krita 3.0"
msgstr "Krita 3.0"
#: content/en/release-history.md:173
msgid ""
"This version implemented the Animation components and ported Krita to Qt5"
msgstr ""
"Esta versão implementou os componentes de Animação e migrou o krita para o "
"Qt5"
#: content/en/release-history.md:175
msgid ""
"3.0.0: 31-05-2016, [release announcement](posts/2016/krita-3-0-released/), "
"[release notes](/krita-3-0-release-notes/)"
msgstr ""
"3.0.0: 31-05-2016, [anúncio de lançamento](posts/2016/krita-3-0-released/), "
"[notas de lançamento](/krita-3-0-release-notes/)"
#: content/en/release-history.md:176
msgid ""
"3.0.1: 06-09-2016, [release announcement](posts/2016/krita-3-0-1-update-"
"brings-numerous-fixes/)"
msgstr ""
"3.0.1: 06-09-2016, [anúncio de lançamento](posts/2016/krita-3-0-1-update-"
"brings-numerous-fixes/)"
#: content/en/release-history.md:177
msgid "3.1.0: Was replaced immediately by 3.1.1 because of a last-minute bug."
msgstr ""
"3.1.0: Foi substituído imediatamente pela versão 3.1.1, devido a um erro de "
"última hora."
#: content/en/release-history.md:178
msgid ""
"3.1.1: 13-12-2016, [release announcement](posts/2016/krita-3-1-released/), "
"[release notes](/release-notes-for-
krita-3-1/)"
msgstr ""
"3.1.1: 13-12-2016, [anúncio de lançamento](posts/2016/krita-3-1-released/), "
"[notas de lançamento](/release-notes-for-
krita-3-1/)"
#: content/en/release-history.md:179
msgid ""
"3.1.2: 01-02-2017, [release announcement](posts/2017/krita-3-1-2-released/), "
"[release notes](/release-notes-for-3-1-2/)"
msgstr ""
"3.1.2: 01-02-2017, [anúncio de lançamento](posts/2017/krita-3-1-2-"
"released/), [notas de lançamento](/release-notes-for-3-1-2/)"
#: content/en/release-history.md:180
msgid ""
"3.1.3: 01-05-2017, [release announcement](posts/2017/krita-3-1-3/), [release "
"notes](/release-notes-for-3-1-3/)"
msgstr ""
"3.1.3: 01-05-2017, [anúncio de lançamento](posts/2017/krita-3-1-3/), [notas "
"de lançamento](/release-notes-for-3-1-3/)"
#: content/en/release-history.md:181
msgid ""
"3.1.4: 26-05-2017, [release announcement](posts/2017/krita-3-1-4-released/)"
msgstr ""
"3.1.4: 26-05-2017, [anúncio de lançamento](posts/2017/krita-3-1-4-released/)"
#: content/en/release-history.md:182
msgid ""
"3.2.0: 17-08-2017, [release announcement](posts/2017/krita-3-2-0-released/), "
"[release notes](/release-notes-for-krita-3-2/)"
msgstr ""
"3.2.0: 17-08-2017, [anúncio de lançamento](posts/2017/krita-3-2-0-"
"released/), [notas de lançamento](/release-notes-for-krita-3-2/)"
#: content/en/release-history.md:183
msgid ""
"3.2.1: 25-08-2017, [release announcement](posts/2017/krita-3-2-1-released/)"
msgstr ""
"3.2.1: 25-08-2017, [anúncio de lançamento](posts/2017/krita-3-2-1-released/)"
#: content/en/release-history.md:184
msgid "3.3.0: 28-09-2017, [release announcement](posts/2017/krita-3-3-0/)"
msgstr "3.3.0: 28-09-2017, [anúncio de lançamento](posts/2017/krita-3-3-0/)"
#: content/en/release-history.md:185
msgid "3.3.1: 11-10-2017, [release announcement](posts/2017/krita-3-3-1/)"
msgstr "3.3.1: 11-10-2017, [anúncio de lançamento](posts/2017/krita-3-3-1/)"
#: content/en/release-history.md:186
msgid ""
"3.3.2: 03-11-2017, [release announcement](posts/2017/krita-3-3-2-release/)"
msgstr ""
"3.3.2: 03-11-2017, [anúncio de lançamento](posts/2017/krita-3-3-2-release/)"
#: content/en/release-history.md:187
msgid "3.3.3: 12-01-2018, [release announcement](posts/2018/krita-3-3-3/)"
msgstr "3.3.3: 12-01-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-3-3-3/)"
#: content/en/release-history.md:189
msgid "Krita 4.0"
msgstr "Krita 4.0"
#: content/en/release-history.md:191
msgid "This version improved Vectors, Text Tool and Scripting."
msgstr ""
"Esta versão melhorou os Vectores, a Ferramenta de Texto e a Programação."
#: content/en/release-history.md:193
msgid ""
"4.0.0: 22-03-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-0-0-released/), "
"[release notes](/krita-4-0-release-notes/), [dot.kde.org story](https://dot."
"kde.org/2018/03/22/5-things-look-forward-krita-40)"
msgstr ""
"4.0.0: 22-03-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-0-0-"
"released/), [notas de lançamento](/krita-4-0-release-notes/), [história do "
"dot.kde.org](https://dot.kde.org/2018/03/22/5-things-look-forward-krita-40)"
#: content/en/release-history.md:194
msgid ""
"4.0.1: 11-04-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-0-1-released/)"
msgstr ""
"4.0.1: 11-04-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-0-1-released/)"
#: content/en/release-history.md:195
msgid ""
"4.0.2: 10-05-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-0-2-released/)"
msgstr ""
"4.0.2: 10-05-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-0-2-released/)"
#: content/en/release-history.md:196
msgid ""
"4.0.3: 12-05-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-0-3-released/)"
msgstr ""
"4.0.3: 12-05-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-0-3-released/)"
#: content/en/release-history.md:197
msgid ""
"4.0.4: 13-06-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-0-4-released/)"
msgstr ""
"4.0.4: 13-06-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-0-4-released/)"
#: content/en/release-history.md:199
msgid "Krita 4.1"
msgstr "Krita 4.1"
#: content/en/release-history.md:201
msgid "This version improved Reference Images Tool, Sessions and performance."
msgstr ""
"Esta versão melhorou a Ferramenta de Imagens de Referência, as sessões e a "
"performance."
#: content/en/release-history.md:203
msgid ""
"4.1.0: 27-06-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-1-0-released/), "
"[release notes](posts/2018/krita-4-1-release-notes/), [dot story](https://"
"dot.kde.org/2018/03/22/5-things-look-forward-krita-40)."
msgstr ""
"4.1.0: 27-06-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-1-0-"
"released/), [notas de lançamento](posts/2018/krita-4-1-release-notes/), "
"[história do Dot](https://dot.kde.org/2018/03/22/5-things-look-forward-"
"krita-40)."
#: content/en/release-history.md:204
msgid ""
"4.1.1: 18-07-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-1-1-released/)"
msgstr ""
"4.1.1: 18-07-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-1-1-released/)"
#: content/en/release-history.md:205
msgid ""
"4.1.3: 27-09-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-1.3-released/)"
msgstr ""
"4.1.3: 27-09-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-1.3-released/)"
#: content/en/release-history.md:206
msgid ""
"4.1.5: 11-10-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-1.5-released/)"
msgstr ""
"4.1.5: 11-10-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-1.5-released/)"
#: content/en/release-history.md:207
msgid ""
"4.1.7: 13-12-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-1.7-released/)"
msgstr ""
"4.1.7: 13-12-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-1.7-released/)"
#: content/en/release-history.md:208
msgid ""
"4.1.8: 06-03-2019, this was a release only for X11 based OS (Linux, \\*BSD) "
"distributions that had moved to Qt 5.12 to provide a workaround for bugs in "
"that version of Qt. Nobody else needs it, and there are no bug fixes in it."
msgstr ""
"4.1.8: 06-03-2019, esta foi uma versão apenas para distribuições de SO's "
"baseados no X11 (Linux, \\*BSD) que tinham migrado para o Qt 5.12 para "
"corrigir alguns problemas nessa versão do Qt. Mais ninguém precisa dela, e "
"não existem correcções de erros na mesma."
#: content/en/release-history.md:210
msgid "Krita 4.2"
msgstr "Krita 4.2"
#: content/en/release-history.md:212
msgid "This version brought HDR support, gamut masks and performance."
msgstr ""
"Esta versão trouxe o suporte para HDR, máscaras de gamute e optimizações de "
"performance."
#: content/en/release-history.md:214
msgid ""
"4.2.0: 29-05-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-0-is-out/), "
"[release notes](/krita-4-2-release-notes/)"
msgstr ""
"4.2.0: 29-05-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-0-is-out/), "
"[notas de lançamento](/krita-4-2-release-notes/)"
#: content/en/release-history.md:215
msgid ""
"4.2.1: 06-06-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-1-released/)"
msgstr ""
"4.2.1: 06-06-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-1-released/)"
#: content/en/release-history.md:216
msgid ""
"4.2.2: 27-06-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-2-released/)"
msgstr ""
"4.2.2: 27-06-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-2-released/)"
#: content/en/release-history.md:217
msgid ""
"4.2.3: 17-07-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-3-released/)"
msgstr ""
"4.2.3: 17-07-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-3-released/)"
#: content/en/release-history.md:218
msgid "4.2.4: 31-07-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-4/)"
msgstr "4.2.4: 31-07-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-4/)"
#: content/en/release-history.md:219
msgid ""
"4.2.5: 02-08-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-5-released/)"
msgstr ""
"4.2.5: 02-08-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-5-released/)"
#: content/en/release-history.md:220
msgid ""
"4.2.6: 10-09-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-6-released/)"
msgstr ""
"4.2.6: 10-09-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-6-released/)"
#: content/en/release-history.md:221
msgid ""
"4.2.7: 03-10-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-7-released/)"
msgstr ""
"4.2.7: 03-10-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-7-released/)"
#: content/en/release-history.md:222
msgid ""
"4.2.8: 27-11-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-8-released/)"
msgstr ""
"4.2.8: 27-11-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-8-released/)"
#: content/en/release-history.md:223
msgid ""
"4.2.9: 26-03-2020, [release announcement](posts/2020/krita-4-2-9-released/)."
msgstr ""
"4.2.9: 26-03-2020, [anúncio de lançamento](posts/2020/krita-4-2-9-released/)."
#: content/en/release-history.md:225
msgid "Krita 4.3"
msgstr "Krita 4.3"
#: content/en/release-history.md:227
msgid ""
"This version brought new filters, improved brushes, watercolor brush "
"presets, first beta on Android and ChromeOS, snapshot docker, the magnetic "
"selection tool is back."
msgstr ""
"Esta versão trouxe novos filtros, pincéis melhorados, predefinições de "
"pincéis aquosos, primeira versão beta para Android e ChromeOS, área de "
"capturas e o regresso da ferramenta de selecção magnética."
#: content/en/release-history.md:229
msgid ""
"4.3.0: 18-06-2020, [release announcement](posts/2020/krita-4-3-0-released/), "
"[release notes](/krita-4-3-release-notes/)"
msgstr ""
"4.3.0: 18-06-2020, [anúncio de lançamento](posts/2020/krita-4-3-0-"
"released/), [notas de lançamento](/krita-4-3-release-notes/)"
#: content/en/release-history.md:231
msgid "Krita 4.4"
msgstr "Krita 4.4"
#: content/en/release-history.md:233
msgid ""
"This version brought new generators for Fill layers, SeExpr and updated "
"filters."
msgstr ""
"Esta versão trouxe novos geradores para as camadas de Preenchimento, SeExpr "
"e filtros actualizados."
#: content/en/release-history.md:235
msgid ""
"4.4.0: 13-10-2020, [release announcement](posts/2020/krita-4-4-0-released/), "
"[release notes](posts/2020/krita-4-4-0-release-notes/)"
msgstr ""
"4.4.0: 13-10-2020, [anúncio de lançamento](posts/2020/krita-4-4-0-"
"released/), [notas de lançamento](posts/2020/krita-4-4-0-release-notes/)"
#: content/en/release-history.md:236
msgid ""
"4.4.1: 29-10-2020, [release announcement](posts/2020/krita-4-4-1-released/)"
msgstr ""
"4.4.1: 29-10-2020, [anúncio de lançamento](posts/2020/krita-4-4-1-released/)"
#: content/en/release-history.md:237
msgid ""
"4.4.2: 19-01-2021, [release announcement](https://invent.kde.org/graphics/"
"krita/-/merge_requests/668): a sneaky feature release with mesh gradients, "
"mesh transforms, more fill layer types and new brush presets."
msgstr ""
"4.4.2: 19-01-2021, [anúncio de lançamento](https://invent.kde.org/graphics/"
"krita/-/merge_requests/668): uma versão com várias funcionalidades, como os "
"gradientes em malha, transformações em malha, mais tipos de camadas de "
"preenchimento e novas predefinições de pincéis."
#: content/en/release-history.md:238
msgid ""
"4.4.3: 24-03-2021, [release announcement](posts/2021/krita-4-4-3-released/)."
msgstr ""
"4.4.3: 24-03-2021, [anúncio de lançamento](posts/2021/krita-4-4-3-released/)."
#: content/en/release-history.md:239
msgid ""
"4.4.4: 24-03-2021 This release was only created to release on the Epic Store."
msgstr ""
"4.4.4: 24-03-2021 Esta versão só foi criada para o lançamento na Epic Store."
#: content/en/release-history.md:240
msgid ""
"4.4.5 09-06-2021 [release announcement](posts/2021/krita-4-4-5-released/)"
msgstr ""
"4.4.5 09-06-2021 [anúncio de lançamento](posts/2021/krita-4-4-5-released/)"
#: content/en/release-history.md:241
msgid ""
"4.4.6 09-06-2021 This release was only created to release on the Epic Store."
msgstr ""
"4.4.6 09-06-2021 Esta versão só foi criada para ser lançada na Epic Store."
#: content/en/release-history.md:242
msgid ""
"4.4.7 07-08-2021 [release announcement](posts/2021/krita-4-4-7-released/)"
msgstr ""
"4.4.7 07-08-2021 [anúncio de lançamento](posts/2021/krita-4-4-7-released/)"
#: content/en/release-history.md:243
msgid ""
"4.4.8 25-08-2021 [release announcement](posts/2021/krita-4-4-8-released/)"
msgstr ""
"4.4.8 25-08-2021 [anúncio de lançamento](posts/2021/krita-4-4-8-released/)"
#: content/en/report-a-bug.md:0
msgid "Report a Bug"
msgstr "Comunicar um Erro"
#: content/en/report-a-bug.md:7
msgid ""
"The developers do their best to bring you a stable program. However, with "
"many interacting features and several platforms to support, it's easy to "
"overlook the occasional issue. And, of course, something might be wrong with "
"your system, too. To make sure your bug report is accurate, please follow "
"the steps below:"
msgstr ""
"Os programadores fazem o seu melhor para lhe trazerem um programa estável. "
"Contudo, com várias funcionalidades que interagem entre si e e com várias "
"plataformas suportadas, é fácil ignorar algum erro ocasional. E obviamente "
"também poderá existir algum detalhe específico no seu sistema. Para se "
"certificar que o seu relatório de erros é detalhado, siga por favor os "
"passos abaixo:"
#: content/en/report-a-bug.md:9
msgid ""
"Go to Krita Artists forum: [https://krita-artists.org/](https://krita-"
"artists.org/)."
msgstr ""
"Vá ao fórum Krita Artists: [https://krita-artists.org/](https://krita-"
"artists.org/)."
#: content/en/report-a-bug.md:10
msgid ""
"The forum is a community of users and developers of Krita. Explain your "
"problem:"
msgstr ""
"O fórum é uma comunidade de utilizadores e programadores do Krita. Explique "
"o seu problema:"
#: content/en/report-a-bug.md:11
msgid "Describe the problem."
msgstr "Descreva o problema."
#: content/en/report-a-bug.md:12
msgid ""
"Mention your operating system (Windows, Linux, Macos, Android or ChromeOS)."
msgstr ""
"Mencione o seu sistema operativo (Windows, Linux, Macos, Android ou "
"ChromeOS)."
#: content/en/report-a-bug.md:13
msgid "Mention the version of Krita you are using to trigger the problem."
msgstr ""
"Mencione a versão do Krita que está a usar para desencadear o problema."
#: content/en/report-a-bug.md:14
msgid ""
"If people believe you have found a real bug in Krita, please then file a bug "
"report."
msgstr ""
"Se as pessoas concluírem que encontrou um erro de facto no Krita, por favor "
"comunique então um relatório de erro."
#: content/en/report-a-bug.md:15
msgid ""
"Read [the guide to report a bug](https://docs.krita.org/en/"
"untranslatable_pages/reporting_bugs.html)."
msgstr ""
"Leia [o guia de relatórios de erros](https://docs.krita.org/en/"
"untranslatable_pages/reporting_bugs.html)."
#: content/en/report-a-bug.md:16
msgid "[File a bug report](https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=krita)."
msgstr ""
"[Comunique um relatório de erro](https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=krita)."
#: content/en/report-a-bug.md:18
msgid ""
"Do **not** mail the Krita Foundation or developers directly for support. "
"Krita has millions of users, and only half a dozen to a dozen developers!"
msgstr ""
"**Não** envie e-mails à Krita Foundation ou aos programadores directamente "
"para pedir ajuda. O Krita tem milhões de utilizadores, e apenas entre meia "
"dúzia e uma dúzia de programadores!"
#: content/en/roadmap.md:0
msgid "Roadmap"
msgstr "Mapa das Estradas"
#: content/en/roadmap.md:7
msgid ""
"Krita has come a long way since it was started -- as KImageShop, the KDE "
"Linux Desktop answer to Photoshop, or GIMP, depending on who you ask. Until "
"[2010,](https://dot.kde.org/2010/03/15/second-krita-sprint-ends-tea) Krita's "
"development roadmap was basically, \"do whatever Photoshop does, do whatever "
"Gimp does, don't neglect what Cinepaint offers.\" Well, that's an "
"exaggeration, of course. In 2010, the Krita community sat down together and "
"defined its vision: Krita was going to be _the_ application for people who "
"wanted to create images from scratch. Photo bashing was banished to the side-"
"lines, only important when it comes to matte painting."
msgstr ""
"O Krita percorreu um longo caminho desde o seu início -- como KImageShop, a "
"resposta para o ambiente do KDE no Linux face ao Photoshop ou GIMP, "
"dependendo do que pedir mais. Até [2010,](https://dot.kde.org/2010/03/15/"
"second-krita-sprint-ends-tea), o processo de desenvolvimento do Krita foi "
"basicamente \"fazer o que quer que o Photoshop ou o Gimp fazem, e não "
"esquecer do que o Cinepaint oferece\". Bem, isso é um exagero, como é óbvio. "
"Em 2010, a comunidade do Krita sentou-se em conjunto e definiu a sua visão: "
"o Krita iria ser _a_ aplicação para as pessoas que quisessem criar imagens "
"do zero. A manipulação de fotografias foi remetido para um papel lateral, "
"sendo apenas importante na questão de pintura mate."
#: content/en/roadmap.md:9
msgid ""
"Fair enough! [Two years later](http://www.davidrevoy.com/article114/krita-"
"project-an-old-challenge-won-2-4-very-soon), Krita was becoming a really "
"good painting application. Since 2012, we've gone from strength to strength, "
"focusing on the features, workflow, performance and compatibility that's "
"needed to make it possible to use Krita in a professional setting, while "
"never forgetting the people who want to just paint and sketch for fun."
msgstr ""
"É justo! [Dois anos depois](http://www.davidrevoy.com/article114/krita-"
"project-an-old-challenge-won-2-4-very-soon), o Krita foi-se tornando uma "
"aplicação de pintura realmente boa. Desde 20212, percorremos todas as "
"potencialidades, focando-nos nas funcionalidades, nos processos de trabalho, "
"na performance e na compatibilidade que é necessária para usar o Krita num "
"contexto profissional, nunca esquecendo as pessoas que querem apenas pintar "
"e desenhar apenas por diversão."
#: content/en/roadmap.md:11
msgid ""
"We always knew what we wanted to achieve, and we have, in a very real way, "
"always engaged with our community to make sure we knew what our users wanted "
"us to achieve. What we never did was write down a high-level overview of "
"where we would like to get with Krita this year, next year, the year after."
msgstr ""
"Sempre soubemos o que queríamos atingir, e conseguimos isso de facto, de uma "
"forma bastante realista, sempre comprometidos com a nossa comunidade para "
"certificarmo-nos que sabíamos o que os nossos utilizadores pretendiam "
"atingir. O que nunca fizemos foi descrever uma visão de alto nível de onde "
"gostaríamos de levar o Krita neste ano, no ano seguinte e no outro ano "
"posterior."
#: content/en/roadmap.md:13
msgid ""
"Of course, real life has often interfered: KO GmbH went broke for lack of "
"customers, and KO GmbH maintained Krita on Steam. The Krita maintainer had "
"to take second day jobs to finance work on Krita, and broke down. Shit "
"happens, and sometimes it seems that the shit always drops in the same "
"place. But that never really interfered with our focus, or our plans. We "
"just never wrote those down. Until now..."
msgstr ""
"Obviamente, a vida real interferiu com frequência: a KO GmbH faliu por falta "
"de clientes, e a KO GmbH mantinha o Krita no Steam. O responsável de "
"manutenção do Krita teve de arranjar segundos empregos para financiar o "
"trabalho no Krita e faliu também. Azares acontecem, e algumas vezes pensamos "
"que os azares ocorrem sempre no mesmo lugar. Mas isso nunca interferiu "
"realmente com o nosso planeamento ou o nosso foco. Simplesmente nunca os "
"registámos. Até agora..."
#: content/en/roadmap.md:15
msgid ""
"So, here comes: where we want Krita to go, now, and next year and the year "
"after."
msgstr ""
"Como tal, aqui vai: onde queremos que o Krita vá agora, no ano seguinte e no "
"outro a seguir."
#: content/en/roadmap.md:17
msgid "2016"
msgstr "2016"
#: content/en/roadmap.md:19
msgid ""
"I know, 2016 has gone and has been buried. But for 2016, we planned to do "
"the last Krita 2.9 releases and the first Krita 3.x releases. We intended to "
"publish the first release with animation support, and we did, with Krita "
"3.0. Which was also the port to a new version of our development platform, "
"and that sort of thing is _huge_. Let's hope Qt6 is still far away!"
msgstr ""
"Já sei, 2016 já passou e está morto e enterrado. Mas para 2016, planeámos "
"lançar a última versão do Krita 2.9 e a primeira série de versões Krita 3.x. "
"Pretendemos publicar a primeira versão com o suporte para animações, e assim "
"fizemos, com o Krita 3.0. O que também ocorreu foi a migração para uma nova "
"versão da nossa plataforma de desenvolvimento, e esse tipo de coisas é "
"realmente _enorme_. Esperemos que o Qt6 ainda esteja longe!"
#: content/en/roadmap.md:21
msgid ""
"We also wanted to go back to the monthly releases we had with Krita 2.9, but "
"failed at that, because of personal circumstances: the lesson from this "
"should be that it shouldn't be the Krita maintainer who makes all binary "
"releases and all binary builds for all platforms."
msgstr ""
"Também queremos voltar aos lançamentos mensais que tínhamos com o Krita 2.9, "
"mas não foi possível fazê-lo, devido a circunstâncias pessoais: a lição que "
"se tira daqui é que não deve ser o responsável de manutenção a criar todas "
"as versões binárias para todas as plataformas."
#: content/en/roadmap.md:23
msgid ""
"We also released most of the features for the three kickstarters we've run."
msgstr ""
"Também lançámos a maioria das funcionalidades para os três 'kickstarters' "
"que implementámos."
#: content/en/roadmap.md:25
msgid ""
"We also released the 2016 Krita Art Book, which however sold very badly, "
"leaving the Krita Foundation with quite a big loss. It was a big success "
"from the point of getting interested artists to contribute, though!"
msgstr ""
"Também lançámos o Livro Artístico do Krita de 2016, que vendeu realmente "
"pouco, o que deixou a Krita Foundation com uma grande perda. Foi um grande "
"sucesso do ponto de vista que trouxe artistas interessados para contribuir, "
"por outro lado!"
#: content/en/roadmap.md:27
msgid "2017"
msgstr "2017"
#: content/en/roadmap.md:29
msgid ""
"This is the 19th year that Krita has been in development. 2017 was another "
"year with some serious setbacks. We lost a lot of time and energy on a tax "
"audit that also had serious repercussions for our financial situation. "
"That's to say, it cost us a third of our yearly income. Our plans for this "
"year were, and are:"
msgstr ""
"Este é o 19º ano em que o Krita se encontra em desenvolvimento. O 2017 foi "
"outro ano com várias contrapartidas sérias. Perdemos bastante tempo e "
"energia numa auditoria de impostos que teve também repercussões sérias na "
"nossa situação financeira. Por assim dizer, custou-nos um terço da nossa "
"receita anual. Os nossos planos para este eram, e são:"
#: content/en/roadmap.md:31
msgid "Finish the remaining kickstarter-funded features still open:"
msgstr ""
"Terminar as restantes funcionalidades financiadas pelo Kickstarter ainda em "
"aberto:"
#: content/en/roadmap.md:32
msgid "lazy brush"
msgstr "pincel preguiçoso"
#: content/en/roadmap.md:33
msgid "stacked brushes"
msgstr "pincéis empilhados"
#: content/en/roadmap.md:34
msgid "palette manager"
msgstr "gestor de paletas"
#: content/en/roadmap.md:35
msgid "reference images docker or tool"
msgstr "área ou ferramenta de imagens de referência"
#: content/en/roadmap.md:36
msgid "svg vector layers and vector tools,"
msgstr "camadas vectoriais SVG e ferramentas vectoriais,"
#: content/en/roadmap.md:37
msgid "text tool,"
msgstr "ferramenta de texto,"
#: content/en/roadmap.md:38
msgid "python scripting"
msgstr "programação em Python"
#: content/en/roadmap.md:39
msgid "svg import/export"
msgstr "importação/exportação para SVG"
#: content/en/roadmap.md:40
msgid ""
"Release Krita 4.0 with Python scripting, SVG support and improved Text tool."
msgstr ""
"Lançar o Krita 4.0 com a programação em Python, suporte para SVG e melhora "
"na ferramenta de texto."
#: content/en/roadmap.md:41
msgid "Release plenty of Krita 3.x releases with bug fixes and new features."
msgstr ""
"Lançar várias versões do Krita 3.x com correcções de erros e novas "
"funcionalidades."
#: content/en/roadmap.md:42
msgid "Release a Pepper and Carrot comic book, as an open culture project."
msgstr ""
"Lançar um livro de banda desenhada da Pepper and Carrot, como um projecto "
"aberto de cultura."
#: content/en/roadmap.md:43
msgid "Do another fund raiser to fund work to be done in 2018."
msgstr ""
"Fazer outra recolha de fundos para patrocinar o trabalho a fazer em 2018."
#: content/en/roadmap.md:44
msgid ""
"Work on improving multi-core performance for use with Intel and AMD's new "
"cpu's: especially painting, rendering animation and saving"
msgstr ""
"Trabalho na melhoria de performance multi-processador para usar com os novos "
"CPU's da Intel e da AMD: especialmente na pintura, no desenho de animações e "
"na gravação"
#: content/en/roadmap.md:45
msgid "Restore touch painting"
msgstr "Reposição da pintura táctil"
#: content/en/roadmap.md:46
msgid "Restore some form of touch-optimized user interface"
msgstr ""
"Reposição de alguma forma de interface de utilizador optimizada a nível "
"táctil"
#: content/en/roadmap.md:47
msgid ""
"Investigate ports to other platforms such as Android, iOS, ChromeOS or NaCli."
msgstr ""
"Investigar migrações para outras plataformas como o Android, iOS, ChromeOS "
"ou NaCli."
#: content/en/roadmap.md:48
msgid ""
"Implement saving in the background of the application: i.e., no pauses while "
"saving."
msgstr ""
"Implementação da gravação em segundo plano na aplicação: i.e., sem pausas na "
"gravação."
#: content/en/roadmap.md:50
msgid ""
"Of course, the \"planned\" work only is part of what is being done in any "
"given year. In 2017, we also got some awesome unplanned work done by people "
"who just want to work on Krita and make it better: Jospin, Eugene, Allan -- "
"making it possible to do calculations in numerical entry fields, improved "
"histograms and a smart patch tool, and a much improved airbrush engine. And "
"the topics of the Google Summer of Code projects fall outside the roadmap, "
"too."
msgstr ""
"Obviamente, o trabalho \"planeado\" só é parte do que tem sido feito em "
"qualquer ano. Em 2017, também tivemos algum trabalho excelente não planeado "
"por pessoas que simplesmente querem trabalhar no Krita para o tornar melhor: "
"o Jospin, o Eugene, o Allan -- torando possível fazer cálculos nos campos de "
"dados numéricos, melhorias nos histogramas e uma ferramenta de padrões "
"inteligentes, assim como um motor de 'sprays' melhorado. Os tópicos dos "
"projectos do Summer of Code da Google ficaram também fora deste mapa "
"estratégico."
#: content/en/roadmap.md:52
msgid ""
"The roadmap is just a general thing, what do we feel is the most important "
"thing to move forward, in a given year."
msgstr ""
"O mapa é apenas algo geral, o que sentimos que são as coisas mais "
"importantes para avançar num dado ano."
#: content/en/roadmap.md:54
msgid ""
"Well, from 2014 onward, also because of the kickstarter campaigns, we really "
"have driven Krita towards acquiring important features that were missing, "
"that people couldn't work with. There are still features we feel Krita needs "
"-- better G'Mic integration, for instance, improved warnings when saving to "
"any lossy file file format, saving without blocking the UI. All of those are "
"worked on or are done in the current 4.0 pre-alpha development version."
msgstr ""
"Bem, de 2014 em diante, também devido às campanhas do Kickstarter, também "
"conduzimos o Krita para a aquisição de funcionalidades importantes que "
"estavam em falta e sem as quais as pessoas não conseguiam trabalhar. Existem "
"ainda funcionalidades que sentimos que o Krita necessita -- melhor "
"integração com o G'Mic, por exemplo, avisos melhorados ao gravar em qualquer "
"formato de ficheiros com perdas, gravar sem bloquear a interface. Todas "
"essas questões estão a ser trabalhadas ou serão terminadas dentro da versão "
"de desenvolvimento pré-alfa do 4.0."
#: content/en/roadmap.md:56
msgid ""
"**Our goal for 2017 is: finish up all currently planned features and release "
"Krita 4.0**"
msgstr ""
"**O nosso objectivo para 2017 é: terminar todas as funcionalidades planeadas "
"de momento e lançar o Krita 4.0**"
#: content/en/roadmap.md:58
msgid "2018"
msgstr "2018"
#: content/en/roadmap.md:60
msgid ""
"For 2018, we really feel that -- well, we're torn. We've done a ton of work "
"on performance, and in 2017, we'll also be spending some months on improving "
"the use of multiple cores in Krita, but, honestly, if you suffer from \"lag"
"\", right now, it's either because of a local misconfiguration/system "
"problem or because you're using brushes with too narrow spacing on too "
"limited a machine. For all normal purposes, performance is fine."
msgstr ""
"Para 2018, realmente sentimos que -- bem, estamos de rastos. Fizemos "
"bastante trabalho sobre a performance, e em 22017, iremos também gastar "
"alguns meses a melhorar o uso de vários núcleos de processamento no Krita "
"mas, para ser sincero, se sofre de alguma \"latência\" neste momento, ou é "
"por alguma má configuração local ou problema do sistema, ou porque está usar "
"pincéis com espaços demasiado estreito numa máquina demasiado limitada. Para "
"todos os casos normais, a performance está óptima."
#: content/en/roadmap.md:62
msgid ""
"Platform stuff? We can probably postpone worrying about Wayland on Linux for "
"another year."
msgstr ""
"Questões de plataformas? Provavelmente poderemos adiar as preocupações com o "
"Wayland no Linux noutro ano."
#: content/en/roadmap.md:64
msgid ""
"We will spend more time on macOS. Even though Apple's support for the "
"technologies Krita needs, like OpenGL, sucks."
msgstr ""
"Iremos gastar mais tempo no macOS. Ainda que o suporte para as tecnologias "
"que o Krita necessita, como o OpenGL, seja um pouco fraco.."
#: content/en/roadmap.md:66
msgid "What really is needed in 2018 is focus on"
msgstr "O que realmente é necessário em 2018 é focarmo-nos em"
#: content/en/roadmap.md:68
msgid "polish"
msgstr "polimento"
#: content/en/roadmap.md:69
msgid "stability"
msgstr "estabilidade"
#: content/en/roadmap.md:71
msgid ""
"We have spent three years now adding cool new features to Krita. We also "
"fixed thousands of bugs, but still. After we release Krita 4.0 with SVG "
"vector support and a new and improved text tool, and scripting, it's going "
"to be time to go deep, and use all available tools to find deep-down bugs, "
"on all platforms. We will also want to polish the existing features: both "
"the workflow as well as the inevitable bugs.."
msgstr ""
"Gastámos três anos a adicionar agora novas funcionalidades ao Krita. Também "
"corrigimos milhares de erros, mas ainda prossegue. Depois de lançarmos o "
"Krita 4.0 com o suporte vectorial em SVG e uma nova ferramenta de texto "
"melhorada ou a programação, vai existir tempo agora para ir mais fundo e "
"usar todas as ferramentas disponíveis para descobrir erros profundos em "
"todas as plataformas. Iremos também querer polir as funcionalidades "
"existentes: não só o seu fluxo de trabalho mas também os erros inevitáveis.."
#: content/en/roadmap.md:73
msgid ""
"We worry that this might be a tough sell: we will need a serious amount of "
"money to fund at least two full-time developers (at the princely wages of 16 "
"euros an hour) to work on this. There won't be new features -- well, we "
"don't plan really big features. But this consolidation is important!"
msgstr ""
"Preocupamo-nos que isto será um objectivo duro: precisamos de uma quantidade "
"elevada de dinheiro para patrocinar pelo menos dois programadores a tempo-"
"inteiro (com ordenados principescos de 16 euros por hora) para trabalhar "
"nisto. Não existirão funcionalidades novas -- bem, não planeámos realmente "
"funcionalidades grandes. Mas esta consolidação é importante!"
#: content/en/roadmap.md:75
msgid "**Our goal for 2018 is: as close to 0 bugs as possible.**"
msgstr ""
"**O nosso objectivo para 2018 é: chegar o mais próximo possível dos 0 erros."
"**"
#: content/en/roadmap.md:77
msgid "2019"
msgstr "2019"
#: content/en/roadmap.md:79
msgid ""
"It is really time to do some more fun stuff with brush engines. Of course, "
"last year, Dmitry coded up, in his spare time, the Quick Brush. That makes "
"filling an area really fast. But it's time to step outside the box, do fun "
"stuff we haven't really been doing since Lukáš spent a year on brush "
"engines. There's so much fun to be had!"
msgstr ""
"É realmente a altura de fazer algumas coisas mais engraçadas com motores de "
"pincéis. Obviamente, no último ano, o Dmitry programou nos seus tempos "
"livres o Pincel Rápido. Isto torna o preenchimento de uma área realmente "
"rápido. Mas é a altura de sair fora da caixa, fazer algumas coisas "
"engraçadas que não tínhamos feito antes desde que o Lukáš passou um ano nos "
"motores de pincéis. Existe muito mais diversão pela frente!"
#: content/en/shop.md:0
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#: content/en/shop.md:0
msgid "USB keycard with Krita (latest) and training"
msgstr "Cartão de chave USB com o Krita (último) e formação"
#: content/en/shop.md:0
msgid ""
"USB keycard with the newest stable version of Krita for all OSes. Includes "
"Comics with Krita, Muses, Secrets of Krita, Animate with Krita and Digital "
"Atelier tutorial packs."
msgstr ""
"Um cartão USB com a versão mais estável e recente do Krita para todos os "
"SO's. Inclui o DVD de bandas desenhadas com o Krita, Musas, Segredos do "
"Krita, Animações com o Krita e os pacotes de tutoriais do Atelier Digital."
#: content/en/shop.md:0
msgid "€34.95"
msgstr "34,95 €"
#: content/en/shop.md:0
msgid "Get USB keycard"
msgstr "Obter o cartão USB"
#: content/en/shop.md:0
msgid "Ramon Miranda's Digital Atelier Bundle"
msgstr "Pacote do Atelier Digital do Ramon Miranda"
#: content/en/shop.md:0
msgid ""
"All the brushes, brush tips, patterns and surfaces from Digital Atelier."
msgstr ""
"Todos os pincéis, pontas de pincéis, padrões e superfícies do Atelier "
"Digital."
#: content/en/shop.md:0
msgid "€4.95"
msgstr "4,95 €"
#: content/en/shop.md:0
msgid "Get Digital Atelier Bundle"
msgstr "Obter o Pacote do Atelier Digital"
#: content/en/shop.md:0
msgid "Ramon Miranda's Digital Atelier Bundle (Complete)"
msgstr "Pacote do Atelier Digital do Ramon Miranda (Completo)"
#: content/en/shop.md:0
msgid ""
"A complete new brush preset bundle: Digital Atelier. Not only does this "
"contain over fifty new brush presets, more than thirty new brush tips and "
"twenty patterns and surfaces, there is two hours of in-depth tutorial on "
"creating brush presets."
msgstr ""
"Um pacote de predefinições de pincéis completamente novo: o Atelier Digital. "
"Não só este contém cerca de cinquenta predefinições de pincéis novas, mais "
"de trinta pontas de pincéis novas e vinte padrões e superfícies, existem "
"também duas horas de tutoriais aprofundados sobre a criação de predefinições "
"de pincéis."
#: content/en/shop.md:0
msgid "€19.95"
msgstr "19,95 €"
#: content/en/shop.md:0
msgid "Training: Secrets of Krita (DVD)"
msgstr "Formação: Segredos do Krita (DVD)"
#: content/en/shop.md:0
msgid ""
"Comics with Krita author Timothée Giet is back with his second training DVD: "
"Secrets of Krita. Ten chapters covering topics like brush settings, layer "
"handling, transformations and more! In depth and in detail. The DVD is "
"English spoken with English subtitles. [Read more about it](/posts/secrets-"
"of-krita-the-third-krita-training-dvd/)!"
msgstr ""
"O autor da 'Banda Desenhada com o Krita' Timothée Giet está de volta com o "
"seu segundo DVD de formação: os Segredos do Krita. Dez capítulos que cobrem "
"tópicos como as definições dos pincéis, o tratamento das camadas, as "
"transformações e muito mais! Em profundidade e em detalhe. O DVD é falado em "
"inglês, com legendas em inglês. [Leia mais sobre ele aqui](/posts/secrets-of-"
"krita-the-third-krita-training-dvd/)!"
#: content/en/shop.md:0
msgid "€14.95"
msgstr "14,95 €"
#: content/en/shop.md:0
msgid "Get Secrets of Krita"
msgstr "Obter os Segredos do Krita"
#: content/en/shop.md:0
msgid "Training: Muses (Download)"
msgstr "Formação: Musas (Transferência)"
#: content/en/shop.md:0
msgid ""
"Five hours of detail-packed instruction, covering the whole process from "
"setting up Krita to printing a finished work of art. The DVD isn’t just "
"about using Krita’s interface. It’s a complete creative course. The video is "
"Spanish spoken with English and Spanish subtitles."
msgstr ""
"Cinco horas de instruções cheias de detalhes, cobrindo todo o processo de "
"configuração do Krita até à impressão de uma obra de arte terminada. O DVD "
"não é apenas sobre o uso da interface do Krita. É um curso criativo "
"completo. O vídeo é espanhol, falado em inglês e com legendas em espanhol."
#: content/en/shop.md:0
msgid "Get Muses"
msgstr "Obter o Musas"
#: content/en/shop.md:0
msgid "Training: Secrets of Krita (Download)"
msgstr "Formação: Segredos do Krita (Transferência)"
#: content/en/shop.md:0
msgid ""
"Comics with Krita author Timothée Giet is back with his second training DVD: "
"Secrets of Krita. Ten chapters covering topics like brush settings, layer "
"handling, transformations and more! In depth and in detail. The DVD is "
"English spoken with English subtitles. [Read more](/posts/secrets-of-krita-"
"the-third-krita-training-dvd/)!"
msgstr ""
"O autor da 'Banda Desenhada com o Krita' Timothée Giet está de volta com o "
"seu segundo DVD de formação: os Segredos do Krita. Dez capítulos que cobrem "
"tópicos como as definições dos pincéis, o tratamento das camadas, as "
"transformações e muito mais! Em profundidade e em detalhe. O DVD é falado em "
"inglês, com legendas em inglês. [Leia mais aqui](/posts/secrets-of-krita-the-"
"third-krita-training-dvd/)!"
#: content/en/shop.md:0
msgid "Training: Animate with Krita (Download)"
msgstr "Formação: Animação com o Krita (Transferência)"
#: content/en/shop.md:0
msgid ""
"Krita's exciting new animation feature explained by Timothee Giet! Krita 3.0 "
"and up comes with tools to create traditional hand-drawn 2D animation. "
"Create the next Looney Tunes with Krita! This is a preview release, "
"containing two of three planned parts. Everyone who buys now will receive "
"the third part when it is ready. The first part explains the user interface "
"and tools, the second part explains the principles of animation. The third "
"part will showcase creating an animation from start to finish. [Read more "
"about this training course!](/posts/2017/animate-with-krita/)"
msgstr ""
"A nova funcionalidade de animação do Krita, explicada pelo Timothee Giet! O "
"Krita 3.0 e posteriores vem com ferramentas para criar animações 2D "
"tradicionais e desenhadas à mão. Crie o próximo filme do Bugs Bunny com o "
"Krita! Esta é uma versão de antevisão, contendo duas das três partes "
"planeadas. Todos os que comprarem irão receber a terceira parte quando "
"estiver terminada. A primeira parte explica a interface de utilizador e as "
"ferramentas, a segunda parte explica os princípios da animação. A terceira "
"parte irá demonstrar a criação de uma animação do início ao fim. [Leia mais "
"sobre este curso de formação aqui!](/posts/2017/animate-with-krita/)"
#: content/en/shop.md:0
msgid "Get Animate with Krita"
msgstr "Obter o Animações com o Krita"
#: content/en/shop.md:0
msgid "Training: Comics with Krita (Download)"
msgstr "Formação: Banda Desenhada com o Krita (Transferência)"
#: content/en/shop.md:0
msgid ""
"By popular demand. the first training DVD is again available. You could also "
"torrent the DVD or watch it on Youtube, but by buying it, you support Krita "
"development! Timothée Giet shows you how to use Krita and Scribus to create "
"comics with only free software."
msgstr ""
"Devido à sua popularidade e procura, o primeiro DVD de treino está de novo "
"disponível. Poderá também o DVD via Torrent ou vê-lo no YouTube, mas ao "
"comprá-lo está a ajudar o desenvolvimento do Krita! O Timothée Giet mostra-"
"lhe como usar o Krita e o Scribus para criar bandas desenhadas apenas com "
"'software' livre."
#: content/en/shop.md:0
msgid "Get Comics with Krita"
msgstr "Obter a Banda Desenhada com o Krita"
#: content/en/shop.md:0
msgid "Made with Krita 2016 (E-edition)"
msgstr "Feito com o Krita 2016 (edição electrónica)"
#: content/en/shop.md:0
msgid ""
"You can now also get Made with Krita 2016 as a download! You will get three "
"pdf files. A separate file for the cover and contents, suitable for high-"
"quality printing, and a lower-resolution file, suitable for reading on a "
"tablet or computer."
msgstr ""
"Também poderá obter o Feito com o Krita 2016 através da Internet! Irá obter "
"três ficheiros PDF. Um ficheiro separado para a capa e conteúdos, adequado "
"para impressão com alta qualidade, e um um ficheiro de menor resolução, "
"adequado para ler num 'tablet' ou num computador."
#: content/en/shop.md:0
msgid "€7.95"
msgstr "7,95 €"
#: content/en/shop.md:0
msgid "Get Made with Krita 2016"
msgstr "Obter o Feito com o Krita 2016"
#: content/en/shop.md:74
msgid ""
"Check out all of the Krita merchandise and training material! All proceeds "
"go to support the development of Krita. We sell through [Gumroad](https://"
"gumroad.com/krita#) because that's currently the best way to handle VAT in "
"Europe. This unfortunately means that the prices listed here are excluding "
"VAT, since the VAT is different in every country."
msgstr ""
"Veja todos os itens disponíveis e materiais de treino do Krita! Todos os "
"fundos irão custear o desenvolvimento do Krita. Nós vendemos através do "
"Gumroad](https://gumroad.com/krita#), porque é de momento a melhor forma de "
"lidar com o IVA na Europa. Isto contudo significa que os preços aqui "
"apresentados não incluem o IVA, dado que este é diferente em cada país."
#: content/en/shop.md:76
msgid ""
"See the shipping questions at the bottom of the page for more information."
msgstr ""
"Veja as questões de distribuição no fundo da página para obter mais "
"informações."
#: content/en/shop.md:116
msgid "Shipping"
msgstr "Distribuição"
#: content/en/shop.md:118
msgid ""
"We are located in the Netherlands, Europe. **Physical orders**: we use "
"standard postal delivery. Depending on your location this can take between a "
"couple of days and several weeks."
msgstr ""
"Estamos localizados na Holanda, Europa. **Encomendas físicas**: usamos a "
"entrega postal normal. Dependendo da sua localização, isto poderá demorar "
"entre alguns dias e várias semanas."
#: content/en/shop.md:120
msgid ""
"**When does shipping happen?** If we receive your order before 16:00 CET, we "
"will send it out the same day, otherwise it'll be the very next day."
msgstr ""
"**Quando é feito o envio?** Se recebermos a sua encomenda antes das 16:00 "
"CET, iremos enviá-la no mesmo dia; caso contrário, será no dia imediatamente "
"a seguir."
#: content/en/shop.md:121
msgid ""
"**What days of the week do you process orders?** Monday through to Saturday, "
"except for holidays and the occasional vacation."
msgstr ""
"**Em que dias da semana processam encomendas?** De Segunda a Sábado, excepto "
"feriados e algumas férias ocasionais."
#: content/en/shop.md:122
msgid ""
"**Where do you ship to?** Everywhere. We ship with ordinary post, not a "
"courier, so there's no tracking information. If you need tracking "
"information, mail foundation@krita.org and we can figure something out. Some "
"countries have a more reliable postal system than others."
msgstr ""
"**Para onde é que enviam?** Para todo o lado. Nós enviamos por correio "
"normal, não por nenhuma transportadora, pelo que não existe qualquer "
"informação de seguimento. Se precisar de dados de seguimento, envie um e-"
"mail para foundation@krita.org e iremos tentar descobrir alguma solução. "
"Alguns países têm sistemas dos correios mais fiáveis que outros."
#: content/en/sponsors.md:7
msgid "Sponsorship"
msgstr "Patrocínios"
#: content/en/sponsors.md:9
msgid ""
"We welcome sponsors for Krita! If your company or organization would like to "
"sponsor Krita, either for a one-off event or on a monthly basis, contact "
"Boudewijn Rempt at **foundation (at) krita (dot) org** for more information"
msgstr ""
"Damos as boas-vindas para patrocinadores do Krita! Se a sua empresa ou "
"organização gostaria de patrocinar o Krita, seja para um evento isolado ou "
"numa base mensal, contacte o Boudewijn Rempt at **foundation (at) krita "
"(dot) org** para obter mais informações"
#: content/en/sponsors.md:11
msgid "Current Sponsors"
msgstr "Patrocinadores Actuais"
#: content/en/sponsors.md:13
msgid ""
"[![](images/pages/EpicMegaGrants_Badge_Dark320_reoLLjw.png)](https://www."
"unrealengine.com/en-US/megagrants)"
msgstr ""
"[![](images/pages/EpicMegaGrants_Badge_Dark320_reoLLjw.png)](https://www."
"unrealengine.com/en-US/megagrants)"
#: content/en/sponsors.md:15
msgid ""
"Epic supported Krita in 2019 through the [Mega Grants](https://www."
"unrealengine.com/en-US/megagrants) prorgram with $25,000."
msgstr ""
"A Epic apoiou o Krita em 2019 através do programa [Mega Grants](https://www."
"unrealengine.com/en-US/megagrants) com 25 000 dólares."
#: content/en/sponsors.md:17
msgid "[![](images/pages/gamechuck-logo.png)](https://game-chuck.com/)"
msgstr "[![](images/pages/gamechuck-logo.png)](https://game-chuck.com/)"
#: content/en/sponsors.md:21
msgid "![FOSSHub](images/pages/FOSSHUB_logo.png)"
msgstr "![FOSSHub](images/pages/FOSSHUB_logo.png)"
#: content/en/sponsors.md:23
msgid ""
"[FossHub](https://www.fosshub.com/Krita.html) sponsors the Krita Foundation "
"with a monthly donation from 2019 on."
msgstr ""
"A [FossHub](https://www.fosshub.com/Krita.html) patrocina a Krita Foundation "
"com uma doação mensal desde 2019."
#: content/en/sponsors.md:25
msgid "![](images/pages/asifa-logo-2018.png)"
msgstr "![](images/pages/asifa-logo-2018.png)"
#: content/en/sponsors.md:29
msgid "![](images/pages/agile_coach.jpg)]"
msgstr "![](images/pages/agile_coach.jpg)]"
#: content/en/sponsors.md:31
msgid ""
"[Agile Coach sponsored the Krita Foundation in 2018](https://agile.coach)"
msgstr ""
"[A Agile Coach patrocinou a Krita Foundation em 2018](https://agile.coach)"
#: content/en/sponsors.md:35
msgid "[![](images/pages/xoio_logo.png)](http://xoio.de)"
msgstr "[![](images/pages/xoio_logo.png)](http://xoio.de)"
#: content/en/sponsors.md:37
msgid "[xoio.de](http://xoio.de) sponsored the Krita Foundation in 2017."
msgstr "A [xoio.de](http://xoio.de) patrocinou a Krita Foundation em 2017."
#: content/en/website.md:0
msgid "Website Information"
msgstr "Informação da Página Web"
#: content/en/website.md:7
msgid "Marketing Site (krita.org)"
msgstr "Página de Marketing (krita.org)"
#: content/en/website.md:8
msgid ""
"This is the central hub where people learn about Krita and download the "
"latest version. The website is hosted by KDE. The [GIT source code](https://"
"invent.kde.org/scottpetrovic/krita-marketing-site-hugo) is found under KDE's "
"Gitlab instance:"
msgstr ""
"Este é o bloco central onde as pessoas aprendem sobre o Krita e transferem a "
"última versão. A página Web é alojada pelo KDE. O [código-fonte no GIT]"
"(https://invent.kde.org/scottpetrovic/krita-marketing-site-hugo) encontra-se "
"na instância de Gitlab do KDE::"
#: content/en/website.md:13
msgid "Documentation Site (docs.krita.org)"
msgstr "Página de Documentação (docs.krita.org)"
#: content/en/website.md:14
msgid ""
"This is the educational area hosting Krita’s user manual, reference manual "
"and tutorials, etc. The website is powered by the Sphinx framework. This "
"website uses the Creative Commons Attribution ShareAlike license, unless "
"otherwise noted."
msgstr ""
"Esta é a área educativa que aloja o manual do utilizador do Krita, o manual "
"de referência e tutoriais, etc. A página Web é baseada na plataforma Sphinx. "
"Esta página Web usa a licença Creative Commons Attribution ShareAlike, até "
"menção em contrário."
#: content/en/website.md:17
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: content/en/website.md:18
msgid "Design and Development – Scott Petrovic"
msgstr "Desenho e Desenvolvimento – Scott Petrovic"
#: content/en/website.md:19
msgid "Chinese Translators (Simplified) – Tyson Tan"
msgstr "Traduções para Chinês (Simplificado) – Tyson Tan"
#: content/en/website.md:20
msgid "Chinese Translators (Traditional) – Alvin Wong"
msgstr "Traduções para Chinês (Tradicional) – Alvin Wong"
#: content/en/website.md:21
msgid "Japanese Translators – Tokiedian, Guruguru"
msgstr "Traduções para Japonês – Tokiedian, Guruguru"