# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: websites-krita-org 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:46+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "SPDX-FileCopyrightText: José Nuno Coelho Pires \n" "SPDX-License-Identifier: LGPL-3.0-or-later\n" "X-POFile-SpellExtra: Krita about KImageShop Krayon CMYK Lab YCbCr XYZ\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Foundation posts announcing the krita foundation\n" "X-POFile-SpellExtra: Cyrille Boudewijn Prokoudine Open Content Rempt\n" "X-POFile-SpellExtra: Dmitry Kazakov Agata Cacko Yossi donations Stichting\n" "X-POFile-SpellExtra: Korte Assenstraat JP Deventer IBAN NL INGB BIC INGBNL\n" "X-POFile-SpellExtra: eBay Steam Kiki Esquerdina Tyson robot Tan Creative\n" "X-POFile-SpellExtra: Commons Chibi PSG Panty Stocking Garterbelt KRITA\n" "X-POFile-SpellExtra: obrgas Leon huion and competition winners Huion Ito\n" "X-POFile-SpellExtra: Ryou ichi interview with ito ryou Konqi goshaag kiki\n" "X-POFile-SpellExtra: ciber Matthias Ettrich Kongress KImage Photoshop\n" "X-POFile-SpellExtra: Summer of Code Lukáš Tvrdý Timothee Youtube Ciber Kik\n" "X-POFile-SpellExtra: Monet HPL basic Animé Oxygen robóticos Ichi kit\n" "X-POFile-SpellExtra: shonen Petrovic VFX en HDR Libre Graphics Meeting\n" "X-POFile-SpellExtra: Halla hallarempt at gmail dot Mega Grants Epic images\n" "X-POFile-SpellExtra: pages EpicMegaGrantsBadgeDark reoLLjw Gamechuck\n" "X-POFile-SpellExtra: gamechuck FOSSHUB FOSSHUBlogo FossHub Agile\n" "X-POFile-SpellExtra: PIAlogoupdatedfinal XOIO xoiologo ASIFA asifa list\n" "X-POFile-SpellExtra: index contact PayPal ANBI hero jpg PDT KAMVAS plus\n" "X-POFile-SpellExtra: Champion Runner up Third place HS Honorable mention\n" "X-POFile-SpellExtra: Shirt NOPE NSFW artists org Four Seasons Journey KiKi\n" "X-POFile-SpellExtra: Contest Collaboration Misappropriate Entry Report\n" "X-POFile-SpellExtra: designers KickStarter how back Kickstarter Chrome xxx\n" "X-POFile-SpellExtra: sign Facebook CVN UTC pivot LUT tweets Artists\n" "X-POFile-SpellExtra: boudewijnrempt feed mails gif Mic Internationaler\n" "X-POFile-SpellExtra: Kongreß Toolkit Programming Interoperatibility\n" "X-POFile-SpellExtra: toolkits Window System pageid preview true xforms\n" "X-POFile-SpellExtra: Motif nther Freiherr von Gravenreuth Califf Crayon\n" "X-POFile-SpellExtra: Julien CMS koffice Format LMS Kross Akademy Wacom\n" "X-POFile-SpellExtra: changelog Chagall Giet training dvd comics Moebius\n" "X-POFile-SpellExtra: released release tour new features in out kickstarter\n" "X-POFile-SpellExtra: second alpha build update brings numerous SO Android\n" "X-POFile-SpellExtra: ChromeOS SeExpr Store Macos Cinepaint KO GmbH\n" "X-POFile-SpellExtra: kickstarters Pepper Carrot AMD iOS NaCli Jospin\n" "X-POFile-SpellExtra: Eugene Allan sprays Wayland macOS Timothée secrets\n" "X-POFile-SpellExtra: third Bunny animate Torrent YouTube Scribus tablet\n" "X-POFile-SpellExtra: CET FOSSHub agilecoach Coach Gitlab Sphinx\n" "X-POFile-SpellExtra: Attribution ShareAlike Alvin Wong Tokiedian Guruguru\n" "X-POFile-SpellExtra: muses reimaginar Banajune Tiar planeadores emos image\n" "X-POFile-SpellExtra: Esquecemo certificarmo focarmo Preocupamo different\n" #: content/en/_index.md:0 msgid "Digital Painting. Creative Freedom." msgstr "Pintura Digital. Liberdade Criativa." #: content/en/about/history.md:0 content/en/about/history.md:7 msgid "History" msgstr "Histórico" #: content/en/about/history.md:9 msgid "" "The origin of Krita can be traced to Matthias Ettrich's at the [1998 Linux " "Kongress](http://www.linux-kongress.org/1998/abstracts.html). Matthias " "wanted to show the ease with which it was possible to hack a Qt GUI around " "an existing application, and the application he chose to demo it with was " "[GIMP](http://www.gimp.org). His patch was never published, but did cause " "problems with the GIMP community at the time." msgstr "" "A origem do Krita remonta ao Matthias Ettrich no [Linux Kongress de 1998]" "(http://www.linux-kongress.org/1998/abstracts.html). O Matthias quis mostrar " "a facilidade com que seria possível encaixar uma GUI em Qt em torno de uma " "aplicação existente, e a aplicação com que desejou demonstrar isso foi o " "[GIMP](http://www.gimp.org). A sua modificação nunca foi publicada, mas " "causou problemas com a comunidade do GIMP na altura." #: content/en/about/history.md:11 msgid "" "Not being in a position to work together, people within the KDE project " "[decided to start their own image editor application](http://lists.kde.org/?" "l=kde-devel&m=92755013313863&w=2 \"decided to start their own image editor " "application\") Development focused on an application that was part of the " "[KOffice suite, called KImage,](http://websvn.kde.org/?" "view=revision&revision=14308 \"KImage\") by [Michael Koch](http://lists.kde." "org/?l=kde-devel&m=92756018422117&w=2 \"first mention of KImageShop\"). " "Renamed to KImageShop, this was the start of Krita." msgstr "" "Não estando em posição de trabalhar juntos, as pessoas dentro do projecto " "KDE [decidiram iniciar a sua própria aplicação de edição de imagens](http://" "lists.kde.org/?l=kde-devel&m=92755013313863&w=2 \"decidiram iniciar a sua " "própria aplicação de edição de imagens\"). O desenvolvimento focou-se numa " "aplicação que fazia parte do [pacote KOffice, chamada KImage,](http://websvn." "kde.org/?view=revision&revision=14308 \"KImage\") de [Michael Koch](http://" "lists.kde.org/?l=kde-devel&m=92756018422117&w=2 \"primeira menção do " "KImageShop\"). O seu nome mudou para KImageShop, e foi esse o início do " "Krita." #: content/en/about/history.md:13 msgid "" "At the 31st of May, 1999, the KImageShop project officially kicked off with " "a [mail by Matthias Elter](http://lists.kde.org/?l=kde-" "devel&m=92815444812221&w=2 \"kick-off\"). The basic idea back then was to " "make KImageShop a GUI shell around [ImageMagick](http://www.imagemagick.org/ " "\"ImageMagick\"). It was going to be a corba-based application with out-of-" "process filter plugins, compatible with GIMP plugins, which are also out-of-" "process, though of course not corba-based." msgstr "" "No dia 31 de Maio de 1999, o projecto KImageShop arrancou oficialmente com " "um [e-mail do Matthias Elter](http://lists.kde.org/?l=kde-" "devel&m=92815444812221&w=2 \"arranque\"). A ideia básica na altura era " "tornar o KImageShop uma consola gráfica em torno do [ImageMagick](http://www." "imagemagick.org/ \"ImageMagick\"). Ia se uma aplicação baseada em CORBA com " "'plugins' de filtragem fora do processo principal, compatível com os " "'plugins' do GIMP, que também funcionam desse modo, embora obviamente não " "sejam baseados em CORBA." #: content/en/about/history.md:15 msgid "" "The name KImageShop fell foul of trademark law in Germany, and KImageShop " "was renamed to Krayon, which also appeared to infringe on an existing " "trademark, so Krayon was finally renamed to Krita in 2002." msgstr "" "O nome KImageShop sofreu pressões da lei de marcas registadas na Alemanha, " "pelo que o KImageShop mudou de nome para Krayon, que também pareceu " "infringir uma marca regista existente, pelo que finalmente o Krayon mudou de " "nome para Krita em 2002." #: content/en/about/history.md:17 msgid "" "Initial development was slow, but picked up strongly from 2003, resulting in " "the first public release with KOffice 1.4 in 2004. In 2005, Krita gained " "support for CMYK, Lab, YCbCr, XYZ color models and high bit depth channels, " "as well as OpenGL support." msgstr "" "O desenvolvimento inicial foi lento, mas evoluiu com força a partir de 2003, " "resultando na primeira versão pública no KOffice 1.4 em 2004. Em 2005, o " "Krita ganhou o suporte para os modelos de cores CMYK, Lab, YCbCr, XYZ e " "canais com grande profundidade de cor, assim como o suporte para OpenGL." #: content/en/about/history.md:19 msgid "" "From 2004 to 2009, Krita was strongly focusing on being a generic image " "manipulation/painting application in the style of Photoshop or GIMP. Since " "2009, the focus is squarely on painting: the Krita community aims to make " "Krita the best painting application for cartoonists, illustrators, and " "concept artists." msgstr "" "De 2004 até 2009, o Krita foi-se focando de forma vincada em ser uma " "aplicação de manipulação/pintura de imagens genérica, ao estilo do Photoshop " "ou do GIMP. Desde 2009, o foco baseia-se principalmente na pintura: a " "comunidade do Krita quer tornar o Krita a melhor aplicação de pintura para " "cartoonistas, ilustradores e artistas conceptuais." #: content/en/about/history.md:21 msgid "" "From 2009 onwards, the [Krita project started funding community members]" "(http://dot.kde.org/2009/12/02/krita-team-seeking-sponsorship-take-krita-" "next-level) to work on Krita by way of student jobs, in addition to " "development funded through Google Summer of Code. This experiment has " "resulted in a huge jump in stability and performance." msgstr "" "De 2009 em diante, o [projecto Krita iniciou o financiamento de membros da " "comunidade](http://dot.kde.org/2009/12/02/krita-team-seeking-sponsorship-" "take-krita-next-level) para trabalhar no Krita através de tarefas para " "estudantes, para além do desenvolvimento financiado pelo Summer of Code da " "Google. Esta experiência resultou num grande salto a nível de estabilidade e " "performance." #: content/en/about/history.md:23 msgid "" "In 2012, the Krita community [created the Krita Foundation](/posts/" "announcing-the-krita-foundation/ \"Announcing the Krita Foundation\"), to " "provide more support for development." msgstr "" "No 2012, a comunidade do Krita [criou a Krita Foundation](/posts/announcing-" "the-krita-foundation/ \"Anúncio da Krita Foundation\"), para fornecer mais " "apoio ao desenvolvimento." #: content/en/about/history.md:25 msgid "" "![Cyrille and Boudewijn - 2008.](images/pages/krita-history-screen.jpg " "\"Photograph by Alexandre Prokoudine\")" msgstr "" "![Cyrille e Boudewijn - 2008.](images/pages/krita-history-screen.jpg " "\"Fotografia de Alexandre Prokoudine\")" #: content/en/about/history.md:27 msgid "Photograph by Alexandre Prokoudine" msgstr "Fotografia de Alexandre Prokoudine" #: content/en/about/krita-foundation.md:0 #: content/en/about/krita-foundation.md:7 msgid "Krita Foundation" msgstr "Krita Foundation" #: content/en/about/krita-foundation.md:9 msgid "" "The Krita project was started by the KDE community in 1998. Krita is still " "part of the KDE community: all Krita contributors are KDE community members! " "[KDE is an international community working together to create free and open " "source software for users all over the world.](https://www.kde.org/community/" "whatiskde/)" msgstr "" "O projecto Krita foi iniciado pela comunidade do KDE em 1998. O Krita ainda " "faz parte da comunidade do KDE: todos os colaboradores do Krita são membros " "da comunidade do KDE! [O KDE é uma comunidade internacional que trabalha em " "conjunto para criar aplicações de 'software' livre e em código aberto para " "os utilizadores em todo o mundo.](https://www.kde.org/community/whatiskde/)" #: content/en/about/krita-foundation.md:11 msgid "" "To support and further the development and use of Krita in any way " "imaginable, in 2012 the Krita community created the Krita Foundation. The " "Krita Foundation is an independent non-profit, public organization with the " "following goals:" msgstr "" "Para dar suporte e melhorar o desenvolvimento e a utilização do Krita de " "qualquer forma imaginável, em 2012 a comunidade do Krita criou a Krita " "Foundation. A Krita Foundation é uma organização pública, sem fins " "lucrativos, com os seguintes objectivos:" #: content/en/about/krita-foundation.md:13 msgid "To develop free graphics software, especially Krita" msgstr "Desenvolver 'software' gráfico livre, em especial o Krita" #: content/en/about/krita-foundation.md:14 msgid "To provide services for users and developers of Krita" msgstr "Oferecer serviços para os utilizadores e programadores do Krita" #: content/en/about/krita-foundation.md:15 msgid "" "To provide artists and studios with everything they need to create digital " "art." msgstr "" "Oferecer aos artistas e estúdios tudo o que precisam para criar arte digital." #: content/en/about/krita-foundation.md:17 msgid "" "The Foundation tries to achieve this goal by funding development and " "initiating projects like the Comics with Krita DVD." msgstr "" "A Fundação tenta atingir este objectivo, financiando o desenvolvimento e " "iniciando projectos como o DVD de Banda Desenhada com o Krita." #: content/en/about/krita-foundation.md:19 msgid "Fundraising" msgstr "Angariação de Fundos" #: content/en/about/krita-foundation.md:21 msgid "" "The Krita Foundation solicits donations to support development work done by " "members of the Krita community. In addition, the Krita Foundation intends to " "get involved with Open Content projects that use Krita with the goal to " "improve Krita itself and increase awareness of Krita." msgstr "" "A Krita Foundation solicita doações para apoiar o trabalho de " "desenvolvimento feito pelos membros da comunidade do Krita. Para além disso, " "a Krita Foundation pretende envolver-se com os projectos Open Content que " "usam o Krita com o objectivo de melhorar o Krita propriamente dito e " "aumentar o conhecimento sobre o Krita." #: content/en/about/krita-foundation.md:23 msgid "" "The Foundation has been instrumental in fundraiser efforts around Krita. The " "first program, executed during the 2009-2010 timeframe, allowed Lukáš Tvrdý " "to work full-time on Krita for 24 weeks. This made a massive difference for " "Krita, solving hundreds of bugs and improving performance and usability of " "the canvas and many brushes to the level where Krita first became ready for " "(semi) professional use. [Find out more details](http://community.kde.org/" "Krita/Lukas)." msgstr "" "A fundação foi instrumental nos esforços de recolha de fundos em torno do " "Krita. O primeiro programa, executado na janela temporal de 2009-2010, " "permitiu ao Lukáš Tvrdý trabalhar a tempo inteiro no Krita durante 24 " "semanas. Isto fez uma enorme diferença para o Krita, resolvendo centenas de " "erros e melhorando a performance e usabilidade da área de desenho e de " "vários pincéis, ao nível em que o Krita se tornou pela primeira vez pronto " "para ser usado por (semi-)profissionais. [Descubra aqui mais detalhes]" "(http://community.kde.org/Krita/Lukas)." #: content/en/about/krita-foundation.md:25 msgid "" "Subsequent fundraisers supported [Dmitry Kazakov](http://community.kde.org/" "Krita/Dmitry) who brought openGL support to a new level and introduced " "advanced canvas operations like panning, mirroring and rotation, independent " "artist [Timothee Giet](http://community.kde.org/Krita/Animtim) who developed " "the \"Comics with Krita\" training DVD as well as a host of other video " "tutorials on youtube and Ramón Miranda who created the [Muses Training DVD]" "(posts/2014/216-muses)." msgstr "" "As recolhas de fundos subsequentes apoiaram o [Dmitry Kazakov](http://" "community.kde.org/Krita/Dmitry), que trouxe o suporte para OpenGL a um novo " "patamar e introduziu algumas operações avançadas com a área de desenho, como " "o deslocamento, o espelho e a rotação; do mesmo modo, o artista independente " "[Timothee Giet](http://community.kde.org/Krita/Animtim), que desenvolveu o " "DVD de formação \"Banda Desenhada com o Krita\", assim como foi o anfitrião " "de vários tutoriais em vídeo no Youtube, e o Ramón Miranda, que criou o [DVD " "de Formação Musas](posts/2014/216-muses)." #: content/en/about/krita-foundation.md:27 msgid "" "If you want to help the Krita Foundation to reach its goals, you can donate " "or subscribe to the development fund. The funds will be used to sponsor " "Krita developers to work on Krita. Currently, the Krita Foundation supports " "Dmitry Kazakov to work on Krita for 2500 euros a month. Before that, the KDE " "community has sponsored Lukáš Tvrdý. Sponsored development, Summer of Code " "and volunteer, enthusiast development are all essential to make Krita a " "great tool for artists everywhere!" msgstr "" "Se quiser ajudar a Krita Foundation a atingir os seus objectivos, poderá " "fazer uma doação ou subscrever o fundo de desenvolvimento. Os fundos serão " "usados para patrocinar programadores do Krita a trabalharem no mesmo. De " "momento, a Krita Foundation apoia o Dmitry Kazakov para trabalhar no Krita " "por 2500 por mês. Antes disso, a comunidade do KDE financiou o Lukáš Tvrdý. " "O desenvolvimento patrocinado, o Summer of Code e o desenvolvimento " "voluntário e entusiasta são todos essenciais para tornar o Krita uma " "ferramenta óptima para os artistas em todo o lado!" #: content/en/about/krita-foundation.md:29 msgid "" "Currently, Boudewijn Rempt, Dmitry Kazakov, Agata Cacko and Ivan Yossi are " "sponsored to work on Krita full-time." msgstr "" "De momento, o Boudewijn Rempt, o Dmitry Kazakov, a Agata Cacko e o Ivan " "Yossi são patrocinados para trabalharem no Krita a tempo inteiro." #: content/en/about/krita-foundation.md:31 msgid "Contact Us" msgstr "Contacte-Nos" #: content/en/about/krita-foundation.md:33 msgid "For more information, see the [donations page](donations/)." msgstr "Para mais informações, veja a [página de doações](donations/)." #: content/en/about/krita-foundation.md:35 msgid "" "**Address** Stichting Krita Foundation Korte Assenstraat 11 7411JP Deventer, " "the Netherlands. foundation@krita.org **Note: this is not a user support " "email address. If you've got questions, go to [the forum](https://www.krita-" "artists.org)**." msgstr "" "**Endereço** Stichting Krita Foundation Korte Assenstraat 11 7411JP " "Deventer, Países Baixos. foundation@krita.org **Nota: isto não é um endereço " "de e-mail de apoio ao utilizador. Se tiver dúvidas, vá ao [fórum](https://" "www.krita-artists.org)**." #: content/en/about/krita-foundation.md:38 content/en/donations.md:74 #: content/en/pages/donations.md:35 msgid "**Bank Account** IBAN: NL72INGB0007216397 BIC: INGBNL2A" msgstr "**Conta Bancária** IBAN: NL72INGB0007216397 BIC: INGBNL2A" #: content/en/about/license.md:0 msgid "License" msgstr "Licença" #: content/en/about/license.md:7 msgid "License for usage" msgstr "Licença de utilização" #: content/en/about/license.md:9 msgid "Krita Application" msgstr "Aplicação Krita" #: content/en/about/license.md:10 msgid "" "Krita is licensed under the GNU General Public License (GPL), version 3. " "This license gives you the following rights:" msgstr "" "O Krita está licenciado segundo a Licença Pública Geral da GNU (GPL) na sua " "versão 3. Esta licença concede-lhe os seguintes direitos:" #: content/en/about/license.md:12 msgid "" "You are free to use Krita for any purpose, including the creation of " "commercial work, installation in schools or companies." msgstr "" "É livre de usar o Krita para qualquer fim, incluindo a criação de trabalhos " "comerciais, instalações em escolas ou em empresas." #: content/en/about/license.md:13 msgid "" "You are free to give other people copies of Krita. Commercial redistribution " "is limited, though, because the Krita Foundation owns the trademark. If you " "want to sell Krita on e.g. eBay, change the icon and the application name " "and rebuild Krita yourself. Inclusion in free download sites is allowed." msgstr "" "É livre de oferecer cópias do Krita a outras pessoas. A redistribuição " "comercial está contudo limitada, porque a Krita Foundation possui os " "direitos de marca registada. Se quiser vender o Krita p.ex. no eBay, mude o " "ícone e o nome da aplicação e recompile você mesmo o Krita. A inclusão em " "páginas de 'software' livre é permitida." #: content/en/about/license.md:14 msgid "" "You can get Krita’s source code, change it, but if you distribute binary " "builds of your version of Krita, you need to make your changes available " "under the GPL as well. Without delay." msgstr "" "Poderá obter o código-fonte do Krita, modificá-lo, mas se distribuir versões " "binárias com a sua versão do Krita, terá de tornar disponíveis as suas " "alterações também segundo a GPL. Sem quaisquer demoras." #: content/en/about/license.md:17 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: content/en/about/license.md:18 msgid "" "Krita as a whole is licensed under GPL v3. Parts have more permissive " "licenses, this is indicated in each source file. Our builds of Krita also " "include third party libraries licensed under the GPL or a more permissive " "license. Our source code shows exactly where you can get the source for " "those libraries and includes our changes to those libraries." msgstr "" "O Krita como um todo é licenciado segundo a GPL v3. Existem parte com " "licenças mais permissivas, que são referenciadas em cada ficheiro de código. " "As nossas versões compiladas do Krita também incluem bibliotecas de " "terceiros licenciadas segundo a GPL ou outra licença mais permissiva. O " "nosso código-fonte mostra exactamente onde poderá obter o código-fonte " "dessas bibliotecas, e inclui as nossas modificações a essas mesmas " "bibliotecas." #: content/en/about/license.md:20 msgid "Sharing or Selling Plugins (Python Scripts)" msgstr "Partilha ou Venda de 'Plugins' (Programas em Python)" #: content/en/about/license.md:21 msgid "" "Krita can be extended with plugins written in C++ or Python. The extension " "API is an integral part of Krita and is licensed under the GNU General " "Public License. This means that if you distribute a Krita plugin it also has " "to be shared under the GNU GPL. You can charge for the download, but you " "cannot prevent others from distributing your plugin: your customers will " "have all the rights guaranteed by the GNU GPL." msgstr "" "O Krita pode ser expandido com 'plugins' feitos em C++ ou Python. A API de " "extensões é uma parte integral do Krita e está licenciada segundo a Licença " "Geral Pública da GNU (GPL). Isto significa que se distribuir um 'plugin' do " "Krita, o mesmo também terá de ser partilhado segundo a GPL da GNU. Poderá " "cobrar pela transferência, mas não poderá impedir que os outros distribuam o " "seu 'plugin': os seus clientes irão ter todos os direitos garantidos pela " "GPL da GNU." #: content/en/about/license.md:23 msgid "Your Art" msgstr "A Sua Arte" #: content/en/about/license.md:24 msgid "" "What you create with Krita is your sole property. All your artwork is free " "for you to use as you like. There are no restrictions whatsoever when it " "comes to what you use Krita for." msgstr "" "O que criar com o Krita é da sua exclusiva propriedade. Todo o seu trabalho " "é livre para usar como bem entender. Não existem restrições face ao " "objectivo para que vai usar o Krita." #: content/en/about/license.md:26 msgid "" "That means that Krita can be used commercially by artists, by scientists for " "research, and by students in educational institutions." msgstr "" "Isto significa que o Krita pode ser usado por artistas, por cientistas de " "investigação e por alunos em instituições educativas." #: content/en/about/license.md:28 msgid "" "Krita’s GNU GPL license guarantees you this freedom. Nobody is ever " "permitted to take it away, in contrast to trial or \"educational\" versions " "of commercial software that will forbid your work in commercial situations." msgstr "" "A licença GPL da GNU do Krita garante-lhe essa liberdade. Ninguém tem o " "direito de lha retirar, em contraste com as versões de demonstração ou " "\"educativas\" das aplicações comerciais que irão impedir de usar o seu " "trabalho em situações comerciais." #: content/en/about/license.md:30 msgid "Privacy and Internet Access" msgstr "Privacidade e Acesso à Internet" #: content/en/about/license.md:31 msgid "" "Krita respects your privacy, no registration is needed, no connection to the " "internet is made if you decide to install and use Krita." msgstr "" "O Krita respeita a sua privacidade, não sendo necessário qualquer registo, e " "não sendo estabelecida nenhuma ligação à Internet se optar por instalar e " "usar o Krita." #: content/en/about/license.md:33 msgid "" "Krita does not need internet to function properly. Only if you enable the " "Recent New feature in the startup screen will Krita use the internet to " "download the news. Downloading the recent news will not lead to any tracking." msgstr "" "O Krita não precisa da Internet para funcionar adequadamente. Só se activar " "a funcionalidade de Novidades Recentes no ecrã inicial é que o Krita irá " "usar a Internet para obter as notícias. A transferência dessas notícias " "recentes não conduzirá a nenhum seguimento de tráfego." #: content/en/about/license.md:35 msgid "" "If Krita is installed using Steam or the Microsoft Store, those stores will " "use the internet to check for updates." msgstr "" "Se o Krita for instalado através do Steam ou da Loja da Microsoft, estas " "lojas irão usar a Internet para procurar por actualizações." #: content/en/about/license.md:37 msgid "" "Your Operating System might track your usage of Krita: Windows registers " "every executable you run with Microsoft. We do have access to the " "statistics, but there is nothing that can be tracked down to any individual " "user." msgstr "" "O seu sistema operativo poderá acompanhar a sua utilização do Krita: o " "Windows regista todos os executáveis que executa com a Microsoft. Temos " "acesso às estatísticas, mas não existe nada que possa ser detalhado a algum " "utilizador individual." #: content/en/about/license.md:39 msgid "Krita from the Microsoft Store and Steam" msgstr "O Krita na Loja da Microsoft e no Steam" #: content/en/about/license.md:40 msgid "" "Krita as sold in the Microsoft Store and on Steam is also licensed under the " "GNU Public License version 3. Krita has a price the Microsoft Store and " "Steam: the income pays for development." msgstr "" "O Krita vendido na Loja da Microsoft e no Steam também está licenciado " "segundo a Licença Pública da GNU, na versão 3. O Krita tem o preço definido " "pela Loja da Microsoft e pelo Steam: os lucros pagam o desenvolvimento." #: content/en/about/mascot.md:0 msgid "Mascot" msgstr "Mascote" #: content/en/about/mascot.md:7 msgid "Kiki the Mascot" msgstr "Kiki, a Mascote" #: content/en/about/mascot.md:9 msgid "" "**Kiki the Cyber Squirel**, or just **Kiki,** is Krita's mascot. We chose a " "squirrel because the word \"krita\" means \"squirrel\" in Albanian. Kiki " "first appeared in 2013 on the cover of the Krita 2.6 tour booklet. She has " "been featured in Krita's splash picture since version 2.8." msgstr "" "**Kiki, o Ciber-Esquilo**, ou apenas **Kiki**, é a mascote do Krita. " "Escolhemos um esquilo, porque a palavra \"krita\" significa \"esquilo\" em " "Albanês. A Kiki apareceu pela primeira vez em 2013 na capa do panfleto da " "ronda do Krita 2.6. Tem aparecido no ecrã inicial do Krita desde a versão " "2.8." #: content/en/about/mascot.md:11 msgid "" "Just like Krita itself, Kiki has been evolving through time. Every major " "Krita release came with a new splash, featuring a different Kiki design. As " "such, we do not keep a so-called \"official\" reference sheet for Kiki. On " "top of that, we believe every artist should have the creative freedom to " "interpret Kiki's design. Nevertheless, below are the closest thing that " "resembles Kiki's reference sheets, and her core design concepts." msgstr "" "Como no Krita propriamente dito, a Kiki evoluiu ao longo do tempo. Todas as " "versões mais importantes do Krita vẽm com um novo ecrã inicial, contendo um " "visual diferente da Kiki. Como tal, não temos uma folha de referência " "\"oficial\" para a Kiki. Para além disso, acreditamos que todos os artistas " "deveriam ter a liberdade criativa de interpretar o visual da Kiki. " "Independentemente disso, em baixo está representado o mais próxima de uma " "folha de referência da Kik, assim como os conceitos de base do seu desenho." #: content/en/about/mascot.md:13 msgid "" "![Kiki's \"not-so-official\" Reference](https://cdn.kde.org/krita/marketing/" "kiki/electrichearts_20160903_kiki3D_03-1024x571.png)" msgstr "" "![Referência \"não-tão-oficial\" à Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/" "kiki/electrichearts_20160903_kiki3D_03-1024x571.png)" #: content/en/about/mascot.md:15 msgid "Kiki's \"not-really-official\" Reference Sheet (2016)" msgstr "Folha de Referência \"não-tão-oficial\" da Kiki (2016)" #: content/en/about/mascot.md:17 msgid "" "[Download large version](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20160903_kiki3D_03-1024x571.png)" msgstr "" "[Obter a versão em grande](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20160903_kiki3D_03-1024x571.png)" #: content/en/about/mascot.md:21 msgid "**Kiki's core design concepts:**" msgstr "**Conceitos básicos de desenho da Kiki:**" #: content/en/about/mascot.md:23 msgid "Mostly humanoid, with the features of a squirrel" msgstr "Maioritariamente humanóide, com as características de um esquilo" #: content/en/about/mascot.md:24 msgid "White represents the color of paper, and also Krita's empty canvas view" msgstr "" "O branco representa a cor do papel, assim como a área de desenho em branco " "do Krita" #: content/en/about/mascot.md:25 msgid "Pink represents the passion of a budding artist" msgstr "O rosa representa a paixão de um artista em crescimento" #: content/en/about/mascot.md:26 msgid "Skyblue represents creative freedom" msgstr "O azul-celeste representa a liberdade criativa" #: content/en/about/mascot.md:27 msgid "" "Black represents Krita's default UI color, and reflects Kiki's robotic nature" msgstr "" "O preto representa a cor predefinida da interface do Krita, reflectindo " "também a natureza robótica da Kiki" #: content/en/about/mascot.md:28 msgid "A robotic body with organic shapes, represents tech with humanity" msgstr "" "Um corpo robótico com formas orgânicas representa a tecnologia conjugada com " "a humanidade" #: content/en/about/mascot.md:29 msgid "Flower-like pupils, represent the eyes that can discover beauty in life" msgstr "" "Pupilas em forma de flor, representando os olhos que conseguem descobrir a " "beleza na vida" #: content/en/about/mascot.md:30 msgid "" "Flower-bud-shaped ears, coming out from the back of her head, at diagonal " "angles, represents a budding artist" msgstr "" "As orelhas em forma de rebento de flor, que saem da parte de trás da cabeça " "em ângulos diagonais, representa um artista em crescimento" #: content/en/about/mascot.md:31 msgid "Left-handed by choice, ambidextrous if needed" msgstr "Esquerdina por opção, a se necessário" #: content/en/about/mascot.md:32 msgid "Playful, independent, confident and care-free" msgstr "Divertida, independente, confiante e despreocupada" #: content/en/about/mascot.md:33 msgid "(You don't have to follow any of these)" msgstr "(Não tem de seguir nenhuma destas indicações)" #: content/en/about/mascot.md:35 msgid "" "Kiki has been designed by [Tyson Tan](https://tysontan.com/). He provides " "mascot design for free and open source software projects, free of charge, " "under free licenses." msgstr "" "A Kiki foi desenhada por [Tyson Tan](https://tysontan.com/). Ele fornece " "desenhos de mascotes para projectos de 'software' livre e de código aberto, " "sem quaisquer encargos, segundo licenças livres." #: content/en/about/mascot.md:37 msgid "Kiki's Lore" msgstr "Conhecimento da Kiki" #: content/en/about/mascot.md:39 msgid "" "Kiki is a budding artist robot made by [the dragons of KDE Valley](https://" "community.kde.org/Konqi). She travels through time/space/universes to study " "the works of the masters, and to enrich her life experiences for her " "creative endeavor. She meets all sorts of person/characters in her journey, " "and even other incarnations of herself!" msgstr "" "A Kiki é um robot de um artista em crescimento criado pelos [dragões do Vale " "do KDE](https://community.kde.org/Konqi). Ela viaja no tempo/espaço/" "universos para estudar o trabalho dos mestres e enriquecer as suas " "experiências de vida para a sua missão criativa. Ela conhece todo o tipo de " "pessoas/personagens na sua jornada e incluindo outras reencarnações dela " "própria!" #: content/en/about/mascot.md:41 msgid "Kiki Splash Art Gallery" msgstr "Galeria de Arte Inicial da Kiki" #: content/en/about/mascot.md:43 msgid "" "In this section we showcase Krita's splash arts featuring Kiki, with " "artist's comments from Tyson Tan to give an insight of the conception behind " "each picture." msgstr "" "Nesta secção, demonstramos algumas obras iniciais do Krita que apresentam a " "Kiki, com os comentários do artista Tyson Tan para dar uma visão geral do " "conceito por trás de cada imagem." #: content/en/about/mascot.md:45 msgid "" "Kiki and the splash pictures are dual-licensed under [GNU GPL](https://www." "gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html) and [Creative Commons BY-SA](https://" "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/)." msgstr "" "A Kiki e as imagens dela têm uma licença dupla segundo a [GPL da GNU]" "(https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html) e a [Creative Commons BY-SA]" "(https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/)." #: content/en/about/mascot.md:47 msgid "" "[![Kiki with a Parasol](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20201224A_kiki_c1-1024x512.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20201224A_kiki_c1.png)" msgstr "" "[![A Kiki com uma Sombrinha](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20201224A_kiki_c1-1024x512.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20201224A_kiki_c1.png)" #: content/en/about/mascot.md:49 msgid "**Krita 5.0 - Kiki with a Parasol (2021)**" msgstr "**Krita 5.0 - A Kiki com uma Sombrinha (2021)**" #: content/en/about/mascot.md:51 msgid "" "**Artist comment:** This splash was initially a color study of Monet's Woman " "with a Parasol. At the end of 2020, I learned that Krita would display a " "bigger version of the splash on Hi-DPI screens. The previous splash lacked " "the detail under such high resolution. Upon this point I had been using a " "minimalist approach to focus on the basics. But to privide a nice-looking Hi-" "DPI splash, I had to introduce more sophisticated techniques back to my " "works. The new approach allowed me to explore designs that wasn't possible " "before. To live up to Kiki's \"Cyber Squirrel\" name sake, I gave Kiki a " "more convincing robotic body with lots of exposed mechanical frames and " "joints. Translucent parts were applied to her hair, ears and tail. Her " "costume is the marriage of traditional maid attire and futuristic flashy " "materials." msgstr "" "**Comentário do artista:** Este ecrã era inicialmente um estudo de cor da " "Mulher com Sombrinha do Monet. No fim de 2020, aprendi que o Krita iria " "mostrar uma versão maior do ecrã inicial nos ecrãs de alta densidade. O ecrã " "inicial anterior tinha falta de detalhes com essa resolução tão elevada. " "Nesta altura, estava a usar uma abordagem minimalista para me focar nas " "bases. Porém, para fornecer um ecrã agradável com ecrãs de alta densidade, " "tive de introduzir algumas técnicas mais sofisticadas no meu trabalho. A " "nova abordagem permitiu-me explorar desenhos que não eram possíveis antes. " "Para sobreviver ao nome \"Ciber-Esquilo\" da Kiki, dei à Kiki um corpo " "robótico mais convincente com várias áreas e juntas mecânicas expostas. " "Foram adicionadas algumas partes translúcidas ao seu cabelo, orelhas e " "cauda. A sua roupa é o casamento da farda de criada tradicional com " "materiais futuristas e brilhantes." #: content/en/about/mascot.md:53 msgid "" "[![Kiki and the Waterlilies](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20200221A_kiki_b-1024x512.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20200221A_kiki_b.png)" msgstr "" "[![Kiki e os Nenúfares](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20200221A_kiki_b-1024x512.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20200221A_kiki_b.png)" #: content/en/about/mascot.md:55 msgid "**Krita 4.3 to 4.4 - Kiki and the Waterlilies (2020)**" msgstr "**Krita 4.3 e 4.4 - Kiki e os Nenúfares (2020)**" #: content/en/about/mascot.md:57 msgid "" "**Artist comment:** This splash was inspired by Monet's Waterlily paintings. " "Waterlily/Lotus in Chinese tradition represents incorruptible personality, " "which in this case reflects Krita's GPL free software license. The rainbow-" "colored ripples represnt the hue ring of Krita's color selector. I gave Kiki " "a new hair style, and a more fashionable techwear based costume. The whole " "picture was done using only Krita's default basic-5 size brush. A side note: " "I was born as a left hand user (just like Kiki), but was forced to use my " "right hand since I was 6. 30 years later in 2020, I decided to go back to " "use my left hand. The relearning process was difficult, but it gave me much " "insight that I did not pay attention to before, which greatly helped me to " "grow as an artist." msgstr "" "**Comentário do artista:** Este ecrã foi inspirado nas pinturas de Nenúfares " "do Monet. O Nenúfar/Lótus na tradição chinesa representa uma personalidade " "incorruptível, o que neste caso reflecte a licença de 'software' livre do " "Krita, a HPL. As ondas em arco-íris representam o anel de tonalidades do " "selector de cores do Krita. Atribuí à Kiki um novo estilo do cabelo, e uma " "roupa tecnológica mais na morda. A imagem completa foi feita, usando apenas " "o tamanho do pincel 'basic-5'. Uma nota acessória: nasci como um utilizador " "esquerdino (como a Kiki), mas fui forçado a usar a minha mão direita desde " "os meus 6 anos. 30 anos depois, em 2020, decidi voltar a usar a minha mão " "esquerda. O processo de reaprendizagem foi difícil, mas trouxe-me muitos " "esclarecimentos que não tinha prestado atenção anteriormente, o que me " "ajudou bastante a crescer como artista." #: content/en/about/mascot.md:59 msgid "" "[![Kiki at the Seaside Hill](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20190316_kiki_a-1024x508.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20190316_kiki_a.png)" msgstr "" "[![Kiki na Falésia](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20190316_kiki_a-1024x508.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20190316_kiki_a.png)" #: content/en/about/mascot.md:61 msgid "**Krita 4.2 - Kiki at the Seaside Hills (2019)**" msgstr "**Krita 4.2 - Kiki na Falésia (2019)**" #: content/en/about/mascot.md:63 msgid "" "**Artist comment:** Since version 4.2, Krita has a new, wider splash size. " "Krita's official website also uses the splash as its header picture. To make " "a picture for this new format, I choose the safest route -- using a " "horizontal camera angle, pointing deadly to the horizon. I also " "intentionally used bright colors dominated by skylight to make everything " "look more refreshing." msgstr "" "**Comentário do artista:** Desde a versão 4.2, o Krita tem um tamanho do " "ecrã inicial mais largo. A página Web oficial do Krita também usa a imagem " "inicial como imagem de cabeçalho. Para criar uma imagem para este novo " "formato, escolhi o caminho mais seguro -- usar um ângulo horizontal da " "câmara, apontando sem fim para o horizonte. Também usei propositadamente " "cores claras, dominadas pela luz do céu, para que tudo parecesse mais " "refrescante." #: content/en/about/mascot.md:65 msgid "" "[![Kiki and the Winter Plum Tree](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20171205_kiki_c-1024x463.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20171205_kiki_c.png)" msgstr "" "[![Kiki e a Ameixoeira no Inverno](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20171205_kiki_c-1024x463.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20171205_kiki_c.png)" #: content/en/about/mascot.md:67 msgid "**Krita 4.0 to 4.1 - Kiki and the Winter Plum Tree (2018)**" msgstr "**Krita 4.0 ao 4.1 - Kiki e a Ameixoeira no Inverno (2018)**" #: content/en/about/mascot.md:69 msgid "" "**Artist comment:** This splash was done at the end of a particularly " "difficult year for Krita project and its maintainer. I based the concept on " "a Chinese idiom -- just like the plum trees blossom at the coldest time of " "winter, Krita has a similar quality of resilience, surviving through years " "of tribulation and grew stronger each time." msgstr "" "**Comentário do artista:** Este ecrã foi feito no fim de um ano " "particularmente difícil para o projecto Krita e o seu responsável de " "manutenção. Baseei o conceito num idioma chinês -- assim como as ameixoeiras " "vão fluir no tempo mais frio do Inverno, o Krita tem uma qualidade " "semelhante de resiliência, sobrevivendo a anos de atribulações e ficando " "mais forte com o tempo." #: content/en/about/mascot.md:71 msgid "" "[![Kiki is Directing the Paint](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20160517_20160820_kiki_02-1024x594.png)](https://cdn.kde.org/" "krita/marketing/kiki/electrichearts_20160517_20160820_kiki_02.png)" msgstr "" "[![A Kiki Conduz a Pintura](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20160517_20160820_kiki_02-1024x594.png)](https://cdn.kde.org/" "krita/marketing/kiki/electrichearts_20160517_20160820_kiki_02.png)" #: content/en/about/mascot.md:73 msgid "**Krita 3.0.1 to 3.3 - Kiki is Directing the Paint (2017)**" msgstr "**Krita 3.0.1 ao 3.3 - A Kiki Conduz a Pintura (2017)**" #: content/en/about/mascot.md:75 msgid "" "**Artist comment:** This splash was done during a period when I was studying " "composition and color contrast. As a result, those aspects were the focus " "here. I contrasted Kiki's cleanly defined, reflective white shapes against " "the vague dark background; I also contrasted the vivid paint colors against " "the monochromatic character and the background, in attempt to produce a " "strong visual impact." msgstr "" "**Comentário do artista:** Este ecrã foi criado durante um período em que " "estava a estudar a composição e o contraste de cores. Como resultado, esses " "aspectos foram o foco aqui. Contrastei as formas brancas reflectoras e " "definidas da Kiki contra o fundo escuro e vago; também criei um contraste " "entre as cores vivas face à personagem monocromática e o fundo, numa " "tentativa de criar um impacto visual forte." #: content/en/about/mascot.md:77 msgid "" "[![Kiki's Running Cycle](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "mascot_20150905_kiki_postcard_a-1024x609.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/mascot_20150905_kiki_postcard_a.png)" msgstr "" "[![A Corrida da Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "mascot_20150905_kiki_postcard_a-1024x609.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/mascot_20150905_kiki_postcard_a.png)" #: content/en/about/mascot.md:79 msgid "**Krita 3.0 - Kiki's Running Cycle (2016)**" msgstr "**Krita 3.0 - A Corrida da Kiki (2016)**" #: content/en/about/mascot.md:81 msgid "" "**Artist comment:** One of the main feature to be added in Krita 3.0 was " "animation, so the splash was designed to reflect that. At the time, I " "realized that as a self-taught artist, the lack of basic training really " "began to limit what I can draw. So I went back to study the basics, and " "tried to limit the complicated details and flashy effects so that I could " "focus on the basic shapes and color relationships. The study of anatomy " "helped me to come up with the \"different frames\" in Kiki's running cycle, " "although in reality I had zero experience in animation, so those frames " "might not work." msgstr "" "**Comentário do artista:** Uma das funcionalidades principais que foram " "adicionadas no Krita 3.0 foram as animações, pelo que o ecrã inicial foi " "desenhado para reflectir isso mesmo. Na altura, descobri que como auto-" "didacta, a falta de formação básica começou realmente a limitar o que eu " "conseguia desenhar. Por isso, voltei atrás para estudar as bases, e tentei " "limitar os detalhes complicados e os efeitos brilhantes, para que me " "conseguisse forcar nas formas básicas e nas relações entre cores. O estudo " "de anatomia ajudou-me a criar as \"diferentes imagens\" no ciclo de corrida " "da Kiki, ainda que na realidade tivesse zero experiência em animações, pelo " "que estas imagens poderão não resultar." #: content/en/about/mascot.md:83 msgid "" "[![Kiki and the Lakeside Blossums](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "mascot_20150204_kiki_e-1024x576.png)](https://cdn.kde.org/krita/marketing/" "kiki/mascot_20150204_kiki_e.png)" msgstr "" "[![Kiki e as Flores do Lago](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "mascot_20150204_kiki_e-1024x576.png)](https://cdn.kde.org/krita/marketing/" "kiki/mascot_20150204_kiki_e.png)" #: content/en/about/mascot.md:85 msgid "**Krita 2.9 - Kiki at the Lakeside (2015)**" msgstr "**Krita 2.9 - Kiki à Beira do Lago (2015)**" #: content/en/about/mascot.md:87 msgid "" "**Artist comment:** In this splash, I attempted to draw a proper background " "for Kiki to sit in. I was unsatisfied with the 2.8 design being too generic, " "which did not live up to Kiki's \"cyber\" name sake, so I decided to bring " "some mech detail back to her design. Although at a glance her design did not " "change that much, you can observe the base of her ears where they connect " "her head, her hair locks, her sleeves all look more mech-like in this " "version." msgstr "" "**Comentário do artista:** Neste ecrã, tentei desenhar um fundo adequado " "onde a Kiki se sentasse. Estava insatisfeito com o facto de o desenho do 2.8 " "ter sido demasiado genérico, o que não sobreviveu ao detalhe \"ciber\" da " "Kiki, pelo que decidi trazer mais alguns detalhes mecânicos de volta ao " "desenho dela. Ainda que à primeira vista o seu visual não tenha mudado assim " "tanto, poderá reparar na base das orelhas dela, onde se ligam à cabeça, as " "suas madeixas, as suas mangas agora parecem mais mecânicas nesta versão." #: content/en/about/mascot.md:89 msgid "" "[![Kiki's Creative Flow](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "mascot_20131006_kiki_splash_b-1024x628.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/mascot_20131006_kiki_splash_b.png)" msgstr "" "[![Fluxo Criativo da Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "mascot_20131006_kiki_splash_b-1024x628.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/mascot_20131006_kiki_splash_b.png)" #: content/en/about/mascot.md:91 msgid "**Krita 2.8 - Kiki's Creative Flow (2014)**" msgstr "**Krita 2.8 - Fluxo Criativo da Kiki (2014)**" #: content/en/about/mascot.md:93 msgid "" "**Artist comment:** Kiki's first appearance in Krita's splash. Her design " "was drastically modified to look cuter, more casual with less mech. The " "chibi proportion was an attempt to make her look more \"mascot-like\". Her " "color scheme was changed to loosely reflect Krita's new icon's Cyan-Magenta-" "Yellow colors, although yellow was left out to make the visual elements look " "more organized. Cyan and Magenta were shifted to Sky-Blue and Pink for a " "more girly impression. This version of Kiki has the most generic anime look " "of all, and my intention back then was to make this her final design (which " "from hindsight, did not last for very long)." msgstr "" "**Comentário do artista:** A primeira aparição da Kiki no ecrã inicial do " "Krita. O seu visual foi modificado drasticamente para ficar mais querido, " "mais casual e com menos mecânica. A proporção do Chibi foi uma tentativa de " "a tornar mais \"semelhante a uma mascote\". O seu esquema de cores foi " "modificado para reflectir de forma vaga as novas cores Cíano-Magenta-Amarelo " "do novo ícone do Krita, ainda que o amarelo tenha sido deixado de lado, para " "tornar os elementos visuais mais organizados. O Cíano e o Magenta foram " "modificados para Azul-Celeste e Rosa, para uma impressão mais feminina. Esta " "versão da Kiki tem o visual Animé mais genérico de todo, e a minha intenção " "na altura foi tornar este o seu visual final (que, em retrospectiva, não " "durou de facto muito tempo)." #: content/en/about/mascot.md:95 msgid "" "[![Kiki's Initial Design](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "mascot_20120519_krita3-745x1024.png)](https://cdn.kde.org/krita/marketing/" "kiki/mascot_20120519_krita3.png)" msgstr "" "[![Desenho Inicial da Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "mascot_20120519_krita3-745x1024.png)](https://cdn.kde.org/krita/marketing/" "kiki/mascot_20120519_krita3.png)" #: content/en/about/mascot.md:97 msgid "**Krita 2.6 Booklet - Kiki's Initial Design**" msgstr "**Panfleto do Krita 2.6 - Desenho Inicial da Kiki**" #: content/en/about/mascot.md:99 msgid "" "**Artist comment:** Kiki's debut. Not yet featured in a splash, this Kiki " "was on the cover of Krita 2.6's feature tour booklet. Her design was " "inspired by KDE 4's Oxygen application style, resulted in a white/black/blue " "color scheme. The squirrel concept came from a thread on KDE's forum, and " "the design was based on a mock icon from the discussion." msgstr "" "**Comentário do artista:** A estreia da Kiki. Ainda não apareceu num ecrã " "inicial, mas esta versão da Kiki apareceu na capa do panfleto de " "apresentação das funcionalidades do Krita 2.6. O seu visual foi inspirado no " "estilo gráfico das aplicações do KDE 4, o Oxygen, o que resultou num esquema " "de cores branco/preto/azul. O conceito do esquilo derivou de um tópico no " "fórum do KDE, e o desenho baseou-se num ícone de testes na discussão." #: content/en/about/mascot.md:101 msgid "Alternative Kiki Designs" msgstr "Desenhos Alternativos da Kiki" #: content/en/about/mascot.md:103 msgid "" "Outside of the splashes, Tyson Tan also experimented some alternative " "designs for Kiki. Some of these concept arts are later adopted in actual " "Krita slashes. They might become your inspiration when designing your own " "Kiki!" msgstr "" "Fora das aguarelas, o Tyson Tan experimentou também alguns desenhos " "alternativos da Kiki. Algumas destas obras conceptuais foram mais tarde " "adoptadas nas imagens actuais do Krita. Poderão servir de inspiração para si " "quando desenhar a sua própria Kiki!" #: content/en/about/mascot.md:105 msgid "" "[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20190926A_kiki_a-737x1024.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20190926A_kiki_a.png)" msgstr "" "[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20190926A_kiki_a-737x1024.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20190926A_kiki_a.png)" #: content/en/about/mascot.md:107 msgid "**Techwear Kiki (2019)**" msgstr "**Kiki na Moda (2019)**" #: content/en/about/mascot.md:109 msgid "" "**Artist comment:** In this design I attempted to give Kiki a more " "fashionable design that follows the techwear trend which was popular among " "the artist circle between 2018 and 2019. There were hints of a more striking " "costume design direction, more pronounced mech details, a more teen-like " "proportion, and a new twisty fore-hair style. These ideas were later used in " "the 2020 splash." msgstr "" "**Comentário do artista:** Neste desenho, tentei atribuir à Kiki um visual " "mais na moda, que seguisse a tendência de roupa tecnológica que era popular " "nos círculos de artistas entre 2018 e 2019. Existiam dicas para uma direcção " "de desenho de roupas mais vincada, detalhes mecânicos mais vincados, uma " "proporção mais adolescente e um novo estilo de cabelo frontal revolto. Estas " "ideias foram depois usadas no ecrã de 2020." #: content/en/about/mascot.md:111 msgid "" "[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20200928A_kiki-1-1024x780.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20200928A_kiki-1.png)" msgstr "" "[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20200928A_kiki-1-1024x780.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20200928A_kiki-1.png)" #: content/en/about/mascot.md:113 msgid "**Chibi Kiki II (2019)**" msgstr "**Chibi Kiki II (2019)**" #: content/en/about/mascot.md:115 msgid "" "**Artist comment:** I tried to convert the Techwear Kiki above into a more " "mascot-like proportion, while still keeping her mech details." msgstr "" "**Comentário do artista:** Tentei converter Kiki na Moda para uma proporção " "mais semelhante a um mascote, mas mantendo à mesma os seus detalhes " "mecânicos." #: content/en/about/mascot.md:117 msgid "" "[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20190208_kiki-956x1024.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20190208_kiki.png)" msgstr "" "[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20190208_kiki-956x1024.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20190208_kiki.png)" #: content/en/about/mascot.md:119 msgid "**Old Kiki Revisited (2019)**" msgstr "**Kiki Antiga Revisitada (2019)**" #: content/en/about/mascot.md:121 msgid "" "**Artist comment:** I noticed that the previous version of Kiki was still " "popular among other artists, perhaps due to her design being easy to " "understand and execute. This was an attempt to revamp her old design to " "emphasize Kiki's robotic body details in a subtle way, while as the same " "time giving her a casual costume, so she is easier for other artists to " "handle." msgstr "" "**Comentário do artista:** Reparei que a versão anterior da Kiki ainda era " "popular entre os outros artistas, talvez devido ao facto de o seu visual ser " "fácil de entender e executar. Esta foi uma tentativa de reimaginar o visual " "antigo dela para realçar os detalhes robóticos do corpo da Kik de uma forma " "mais subtil, embora ao mesmo tempo dando-lhe uma roupa mais casual, pelo que " "é assim mais fácil para outros artistas lidarem com ela." #: content/en/about/mascot.md:123 msgid "" "[![Figurine Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20170106_20160817_kiki_f-619x1024.png)](https://cdn.kde.org/" "krita/marketing/kiki/electrichearts_20170106_20160817_kiki_f.png)" msgstr "" "[![Kiki em Figurino](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20170106_20160817_kiki_f-619x1024.png)](https://cdn.kde.org/" "krita/marketing/kiki/electrichearts_20170106_20160817_kiki_f.png)" #: content/en/about/mascot.md:125 msgid "**Kiki Plastic Model Design (2017)**" msgstr "**Desenho de Modelo em Plástico da Kiki (2017)**" #: content/en/about/mascot.md:127 msgid "" "**Artist comment:** I designed this version of Kiki for the Japanese modeler " "Ito Ryou-Ichi to make into a [Kiki plastic model kit](posts/2017/interview-" "with-ito-ryou-ichi/). More mech detail was added to give the model a proper " "level of visual density. Since Ryou needed more comprehensive reference when " "making the model, thus [the reference sheet](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20160903_kiki3D_03.png) in the beginning of " "this article was created." msgstr "" "**Comentário do artista:** Desenhei esta versão da Kiki para o modelador " "japonês Ito Ryou-Ichi, para criar um [kit plástico de um modelo da Kiki]" "(posts/2017/interview-with-ito-ryou-ichi/). Foram adicionados mais detalhes " "mecânicos, para atribuir ao modelo um nível adequado de densidade visual. " "Dado que o Ryou precisava de uma referência mais compreensiva ao criar o " "modelo, foi assim criada a [folha de referência](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20160903_kiki3D_03.png) no início deste artigo." #: content/en/about/mascot.md:129 msgid "" "[![Boy Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20171027_kiki_2-822x1024.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20171027_kiki_2.png)" msgstr "" "[![Kiki como Menino](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20171027_kiki_2-822x1024.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20171027_kiki_2.png)" #: content/en/about/mascot.md:131 msgid "**Boy Kiki (2017)**" msgstr "**Kiki como Menino (2017)**" #: content/en/about/mascot.md:133 msgid "" "**Artist comment:** Kiki doesn't have to be a girl! This was an early " "attempt to design a gender-swapped version of Kiki from another dimension. " "Compared to the girl version, the boy version of Kiki is right-handed, wear " "glasses, slightly nerdy, easily distracted, not as good as an artist (yet), " "more easy-going and less assertive and less confident about himself. Unlike " "her girl counterpart who has a linear growing curve, he has a slow, " "exponential growing curve. Basically, this boy Kiki is your typical shonen " "manga protagonist." msgstr "" "**Comentário do artista:** A Kiki não tem de ser uma menina! Isto foi uma " "primeira tentativa de desenhar uma versão no género oposto da Kiki a partir " "de uma outra dimensão. Em comparação com a versão feminina, a versão " "masculina da Kiki é dextra, usa óculos, é ligeiramente 'cromo', facilmente " "distraído, não tão bom como artista (ainda), mais calmo, menos assertivo e " "menos auto-confiante. Ao contrário da sua companheira feminina, ele tem uma " "curva de crescimento lenta e exponencial. Basicamente, este menino Kiki é o " "nosso típico protagonista 'shonen' do Manga." #: content/en/about/mascot.md:135 msgid "" "[![Winer Costume Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20171020_kiki-1024x788.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20171020_kiki.png)" msgstr "" "[![Kiki em Roupas de Inverno](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20171020_kiki-1024x788.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20171020_kiki.png)" #: content/en/about/mascot.md:137 msgid "**Winter Costume Kiki (2017)**" msgstr "**Kiki em Roupas de Inverno (2017)**" #: content/en/about/mascot.md:139 msgid "" "**Artist comment:** This was an attempt to design a winter costume for Kiki, " "as so far (2017) she has been using the same summer costume. This concept " "was later used in the 2018 splash." msgstr "" "**Comentário do artista:** Esta foi uma tentativa de desenhar uma roupa de " "inverno para a Kiki, já que até agora (2017) ela tem sempre vestido a mesma " "roupa de verão. Este conceito foi depois usado no ecrã de 2018." #: content/en/about/mascot.md:141 msgid "" "[![Kiki after PSG style](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20160125_kiki_02-1024x789.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20160125_kiki_02.png)" msgstr "" "[![Kiki após o estilo PSG](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "electrichearts_20160125_kiki_02-1024x789.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/electrichearts_20160125_kiki_02.png)" #: content/en/about/mascot.md:143 msgid "**Kiki after PSG style (2016)**" msgstr "**Kiki após o estilo PSG (2016)**" #: content/en/about/mascot.md:145 msgid "" "**Artist comment:** This was an attempt to mimic Panty & Stocking with " "Garterbelt's style." msgstr "" "**Comentário do artista:** Esta foi uma tentativa de imitar o estilo 'Panty " "& Stocking com Garterbelt'." #: content/en/about/mascot.md:147 msgid "" "[![Chibi Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "mascot_20151122_kiki_reshape_25.png)](https://cdn.kde.org/krita/marketing/" "kiki/mascot_20151122_kiki_reshape_25.png)" msgstr "" "[![Chibi Kiki](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "mascot_20151122_kiki_reshape_25.png)](https://cdn.kde.org/krita/marketing/" "kiki/mascot_20151122_kiki_reshape_25.png)" #: content/en/about/mascot.md:149 msgid "**Chibi Kiki (2015)**" msgstr "**Chibi Kiki (2015)**" #: content/en/about/mascot.md:151 msgid "" "**Artist comment:** This is the most \"mascot-oriented\" design I ever " "attempted for Kiki. The art style also followed a generic art book style for " "children. However, I don't think she looks very inspiring in this form. As a " "result, I took a more teen cartoon oriented direction ever since." msgstr "" "**Comentário do artista:** Este é o desenho mais \"orientado para mascote\" " "que alguma vez experimentei para a Kiki. O estilo artístico também seguiu um " "estilo genérico para crianças. Contudo, não acho que esteja muito " "inspiradora neste formato. Como resultado, segui desde então uma direcção " "mais orientada a bandas desenhadas para adolescentes." #: content/en/about/mascot.md:153 msgid "" "[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "mascot_20150812_kiki_scott_cover_f-1024x688.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/mascot_20150812_kiki_scott_cover_f.png)" msgstr "" "[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "mascot_20150812_kiki_scott_cover_f-1024x688.png)](https://cdn.kde.org/krita/" "marketing/kiki/mascot_20150812_kiki_scott_cover_f.png)" #: content/en/about/mascot.md:155 msgid "**Cover for Digital Painting with KRITA 2.9 (2015)**" msgstr "**Capa da Pintura Digital com o KRITA 2.9 (2015)**" #: content/en/about/mascot.md:157 msgid "" "**Artist comment:** This is the cover I created for Scott Petrovic's book: " "[Digital Painting with KRITA 2.9](https://www.amazon.com/Digital-Painting-" "KRITA-2-9-Masterpiece/dp/0996851704). After the major design change in 2014, " "I tried to introduce some mech details back to Kiki's then over-simplified " "character design. Still not very \"cyber\" though. The focus of this picture " "was the attempt to draw the background." msgstr "" "**Comentário do artista:** Esta é a capa que criei para o livro do Scott " "Petrovic: [Pintura Digital com o KRITA 2.9](https://www.amazon.com/Digital-" "Painting-KRITA-2-9-Masterpiece/dp/0996851704). Depois da mudança maior do " "visual que ocorreu em 2014, tentei introduzir alguns detalhes mecânicos de " "volta ao desenho demasiado simplista da Kiki na altura. Contudo, ainda não " "era muito \"ciber\". O foco desta imagem foi a tentativa de desenhar o fundo." #: content/en/about/mascot.md:159 msgid "" "[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "mascot_20140623_kiki_bS-1024x812.png)](https://cdn.kde.org/krita/marketing/" "kiki/mascot_20140623_kiki_bS.png)" msgstr "" "[![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "mascot_20140623_kiki_bS-1024x812.png)](https://cdn.kde.org/krita/marketing/" "kiki/mascot_20140623_kiki_bS.png)" #: content/en/about/mascot.md:161 msgid "**Kiki with more mech (2014)**" msgstr "**Kiki com ainda mais mecânica (2014)**" #: content/en/about/mascot.md:163 msgid "" "**Artist comment:** This picture was created for [a quick Krita tutorial]" "(https://www.deviantart.com/tysontan/art/Krita-Free-Painting-App-" "Tutorial-466497166). I attempted to introduce some mech details to the 2014 " "Kiki's design." msgstr "" "**Comentário do artista:** Esta imagem foi criada para [um pequeno tutorial " "rápido](https://www.deviantart.com/tysontan/art/Krita-Free-Painting-App-" "Tutorial-466497166). Tentei introduzir mais alguns detalhes mecânicos no " "desenho da Kiki de 2014." #: content/en/about/mascot.md:165 msgid "Fan Art" msgstr "Arte dos Fãs" #: content/en/about/mascot.md:167 msgid "" "Please feel free to draw fan arts of Kiki and share with us on social media! " "Since there is no such thing as \"a definitive version\" of Kiki's design, " "you are welcomed to draw Kiki with your own interpretation." msgstr "" "Por favor, sinta-se à vontade em desenhar obrgas de fãs da Kiki e partilhar " "connosco nas redes sociais! Dado que não existe nenhuma \"versão definitiva" "\" do desenho da Kiki, é bem-vindo para desenhar a Kiki com a sua própria " "interpretação." #: content/en/about/mascot.md:169 msgid "" "The [Four Seasons of Leon and Kiki](posts/2021/huion-and-krita-competition-" "winners/) art contest sponsored by Huion also features many lovely Kiki " "artworks." msgstr "" "O concurso artístico das [Quatro Estações do Leon e da Kiki](posts/2021/" "huion-and-krita-competition-winners/), patrocinado pelo Huion, também " "disponibiliza muitas obras adoráveis da Kiki." #: content/en/about/mascot.md:171 msgid "" "[![kiki-banajune](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/kiki-" "banajune-768x1024.png)] By Banajune" msgstr "" "[![kiki-banajune](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/kiki-" "banajune-768x1024.png)] De Banajune" #: content/en/about/mascot.md:173 msgid "" "![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "photo_20170322_kiki_set01_angle01-1024x681.jpg) [Model by Ito Ryou-ichi]" "(posts/2017/interview-with-ito-ryou-ichi/)" msgstr "" "![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/" "photo_20170322_kiki_set01_angle01-1024x681.jpg) [Modelo de Ito Ryou-ichi]" "(posts/2017/interview-with-ito-ryou-ichi/)" #: content/en/about/mascot.md:176 msgid "" "![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/kiki-konqi.jpeg) Kiki and Konqi " "by goshaag" msgstr "" "![](https://cdn.kde.org/krita/marketing/kiki/kiki-konqi.jpeg) A Kiki e o " "Konqi de 'goshaag'" #: content/en/about/press.md:0 content/en/about/press.md:7 msgid "Press" msgstr "Imprensa" #: content/en/about/press.md:9 msgid "" "Krita is the full-featured free digital painting studio for artists who want " "to create professional work from start to end. Krita is used by comic book " "artists, illustrators, concept artists, matte and texture painters and in " "the digital VFX industry. Krita is used by millions of people all over the " "world." msgstr "" "O Krita é o estúdio gratuito de pintura digital, cheio de funcionalidades " "para artistas que queiram criar trabalhos profissionais do início ao fim. O " "Krita é usado por artistas de banda desenhada, ilustradores, artistas " "conceptuais, pintores lisos ou de texturas e da indústria de VFX digital. O " "Krita é usado por milhões de pessoas em todo o mundo." #: content/en/about/press.md:11 msgid "" "Krita has several features that are unique or a first among free software " "painting applications: support for colorspaces other than RGB, like CMYK, " "support for HDR painting, painting assistants, a perspective grid. The Krita " "developers are keen to support the artistic community that has grown around " "Krita." msgstr "" "O Krita tem várias funcionalidades que o tornam único ou o melhor entre as " "várias aplicações de desenho en 'software' livre: o suporte para espaços de " "cores que não o RGB, como o CMYK, o suporte para a pintura em HDR, os " "assistentes de pintura, uma grelha em perspectiva. Os programadores do Krita " "estão dispostos a dar apoio à comunidade artística que cresceu em torno do " "Krita." #: content/en/about/press.md:13 msgid "" "The name \"Krita\" comes from Swedish, and means \"to draw\" or \"chalk\" " "and was taken after the names \"KImageShop\" and \"Krayon\" gave problems. " "Krita's mascot is [Kiki](about/kiki/), a cybersquirrel designed by Tyson Tan." msgstr "" "O nome \"Krita\" vem do Sueco, e significa \"desenhar\" ou \"giz\" e foi " "escolhido depois de os nomes \"KImageShop\" e \"Krayon\" terem dado " "problemas. A mascote do Krita é a [Kiki](about/kiki/), um ciber-esquilo " "feminino desenhado por Tyson Tan." #: content/en/about/press.md:15 msgid "" "Krita is free software, licensed under the [GNU Public License](http://www." "gnu.org/licenses/gpl.html), version 3 or later" msgstr "" "O Krita é 'software' livre, licenciado segundo a [Licença Pública da GNU]" "(http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), na sua versão 3 ou posteriores" #: content/en/about/press.md:17 msgid "Press Kit with Screenshots and Artwork" msgstr "Conteúdos de Imprensa com Imagens e Obras" #: content/en/about/press.md:19 msgid "" "An archive with screenshots, mascot image, logo and icons can be downloaded. " "This is for Krita 5.0 resources." msgstr "" "Poderá obter um pacote com capturas do ecrã, imagens da mascote, logótipos e " "alguns ícones. Isto aplica-se aos recursos do Krita 5.0." #: content/en/about/press.md:23 msgid "Download Press Kit" msgstr "Obter o Kit de Imprensa" #: content/en/artist-interviews.md:0 content/en/pages/artist-interviews.md:0 msgid "Artist Interviews" msgstr "Entrevistas com Artistas" #: content/en/contact.md:0 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: content/en/contact.md:7 msgid "" "For bugs, suggestions, or ideas that need a lot of eyes on them. You can ask " "questions, show off your artwork, or just see what people are talking about. " "A free account is required for posting." msgstr "" "Para relatar erros, sugestões ou ideias que precisem de alguma atenção. " "Poderá colocar questões, mostrar os seus trabalhos gráficos ou simplesmente " "ver sobre o que falam as pessoas. É necessária uma conta gratuita para " "publicar." #: content/en/contact.md:11 msgid "Visit Krita Artists Forum" msgstr "Visitar o Fórum de Artistas do Krita" #: content/en/donations.md:0 content/en/get-involved.md:114 #: content/en/pages/donations.md:0 msgid "Donations" msgstr "Doações" #: content/en/donations.md:7 msgid "" "Krita is a Free and Open Source application. Krita is mostly developed by an " "international team of enthusiastic volunteers. We welcome donations from " "Krita users to support all the work we're doing!" msgstr "" "O Krita é uma aplicação gratuita e de código aberto. O Krita é desenvolvido " "principalmente por uma equipa internacional de voluntários entusiastas. " "Agradecemos as doações dos utilizadores do Krita para apoiar todo o trabalho " "que estamos a fazer!" #: content/en/donations.md:11 content/en/pages/donations.md:8 msgid "Where does the money go?" msgstr "Para onde vai o dinheiro?" #: content/en/donations.md:13 content/en/pages/donations.md:10 msgid "" "**Development** — Almost all the money goes to this category. We sponsor " "four developers full-time: Boudewijn, Dmitry, Tiar, and Ivan. Their work " "includes fixing bugs, adding new features, and improving Krita on all " "supported platforms. We decide on development priorities together with our " "user community." msgstr "" "**Desenvolvimento** — Quase todo o dinheiro vai para esta categoria. " "Patrocinamos quatro programadores a tempo inteiro: o Boudewijn, o Dmitry, o " "Tiar e o Ivan. O trabalho deles inclui a correcção de erros, a adição de " "novas funcionalidades e a melhoria do Krita em todas as plataformas " "suportadas. Decidimos as prioridades do desenvolvimento em conjunto com a " "nossa comunidade de utilizadores." #: content/en/donations.md:14 content/en/pages/donations.md:11 msgid "" "**Hardware** — We use some of our funds to provide developers with test " "hardware such as drawing tablets, graphics cards or complete systems." msgstr "" "**Hardware** — Usamos alguns dos nossos fundos para fornecer aos " "programadores algum 'hardware' de testes, como tabletes de desenho, placas " "gráficas ou sistemas completos." #: content/en/donations.md:15 content/en/pages/donations.md:12 msgid "" "**Support** — We spend a lot of effort on supporting users: releasing news " "announcements, interviews, forum and chatroom support, documentation, and " "doing release builds on all platforms. The Foundation supports two " "volunteers financially following the Dutch tax law." msgstr "" "**Suporte** — Dedicamos bastante esforço a apoiar os utilizadores: emitir " "anúncios com notícias, entrevistas, apoio nos fóruns e salas de conversação, " "documentação e compilar versões para todas as plataformas. A Krita " "Foundation apoia dois voluntários financeiramente, seguindo a lei fiscal " "holandesa." #: content/en/donations.md:16 content/en/pages/donations.md:13 msgid "" "**Travel** — We support travel to international conferences, such as the " "Libre Graphics Meeting or art or comics conferences, where Krita can be " "represented. The foundation also organizes developer sprints: short meetings " "where Krita developers and users join under one roof for discussions and " "working together. We will usually try to get funding for these from other " "sources first, like the event planners themselves." msgstr "" "**Viagens** — Apoiamos as viagens para as conferências internacionais, como " "a Libre Graphics Meeting ou outras conferências de arte ou banda desenhada " "onde o Krita possa estar representado. A fundação também organiza maratonas " "de desenvolvimento: algumas breves reuniões onde os programadores e os " "utilizadores do Krita se juntam num local para discutir e trabalhar em " "conjunto. Iremos tentar normalmente obter financiamento para os que vêm de " "outras origens em primeiro lugar, como os próprios planeadores dos eventos." #: content/en/donations.md:18 content/en/pages/contracting.md:6 msgid "Development Contracting" msgstr "Contratos de Desenvolvimento" #: content/en/donations.md:20 msgid "" "Halla Rempt Software has worked with several companies and studios to " "develop features and improvements to Krita. This is a commercial service, " "and we do not take feature requests or suggestions without signing a " "contract." msgstr "" "A Halla Rempt Software trabalhou com diversas empresas e estúdios para " "desenvolver funcionalidades e melhorias no Krita. Este é um serviço " "comercial, e não recebemos pedidos de funcionalidades ou sugestões sem " "assinar um contrato." #: content/en/donations.md:22 msgid "" "Contact hallarempt (at) gmail (dot) com for more information. THIS IS NOT A " "USER SUPPORT ADDRESS." msgstr "" "Contacte hallarempt (at) gmail (dot) com para mais informações. ESTE NÃO É " "UM ENDEREÇO DE APOIO AO UTILIZADOR." #: content/en/donations.md:25 content/en/sponsors.md:0 msgid "Sponsors" msgstr "Patrocinadores" #: content/en/donations.md:27 msgid "" "![Epic Mega Grants](images/pages/EpicMegaGrants_Badge_Dark320_reoLLjw.png)" msgstr "" "![Mega Grants da Epic](images/pages/EpicMegaGrants_Badge_Dark320_reoLLjw.png)" #: content/en/donations.md:29 msgid "" "Epic supported Krita in 2019 through the [Mega Grants program](https://www." "unrealengine.com/en-US/megagrants) with $25,000." msgstr "" "A Epic apoiou o Krita em 2019 através do [programa Mega Grants](https://www." "unrealengine.com/en-US/megagrants) com $25 000." #: content/en/donations.md:31 msgid "![Gamechuck](images/pages/gamechuck-logo.png)" msgstr "![Gamechuck](images/pages/gamechuck-logo.png)" #: content/en/donations.md:33 content/en/sponsors.md:19 msgid "" "[Gamechuck](https://game-chuck.com/) has sponsored Krita in 2019 and uses " "Krita for creating assets for their games." msgstr "" "A [Gamechuck](https://game-chuck.com/) patrocinou o Krita em 2019 e usa o " "Krita para criar elementos para os seus jogos." #: content/en/donations.md:35 msgid "![FOSSHUB](images/pages/FOSSHUB_logo.png)" msgstr "![FOSSHUB](images/pages/FOSSHUB_logo.png)" #: content/en/donations.md:37 msgid "" "FossHub sponsors the Krita Foundation with a monthly donation from 2019 on." msgstr "" "A FossHub patrocina a Krita Foundation com uma doação mensal desde 2019." #: content/en/donations.md:39 msgid "![AGILE.COACH](images/pages/agile_coach.jpg)" msgstr "![AGILE.COACH](images/pages/agile_coach.jpg)" #: content/en/donations.md:41 msgid "" "[Agile Coach](https://agile.coach/) sponsored the Krita Foundation in 2018" msgstr "" "A [Agile Coach](https://agile.coach/) patrocinou a Krita Foundation em 2018" #: content/en/donations.md:43 msgid "![Private Internet Access](images/pages/PIAlogoupdated_final.png)" msgstr "![Acesso Privado à Internet](images/pages/PIAlogoupdated_final.png)" #: content/en/donations.md:45 msgid "![XOIO](images/pages/xoio_logo.png)" msgstr "![XOIO](images/pages/xoio_logo.png)" #: content/en/donations.md:47 msgid "[xoio.de](xoio.de) sponsored the Krita Foundation in 2017." msgstr "A [xoio.de](xoio.de) patrocinou a Krita Foundation em 2017." #: content/en/donations.md:49 msgid "![ASIFA](images/pages/asifa-logo-2018.png)" msgstr "![ASIFA](images/pages/asifa-logo-2018.png)" #: content/en/donations.md:51 content/en/sponsors.md:27 msgid "" "[ASIFA-Hollywood](http://www.asifa-hollywood.org/) sponsored the Krita " "Foundation in 2017 and 2018." msgstr "" "A [ASIFA-Hollywood](http://www.asifa-hollywood.org/) patrocinou a Krita " "Foundation em 2017 e 2018." #: content/en/donations.md:54 content/en/pages/donations.md:15 msgid "Updates and product roadmap" msgstr "Actualizações e estratégia do produto" #: content/en/donations.md:56 content/en/pages/donations.md:17 msgid "" "We frequently post development updates and status reports on our homepage. " "The priority for 2018 was releasing Krita 4.0 with improved vector and text " "tools, python scripting, and performance improvements. For the remaining of " "2018 and 2019 we’ll be focusing on stability, polish and performance. In " "2020 we hope to get back to adding more features with brush engines and " "community voted on features." msgstr "" "Publicamos com frequência relatórios do estado e das actualizações pós-" "desenvolvimento na nossa página Web. A prioridade para 2018 foi lançar o " "Krita 4.0 com melhores ferramentas de texto e vectoriais, a programação em " "Python e melhorias na performance. No resto do ano de 2018 e 2019 focar-nos-" "emos na usabilidade, polimento e na performance. Em 2020, esperamos voltar a " "adicionar mais funcionalidades com os motores de pincéis e as " "funcionalidades mais votadas pela comunidade." #: content/en/donations.md:58 content/en/pages/donations.md:19 msgid "" "If you want to be notified when new releases come out you can sign up for " "our release mailing list. The mailing list only sends out an email when " "final builds are done. If you want to see early builds, you will need to " "catch the news." msgstr "" "Se quiser ser notificado sobre as novas versões que vão saindo, poderá " "subscrever a nossa lista de correio de lançamentos. A list de correio só " "envia um e-mail quando são disponibilizadas as versões finais. Se quiser ver " "as versões preliminares, poderá querer acompanhar as notícias." #: content/en/donations.md:60 msgid "" "You might not want to constantly check the website for updates. You can use " "[our RSS feed](/index.xml) to subscribe to news updates at" msgstr "" "Poderá não querer verificar a página Web constantemente à espera de " "actualizações. Poderá usar a [nossa fonte de RSS](/index.xml) para " "subscrever as actualizações de notícias em" #: content/en/donations.md:62 content/en/pages/donations.md:23 msgid "Having issues with donating?" msgstr "Tem problemas com as doações?" #: content/en/donations.md:64 content/en/pages/donations.md:25 msgid "" "Krita is located in the Netherlands. You might have to contact your bank " "before a payment can go through. For the USA, you might have to put a " "\"travel notice\" in for the Netherlands for this to work." msgstr "" "O Krita está localizado na Holanda (Países Baixos). Poderá ter de contactar " "o seu banco antes de efectuar um pagamento. No caso dos EUA, poderá ter de " "colocar um \"aviso de viagem\" na Holanda para isto funcionar." #: content/en/donations.md:66 msgid "" "If you continue having issues, please [contact us](/contact/) so we can " "learn more about your issue." msgstr "" "Se continuar a ter problemas, por favor [contacte-nos](/contact/) para que " "possamos saber mais sobre o seu problema." #: content/en/donations.md:68 content/en/pages/donations.md:29 msgid "Large Donations" msgstr "Grandes Doações" #: content/en/donations.md:70 content/en/pages/donations.md:31 msgid "" "If you are in the EU, or if you want to donate larger sums, it will usually " "be best to use a direct bank transfer, to avoid Paypal’s fees. For " "questions, contact foundation@krita.org" msgstr "" "Se estiver na União Europeia, ou caso queira doar montantes mais elevados, " "ser'sempre melhor usar uma transferência bancária directa para evitar as " "taxas do PayPal. Para mais questões, contacte-nos em foundation@krita.org" #: content/en/donations.md:72 content/en/pages/donations.md:33 msgid "" "**Address** Stichting Krita Foundation Korte Assenstraat 11 7411JP Deventer, " "the Netherlands." msgstr "" "**Endereços** Stichting Krita Foundation Korte Assenstraat 11 7411JP " "Deventer, Holanda." #: content/en/donations.md:76 content/en/pages/donations.md:37 msgid "Tax Deductible" msgstr "Dedutível nos Impostos" #: content/en/donations.md:78 content/en/pages/donations.md:39 msgid "" "The Stichting Krita Foundation is a Dutch non-profit but not a charity " "(ANBI). Gifts are not tax-deductable." msgstr "" "A Stichting Krita Foundation é uma empresa holandesa sem fins lucrativos, " "mas não pratica caridade (ANBI). As ofertas não são dedutíveis nos impostos." #: content/en/download.md:0 msgid "Download" msgstr "Obter" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:0 msgid "Four Seasons of Leon and Kiki: a Drawing Contest" msgstr "Quatro Estações do Leon e da Kiki: um Concurso de Desenho" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:6 msgid "![](images/pages/hero-image-1024x491.jpg)" msgstr "![](images/pages/hero-image-1024x491.jpg)" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:8 msgid "Contest" msgstr "Concurso" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:10 msgid "" "Leon and Kiki are exploring their artistic path. By coincidence, Leon and " "Kiki met and traveled the art world together. From Spring to Winter, from " "valley to mountain. It's a path mixed with sweetness and bitterness, and " "they are enjoying it. Maybe in the end, they will heading in different " "directions, so Leon and Kiki decided to draw this journey. Please pick one " "of your favorite seasons and draw Leon and Kiki's journey." msgstr "" "O Leon e a Kiki estão a explorar o seu caminho artístico. Por coincidência, " "o Leon e a Kiki encontraram-se e viajaram pelo mundo artístico juntos. Da " "Primavera ao Inverno, dos vales às montanhas. É um caminho com um misto de " "doçura e amargura, e eles estão a desfrutar do mesmo. Talvez no fim sigam em " "direcções opostas, pelo que o Leon e a Kiki decidiram desenhar esta jornada. " "Escolha por favor uma das sua estações favoritas e desenhe a jornada do Leon " "e da Kiki." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:12 msgid "" "[Kiki was created by Tyson Tan: check out our Kiki reference page](about/" "kiki/)!" msgstr "" "[A Kiki foi criada por Tyson Tan: veja a nossa página de referência da Kiki]" "(about/kiki/)!" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:14 msgid "Judges" msgstr "Júri" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:16 msgid "" "A committee of Huion and Krita staff will serve as judges and vote for the " "most theme-related and the most complete artworks." msgstr "" "Um comité com o Huion e alguns colaboradores do Krita irão funcionar como " "júri e votar nos gráficos mais relacionados com o tema e mais completos." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:18 msgid "Timeline" msgstr "Linha Temporal" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:20 msgid "Official Start 2021.2.1 00:00" msgstr "Início Oficial 1.2.2021 00:00" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:22 msgid "Official Ending 2021.4.14 23:59" msgstr "Fim Oficial 14.4.2021 23:59" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:24 msgid "Judgement Phase 2021.4.15 00:00 - 2021.5.14 23:59" msgstr "Fase de Julgamento 15.4.2021 00:00 - 14.5.2021 23:59" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:26 msgid "Winner Announcement 2021.5.15 00:00" msgstr "Anúncio do Vencedor 15.5.2021 00:00" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:28 msgid "" "\\*All dates and times are in Pacific Daylight Time (PDT). As soon as the " "submission time ends, the submission portal will close!" msgstr "" "\\*Todas as datas e horas baseiam-se no fuso horário PDT (Hora do Pacífico). " "Assim que a hora de submissão terminar, o portal respectivo irá fechar!" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:30 msgid "Prize list" msgstr "Lista de prémios" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:32 msgid "" "![1x Champion - KAMVAS 22 plus + trophy + lucky bag](images/pages/" "Champion-1024x256.png)" msgstr "" "![Campeão 1x - KAMVAS 22 plus + troféu + sacola de sortudo](images/pages/" "Champion-1024x256.png)" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:34 msgid "" "![2x Runner-up - KAMVAS 16 (2021) + trophy + lucky bag](images/pages/Runner-" "up.png)" msgstr "" "![Concorrente 2x - KAMVAS 16 (2021) + troféu + sacola de sortudo](images/" "pages/Runner-up.png)" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:36 msgid "" "![3x Third place - KAMVAS 12 (2021) + trophy + lucky bag](images/pages/Third-" "place.png)" msgstr "" "![Terceiro lugar 3x - KAMVAS 12 (2021) + troféu + sacola de sortudo](images/" "pages/Third-place.png)" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:38 msgid "" "![5x Honorable mention - HS611+ lucky bag](images/pages/Honorable-mention." "png)" msgstr "" "![Menção honrosa 5x - sacola de sortudo HS611+](images/pages/Honorable-" "mention.png)" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:40 msgid "" "Lucky bag: Artist Backpack, Artist Glove, Huion Fridge Magnets and Huion " "NOPE T-Shirt. We provide a [free download of the Digital Atelier brush " "preset bundle](https://files.kde.org/krita/extras/Digital_Atelier.bundle) " "for all participants." msgstr "" "Sacola do sortudo: Mala do Artista, Luva do Artista, Ímanes de Frigorífico " "do Huion e a T-Shirt NOPE do Huion. Oferecemos uma [transferência gratuita " "do pacote de predefinições de pincéis do Atelier Digital](https://files.kde." "org/krita/extras/Digital_Atelier.bundle) a todos os participantes." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:42 msgid "How to enter the drawing challenge" msgstr "Como entrar no desafio de desenho" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:44 msgid "" "Your artwork should be a new (not published before), original interpretation " "of the theme \"Four Seasons Journey of Leon & Kiki\". You can draw " "characters or scenes in Kiki and Leon's imagined journey. The artwork must " "contain the Huion and Krita logos as an integrated element, not just copied " "and pasted. It is okay if the artwork is inspired by or pays tribute to " "public intellectual property. Fan-art, tracing, NSFW (not safe/suitable for " "work) and violent imagery are not allowed." msgstr "" "O seu trabalho deverá ser uma interpretação nova (ainda não publicada " "anteriormente) e original do tema \"Viagem das Quatro Estações do Leon & Kiki" "\". Poderá desenhar as personagens ou cenas na jornada imaginada para a Kiki " "e o Leon. O trabalho deverá conter os logótipos do Huion e do Krita como um " "elemento integrado, não apenas copiados e colados. Tudo bem se o trabalho " "for inspirado ou prestar tributo a trabalhos com propriedade intelectual " "pública. Trabalhos de fãs, traços, NSFW (inseguro/inadequado no trabalho) e " "imagens violentas não são permitidos." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:46 msgid "" "You can post your entry at any time during the official submission period " "(from 00.00 PDT on February 1, 2021 until 23:59:59 PDT on April 14, 2021." msgstr "" "Poderá publicar o seu trabalho em qualquer altura durante o período de " "submissão oficial (desde as 00.00 PDT de 1 de Fevereiro de 2021 até às " "23:59:59 PDT de 14 de Abril de 2021." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:48 msgid "" "You need to submit your entry on krita-artists.org. All entries will be " "moderated." msgstr "" "Terá de submeter o seu trabalho no krita-artists.org. Todos os trabalhos " "estarão sujeitos a moderação." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:50 msgid "A guide for posting artwork for contest on krita-artists.org:" msgstr "" "Um guia de publicação de trabalhos para o concurso no krita-artists.org:" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:52 msgid "" "![](images/pages/image-1.png) **Step 1** Visit the [https://krita-artists." "org](https://krita-artists.org/c/contest-games-collab/four-seasons-journey-" "of-leon-kiki/30) website. If you don't already have an account you will need " "to sign up first." msgstr "" "![](images/pages/image-1.png) **Passo 1** Visite a página Web [https://krita-" "artists.org](https://krita-artists.org/c/contest-games-collab/four-seasons-" "journey-of-leon-kiki/30). Se não tiver lá uma conta, terá de se registar " "primeiro." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:53 msgid "" "![](images/pages/image-2.png) **Step 2** Click on the _\"+ New Topic\" " "button_ on the Homepage to create a topic/entry for your artwork on the " "website." msgstr "" "![](images/pages/image-2.png) **Passo 2** Carregue no botão _\"+ Novo Tópico" "\"_ na página Web para criar um tópico/item para o seu trabalho na página " "Web." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:54 msgid "" "![](images/pages/image-3.png) **Step 3** Fill in the title of your artwork " "and choose _\"Four Seasons Journey of Leon & KiKi\"_ from the category drop-" "down. This is a subcategory of the \"Contest Games and Collaboration\" " "category." msgstr "" "![](images/pages/image-3.png) **Passo 3** Preencha o título do seu trabalho " "e escolha _\"Four Seasons Journey of Leon & KiKi\"_ (Quatro Estações do Leon " "e Kiki) na lista de categorias. Esta é uma sub-categoria da categoria " "\"Contest Games and Collaboration\" (Jogos e Colaboração em Concursos)." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:55 msgid "" "![](images/pages/image-4.png) **Step 4** Write a few lines describing your " "artwork and the process you used to create it. If your artwork is a tribute " "to or has been inspired by public intellectual property, give the " "reference(s). If your artwork is a tribute and you don't give a reference, " "that may lead to it being identified as plagiarism." msgstr "" "![](images/pages/image-4.png) **Passo 4** Escreva algumas linhas que " "descrevem o seu trabalho e o processo que usou para o criar. Se o seu " "trabalho for um tributo ou tiver sido inspirado por propriedade intelectual " "pública, inclua a(s) referência(s). Se o seu trabalho for um tributo e não " "indicar nenhuma referência, poderá fazer com que possa ser identificado como " "plágio." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:56 msgid "" "![](images/pages/image-5.png) **Step 5** Drag and drop your artwork into the " "post editor, or click on the Upload button in the editor to add your artwork." msgstr "" "![](images/pages/image-5.png) **Passo 5** Arraste e largue o seu trabalho no " "editor da publicação ou carregue no botão Enviar do editor para adicionar o " "seu trabalho." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:57 msgid "" "![](images/pages/image-6.png) **Step 6** Once the artwork is uploaded and " "the preview looks good, click the _\"+ Create Topic\"_ button to post your " "artwork." msgstr "" "![](images/pages/image-6.png) **Passo 6** Assim que tenha enviado o trabalho " "e a antevisão pareça estar bem, carregue no botão _\"+ Criar o Tópico\"_ " "para publicar o seu trabalho." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:59 msgid "" "We welcome both traditional and digital art. The resolution of your " "submission should be 300DPI or more. We don’t have a size limit as long as " "your entries are 300DPI. Traditional artwork must be scanned in high " "definition. All entries will be judged together, no matter what art form was " "used." msgstr "" "Damos as boas-vindas tanto à arte tradicional como a digital. A resolução " "das suas submissões deverá ser de 300PPP ou superior. Não temos nenhum " "limite de tamanho, desde que os seus ficheiros tenham pelo menos 300PPP. Os " "trabalhos tradicionais deverão ser digitalizados com alta resolução. Todos " "os elementos serão avaliados em conjunto, independentemente do formato de " "trabalho usado." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:61 msgid "" "By submitting your work to the contest, you grant permission to Huion and " "Krita to post it without compensation on websites, social media platforms " "and catalogs managed by huion.com and krita.org for purposes such as contest " "promotion, advertising and announcing the results of the contest." msgstr "" "Ao submeter o seu trabalho a concurso, está a dar autorização ao Huion e ao " "Krita para publicá-lo sem qualquer compensação nas páginas Web, plataformas " "de redes sociais e catálogos geridos pela huion.com e krita.org para fins " "como a promoção do concurso, publicidade ou o anúncio dos resultados do " "concurso." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:63 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:65 msgid "" "**Q:** Is there any limit to the number of entries allowed per person? **A:" "** The maximum limit is 3 entries." msgstr "" "**P:** Existe algum limite no número de elementos permitidos por pessoa? **R:" "** O limite máximo é de 3 elementos." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:67 msgid "**Q:** Is there an age restriction? **A:** There is no age restriction." msgstr "" "**P:** Existe alguma restrição de idade? **R:** Não existe qualquer " "restrição de idade." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:69 msgid "" "**Q:** Is there a region restriction? **A:** The challenge is open worldwide." msgstr "" "**P:** Existe alguma restrição regional? **R:** O desafio está aberto para " "todo o mundo." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:71 msgid "" "**Q:** Can the entry be fan-art of something related to the theme? **A:** " "You're allowed to submit artwork that pays tribute to or is inspired by " "public intellectual property, with proper references. If your entry is fan-" "art or interpretation of private intellectual property, it will be " "disqualified." msgstr "" "**P:** Poderá o elemento ser um trabalho de fãs de algo relacionado com o " "tema? **R:** Está autorizado para enviar trabalhos que prestem tributo ou se " "inspirem em propriedade intelectual pública, com as devidas referências. Se " "o seu trabalho for um trabalho de fãs ou interpretação de propriedade " "intelectual privada, será desqualificado." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:73 msgid "" "**Q:** Can we post WIP pictures? **A:** Completeness is one of the judging " "standards, so we suggest you submit complete work instead of work-in-" "progress as your entry." msgstr "" "**P:** *Podemos publicar imagens com trabalho em curso? **A:** O facto de " "estar completo é um dos padrões dos juízes, pelo que sugerimos que apresente " "trabalho completo em vez de alguma versão em curso do seu trabalho." #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:75 msgid "" "**Q:** How will this challenge be judged? **A:** The entries will be judged " "based on the following criteria:" msgstr "" "**P:** Como será avaliado este desafio? **R:** Os elementos serão avaliados " "com base nos seguintes critérios:" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:77 msgid "Interpretation and clarity of the theme (20%)" msgstr "Interpretação e clareza do tema (20%)" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:78 msgid "Creativity, completeness, and ORIGINALITY (40%)" msgstr "Criatividade, finalização e ORIGINALIDADE (40%)" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:79 msgid "Quality of artistic composition and overall design (30%)" msgstr "Qualidade da composição artística e desenho global (30%)" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:80 msgid "Overall impression (10%)" msgstr "Impressão global (10%)" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:82 msgid "" "**Q:** Can I report an artwork if I find it plagiarizes someone else's " "artwork? **A:** As we stated, entries must be the original work of the " "applicant(s), in the sense that it must be designed after the official start " "date. Participants shall not copy or misappropriate others' works. Once " "found, the violator will be disqualified immediately and bear all the " "consequences. If you find an entry that copies or misappropriates another " "person's work, you can report it to contest@huion.com using the subject " "\"Misappropriate Entry Report\" and provide following information:" msgstr "" "**P:** Posso denunciar um trabalho, se achar que está a plagiar o trabalho " "de outra pessoa? **R:** Como mencionámos, os elementos deverão ser o " "trabalho original do(s) candidato(s), na medida em que deverá ter sido " "desenhado após a data de início oficial. Os participantes não deverão copiar " "ou apropriar-se indevidamente dos trabalhos de outros. Assim que forem " "descobertos, os violadores serão desqualificados imediatamente e acatarão " "todas as consequências. Se encontrar um elemento que copia ou se apropria " "indevidamente do trabalho de outra pessoa, podê-lo-á denunciar em " "contest@huion.com, usando o assunto \"Misappropriate Entry Report" "\" (Relatório de Elemento Inadequado) e siga as seguintes informações:" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:84 msgid "The artwork’s info (title, artist name, etc.)" msgstr "Os dados do trabalho (título, nome do artista, etc.)" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:85 msgid "The original artwork that the entry misappropriates/steals/copies" msgstr "O trabalho original que este elemento se apropria/rouba/copia" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:86 msgid "" "The reason you considered that the entry is a copy or misappropriation of " "another person's work" msgstr "" "A razão que considerou que o elemento é uma cópia ou apropriação do trabalho " "de outra pessoa" #: content/en/events/four_seaons_of_leon_and_kiki.md:88 msgid "" "**Q:** What happened once I report the misappropriate entry? **A:** We will " "take down the entry and contact the participant for an explanation. We will " "consult experienced artists and designers and announce the conclusion." msgstr "" "**P:** O que aconteceu assim que eu tiver relatado o elemento inapropriado? " "**R:** Iremos tirar o trabalho do ar e contactar o participante para obter " "uma explicação. Iremos consultar artistas e 'designers' experientes e iremos " "anunciar a conclusão." #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:0 msgid "How to Back a KickStarter" msgstr "Como Apoiar um 'KickStarter'" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:6 msgid "![](images/pages/how-to-back-1.jpg)" msgstr "![](images/pages/how-to-back-1.jpg)" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:8 msgid "" "**Step 1: Back the KickStarter Page** Kickstarter only has an English " "website, so all screenshots will be in English. If you use Google Chrome, " "you might be able to right click on the pages and click \"Translate to xxx" "\". This will make these steps much easier. Visit the [KickStarter page]" "(http://www.kickstarter.com) and click the \"Back This Project\" button" msgstr "" "**Passo 1: Apoiar na Página do KickStarter** O Kickstarter só tem uma página " "em Inglês, pelo que todas as imagens estarão em Inglês. Se usar o Google " "Chrome, pode conseguir carregar com o botão direito nas páginas e carregar " "em \"Traduzir para 'xxx'\". Isto irá tornar estes passos muito mais simples. " "Visite a [página do KickStarter ](http://www.kickstarter.com) e carregue no " "botão \"Apoiar Este Projecto\"" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:12 msgid "![](images/pages/how-to-back-2.jpg)" msgstr "![](images/pages/how-to-back-2.jpg)" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:14 msgid "" "**Step 2: Enter your Pledge Amount** Enter your pledge amount and select a " "reward. If you select a reward that involves shipping, you'll be prompted to " "include your country for extra shipping costs." msgstr "" "**Passo 2: Indique o Montante da sua Licitação** Indique o valor da sua " "licitação e seleccione uma recompensa. Se seleccionar uma recompensa que " "implique envio e transporte, ser-lhe-á pedido para incluir o seu país, para " "obter os custos extra de distribuição." #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:17 msgid "Select your amount in dollars" msgstr "Seleccione o seu montante em dólares" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:18 msgid "Select the reward below. Your amount will be at or above the reward." msgstr "" "Seleccione a recompensa em baixo O seu montante será igual ou superior à " "recompensa." #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:19 msgid "Select your country" msgstr "Seleccione o seu país" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:20 msgid "Click \"Continue to next step\"" msgstr "Carregue em \"Passar ao passo seguinte\"" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:22 msgid "![](images/pages/sign-up-3.jpg)" msgstr "![](images/pages/sign-up-3.jpg)" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:24 msgid "" "**Step 3: Log in to KickStarter Account** If you have a Facebook account, " "you can use that to log in. Otherwise, you will have to create a new " "KickStarter account if you don't have one." msgstr "" "**Passo 3: Autenticar-se na Conta do KickStarter** Se tiver uma conta de " "Facebook, podê-la-á usar para se autenticar. Caso contrário, terá de criar " "uma nova conta do KickStarter se não tiver nenhuma." #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:27 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:28 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:29 msgid "Re-type Email" msgstr "Confirmar o E-Mail" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:30 msgid "Password" msgstr "Senha" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:31 msgid "Re-enter Password" msgstr "Confirmar a Senha" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:32 msgid "Click \"Sign me up!\"" msgstr "Carregue em \"Registar-me!\"" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:34 msgid "![](images/pages/how-to-back-3.jpg)" msgstr "![](images/pages/how-to-back-3.jpg)" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:36 msgid "**Step 4: Enter your Payment Details**" msgstr "**Passo 4: Indique os seus Detalhes de Pagamento**" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:38 msgid "Name" msgstr "Nome" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:39 msgid "Card Number" msgstr "Número da Carta" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:40 msgid "Expiration Month and Year" msgstr "Mês e Ano de Validade" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:41 msgid "CVN number" msgstr "Número CVN" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:42 msgid "Country" msgstr "País" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:43 msgid "Address 1" msgstr "Morada 1" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:44 msgid "Address 2" msgstr "Morada 2" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:45 msgid "City" msgstr "Cidade" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:46 msgid "State" msgstr "Estado" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:47 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:48 msgid "Click the \"Pledge\" button" msgstr "Carregue no botão \"Licitar\"" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:50 msgid "" "![](https://ksr-ugc.imgix.net/" "assets/003/137/183/40af373a2261bbc4203bd97fc21c8718_original.png?" "v=1421185067&w=700&h=&fit=max&auto=format&lossless=true&s=a5f4b0604148e060c85c4559ed881f78)" msgstr "" "![](https://ksr-ugc.imgix.net/" "assets/003/137/183/40af373a2261bbc4203bd97fc21c8718_original.png?" "v=1421185067&w=700&h=&fit=max&auto=format&lossless=true&s=a5f4b0604148e060c85c4559ed881f78)" #: content/en/events/how-to-back-a-kickstarter.md:52 msgid "" "**Step 5: Complete!** You'll receive a confirmation email with your pledge " "details" msgstr "" "**Passo 5: Completo!** Irá receber um e-mail de confirmação com os detalhes " "da sua licitação" #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:0 msgid "Voting for the Kickstarter stretch goals" msgstr "Votar para os objectivos alargados do Kickstarter" #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:6 msgid "" "Every 15-euro-and-up backer gets 5 votes to distribute between their " "favourite stretch goals." msgstr "" "Todos os pagadores de 15 euros ou mais recebem 5 votos para distribuir entre " "os seus objectivos alargados favoritos." #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:8 msgid "" "All stretch goals on the list are attainable (as you may have heard we're " "more than 10.000 euros over)." msgstr "" "Todos os objectivos alargados na lista são tangíveis (como poderá ter " "ouvido, temos mais de 10 000 euros)." #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:10 msgid "" "Note that voting closes on **August 15, 2016 at 23.59 UTC**. Any votes we " "receive after that time can't be processed." msgstr "" "Lembre-se que a votação termina a **15 de Agosto de 2016 às 23.59 UTC**. " "Todos os votos recebidos depois dessa data não poderão ser processados." #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:12 msgid "" "We'll rank the stretch goals by number of votes regardless of level and " "\"use up\" the available money strictly from the top, so as soon as there's " "less than 4500 or 3000 euros left (but still enough for a whole stretch " "goal) we'll only consider the next lower level. This seems fairer than first " "ranking by level, then by number of votes, because it makes for more variety " "and less waste. Any stretch goals that don't get in this time we keep in " "reserve for later!" msgstr "" "Iremos classificar os objectivos alargados pelo número de votos, " "independentemente do nível e \"usar\" o dinheiro disponível estritamente " "para o topo, pelo que assim que só existirem menos de 4500 ou 3000 euros " "restantes (mas ainda for suficiente para um objectivo alargado inteiro), só " "iremos considerar o nível inferior seguinte. Isto parece mais justo que " "classificar primeiro pelo nível e depois pelo número de votos, porque gera " "mais variedade e menos desperdício. Todos os objectivos alargados que não " "conseguirem ser encaixados nesta altura, poderão ficar de reserva para " "depois!" #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:14 msgid "" "To vote, enter up to 5 numbers in the survey response box. ONLY NUMBERS from " "1 to 24. No money amounts, no names of stretch goals, no questions. Any " "questions you have about the vote or the survey you can mail to [irina@krita." "org](mailto:irina@krita.org)." msgstr "" "Para votar, introduza até 5 números no campo de resposta do questionário. " "SOMENTE NÚMEROS DE 1 a 24. Não se pretendem montantes em dinheiro, nem nomes " "de objectivos, nem questões. Todas as questões que possa ter sobre o voto ou " "o questionário poderão ser enviadas por e-mail para [irina@krita.org](mailto:" "irina@krita.org)." #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:16 msgid "If you enter fewer than 5 numbers, we'll count them as follows:" msgstr "Se indicar menos de 5 números, serão contados da seguinte forma:" #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:18 msgid "" "1 entry = 5 votes for that stretch goal 2 entries = 3/2 votes 3 entries = " "2/2/1 votes 4 entries = 2/1/1/1 votes" msgstr "" "1 elemento = 5 votos para esse objectivo, 2 elementos = 3/2 votos, 3 " "elementos = 2/2/1 votos, 4 elementos = 2/1/1/1 votos" #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:20 msgid "" "To give 4 votes to stretch goal 'x' and 1 to stretch goal 'y', enter 'x x x " "x y' in the response box." msgstr "" "Para atribuir 4 votos ao objectivo 'x' e 1 ao objectivo 'y', escreva 'x x x " "x y' no campo da resposta." #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:22 msgid "If you enter more than 5 numbers, we'll count only the first 5." msgstr "Se indicar mais que 5 números, serão contados apenas os 5 primeiros." #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:24 msgid "" "If we don't understand your ballot we'll discard your vote rather than " "making a guess. The same goes if there is any text in the box at all: we're " "trying to process the votes with a script this time, and anything other than " "numbers and punctuation will confuse it." msgstr "" "Se não compreendermos a sua distribuição, iremos descartar o seu voto em vez " "de tentar adivinhar. O mesmo acontecerá se existir algum texto de todo no " "campo: estamos a tentar processar os votos com um programa desta vez, por " "isso tudo o que não seja números ou sinais de pontuação irá confundir o " "processo." #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:26 msgid "" "For the full description of all stretch goals see [the Kickstarter page]" "(https://www.kickstarter.com/projects/krita/krita-2016-lets-make-text-and-" "vector-art-awesome/description) (you need to scroll down a bit)." msgstr "" "Para uma descrição completa de todos os objectivos alargados, veja a [página " "do Kickstarter](https://www.kickstarter.com/projects/krita/krita-2016-lets-" "make-text-and-vector-art-awesome/description) (tem de deslocar o texto um " "pouco abaixo)." #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:28 msgid "1500" msgstr "1500" #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:30 msgid "" "1\\. Transform from pivot point 2. Composition Guides 3. Global Texture for " "Texture Brush 4. Make bundles smarter to get a more usable interface 5. " "Export a tag as a bundle 6. Reference Images Docker 7. Vector Layers as Mask " "8. SVG Import/Export 9. Move Assistants to a Separate Layer Type 10. Convert " "Vector Shape to Assistant 11. Convert Height Map to Normal Map 12. LUT " "Baking 13. Arrange Layers 14. On-Canvas Layer Tooltips with Layer Selection " "Tools" msgstr "" "1\\. Transformação do ponto 'pivot' 2. Guias de Composição 3. Textura Global " "para o Pincel de Textura 4. Tornar os pacotes mais inteligentes para obter " "uma interface mais útil 5. Exportar uma marca como um pacote 6. Área de " "Imagens de Referência 7. Camadas Vectoriais como Máscaras 8. Importação/" "Exportação em SVG 9. Passagem dos Assistentes para uma Camada Separada 10. " "Converter uma Forma Vectorial num Assistente 11. Converter uma Mapa de " "Altura num Mapa da Normal 12. Criação de LUT's 13. Organização de Camadas " "14. Dicas em Camadas Sobrepostas na Área de Desenho com as Ferramentas de " "Selecção de Camadas" #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:32 msgid "3000" msgstr "3000" #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:34 msgid "" "15\\. Smoother Gradients 16. Numerical Input Widget 17. Stroke Paths with " "Brushes 18. Objects Outliner" msgstr "" "15\\. Gradientes mais Suaves 16. Campo de Texto Numérico 17. Caminhos dos " "Traços com os Pincéis 18. Contornos dos Objectos" #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:36 msgid "4500" msgstr "4500" #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:38 msgid "" "19\\. Improve Calligraphy Tool Drastically 20. Stop-based gradient editor " "21. Flipbook/Sketchbook 22. Rotatable, Scalable Patterns 23. Audio Import" msgstr "" "19\\. Melhoria Drástica da Ferramenta de Caligrafia 20. Editor de gradientes " "baseado em paragens 21. Livro de Animações/Desenhos 22. Padrões com Rotação " "e Escala 23. Importação de Áudio" #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:40 msgid "10000" msgstr "10000" #: content/en/events/kickstarter-voting-instructions.md:42 msgid "24\\. Python Scripting Plugin" msgstr "24\\. 'Plugin' de Programação em Python" #: content/en/features.md:0 msgid "Features" msgstr "Características" #: content/en/get-involved.md:0 msgid "Get Involved" msgstr "Envolva-se" #: content/en/get-involved.md:10 msgid "" "We always welcome new contributors! Krita is a huge and ambitious project. " "There is more work than our small core team can handle. The Krita community " "is very open, welcoming and supportive. No resumé or CV needed! If you've " "got the enthusiasm, you're all welcome. [Get in contact with us](contact/) " "if you have any issues getting started." msgstr "" "Damos sempre as boas-vindas a novos colaboradores! O Krita é um projecto " "enorme e ambicioso. Existe mais trabalho do que a nossa pequena equipa de " "base consegue gerir. A comunidade do Krita é bastante aberta, calorosa e " "apoiante. Não é preciso qualquer currículo ou relatório! Se tiver o " "entusiasmo, é bem-vindo. [Entre em contacto connosco](contact/) se tiver " "alguma questão introdutória." #: content/en/get-involved.md:12 msgid "Testers" msgstr "Equipas de Testes" #: content/en/get-involved.md:14 msgid "" "Programmers are going to create bugs and problems as new features get added. " "Help us make Krita more stable by testing out the newest features." msgstr "" "Os programadores vão sempre criar erros e problemas à medida que vão sendo " "adicionadas funcionalidades. Ajude-nos a tornar o Krita mais estável, " "testando as últimas funcionalidades." #: content/en/get-involved.md:16 content/en/get-involved.md:30 #: content/en/get-involved.md:44 content/en/get-involved.md:59 #: content/en/get-involved.md:74 content/en/get-involved.md:89 #: content/en/get-involved.md:104 content/en/get-involved.md:118 msgid "**How can I help?**" msgstr "**Como poderei ajudar?**" #: content/en/get-involved.md:17 msgid "" "Download the latest version of Krita from the nightly builds. These versions " "are close to what developers use." msgstr "" "Transfira a última versão do Krita a partir das compilações diárias. Estas " "versões são próximas das que os programadores usam." #: content/en/get-involved.md:18 msgid "" "Find bugs and report them to our bug tracker. We have an extensive guide on " "how to report and work with bugs." msgstr "" "Descubra erros e comunique-os no nosso sistema de registo de erros. Temos um " "guia extenso para explicar como comunicar e lidar com os erros." #: content/en/get-involved.md:22 msgid "Learn more about reporting bugs" msgstr "Aprender mais sobre a comunicação de erros" #: content/en/get-involved.md:26 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" #: content/en/get-involved.md:28 msgid "" "You can help Krita reach a more international audience by translating the " "program itself or the user documentation." msgstr "" "Poderá ajudar o Krita a chegar a uma audiência mais internacional se " "traduzir o próprio programa ou a documentação do utilizador." #: content/en/get-involved.md:32 msgid "" "Get in touch with the KDE i18n team and say you want to help translate " "Krita. KDE helps us manage our website, hosting, downloads, and translations." msgstr "" "Entre em contacto com a equipa KDE i18n e diga que quer ajudar a traduzir o " "Krita. O KDE ajuda-nos a gerir a nossa página Web, o alojamento, as " "transferências e as traduções." #: content/en/get-involved.md:36 msgid "Learn more about translation process" msgstr "Aprender mais sobre o processo de traduções" #: content/en/get-involved.md:40 msgid "Developers" msgstr "Programadores" #: content/en/get-involved.md:42 msgid "" "You'll be able to work on one of the coolest and fastest-growing open source " "painting programs out there. Krita is built with Qt and C++." msgstr "" "Passará a ser capaz de trabalhar num dos programas de pintura mais " "interessantes e em crescimento rápido que existem por aí. O Krita está " "desenvolvido com o Qt e em C++." #: content/en/get-involved.md:46 msgid "Take a look at our documentation on building the source code." msgstr "" "Dê uma vista de olhos na nossa documentação sobre a compilação do código-" "fonte." #: content/en/get-involved.md:47 msgid "" "If you any issues and want some guidance on bugs to pick off, contact the " "developers to get you in the right direction." msgstr "" "Se tiver algum problema e precisar de alguma ajuda sobre os erros a pegar, " "contacte os programadores para que eles o coloquem na direcção certa." #: content/en/get-involved.md:51 msgid "See developer documentation" msgstr "Ver a documentação para programadores" #: content/en/get-involved.md:55 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: content/en/get-involved.md:57 msgid "" "The learning area always needs some extra work. Help tell the world about " "features that are missing in the documentation, or new features that are " "coming to the next version." msgstr "" "A área de aprendizagem precisa sempre de algum trabalho extra. Ajude a " "transmitir ao mundo sobre as funcionalidades que faltam na documentação ou " "sobre as funcionalidades novas que virão nas versões seguintes." #: content/en/get-involved.md:61 msgid "" "Take a look at the contribution guide. It has information about how the " "documentation site works as well as making changes." msgstr "" "Ṽeja o guia de contribuição. Tem informações sobre como funciona a página " "Web da documentação, assim como explica como fazer as suas alterações." #: content/en/get-involved.md:62 msgid "Submit your changes for review" msgstr "Submeta as suas alterações para revisão" #: content/en/get-involved.md:66 msgid "See Manual Contributors Guide" msgstr "Ver o Guia de Contribuição" #: content/en/get-involved.md:70 msgid "Artwork" msgstr "Gráficos" #: content/en/get-involved.md:72 msgid "We'd love to see what you are creating with Krita!" msgstr "Gostaríamos de ver o que está a criar com o Krita!" #: content/en/get-involved.md:76 msgid "" "Post your artwork in the forum and let us know if we can use it for " "promotional purposes." msgstr "" "Publique os seus trabalhos no fórum e deixe-nos saber se os podemos usar " "para fins promocionais." #: content/en/get-involved.md:77 msgid "" "Add @krita_painting to your tweets or add a reference that you made your " "artwork with Krita" msgstr "" "Adicione o @krita_painting aos seus 'tweets' ou adicione uma referência que " "fez o seu trabalho com o Krita" #: content/en/get-involved.md:81 msgid "Visit the forum" msgstr "Visitar o fórum" #: content/en/get-involved.md:85 msgid "Tutorials, Brushes, Patterns, Python Plugins" msgstr "Tutoriais, Pincéis, Padrões, 'Plugins' em Python" #: content/en/get-involved.md:87 msgid "Do you have resources to share and contribute? They are always welcome!" msgstr "Tem recursos que deseja partilhar e contribuir? São sempre bem-vindos!" #: content/en/get-involved.md:91 msgid "" "Share your tutorials, brush packs, or other resources you make in the forum. " "The developers get notified when things are posted here." msgstr "" "Partilhe os seus tutoriais, pacotes de pincéis ou outros recursos que criar " "no fórum. Os programadores serão notificados quando forem publicadas coisas " "novas aqui." #: content/en/get-involved.md:92 msgid "" "We will add some resources and tutorial links to our official documentation " "site if we think it is a good fit." msgstr "" "Iremos adicionar alguns recursos e endereços de tutoriais na nossa página de " "documentação oficial, caso se conclua que se ajustam adequadamente." #: content/en/get-involved.md:96 msgid "Contact developers with ideas" msgstr "Contactar os programadores com ideias" #: content/en/get-involved.md:100 msgid "Bug Triaging" msgstr "Triagem de Erros" #: content/en/get-involved.md:102 msgid "" "If someone reports a bug, it might not actually be a bug. The person might " "not just know how to use the feature, or the feature might not even exist!" msgstr "" "Se alguém comunicar um erro, poderá não ser de facto um erro. A pessoa " "poderá não saber ainda como usar a funcionalidade, ou a mesma poderá ainda " "não existir de todo!" #: content/en/get-involved.md:106 msgid "" "Look through our bug tracker and help us determine if a report is a bug or " "new feature request." msgstr "" "Procure no nosso sistema de registo de erros e ajude-nos a determinar se um " "dado relatório é um erro ou um pedido de uma nova funcionalidade." #: content/en/get-involved.md:110 msgid "Check out the triaging page" msgstr "Consultar a página de triagem" #: content/en/get-involved.md:116 msgid "" "While you might not have enough time to help out in other areas, donations " "are always appreciated to help other people do this work." msgstr "" "Embora possa não ter tempo para ajudar noutras áreas, as doações são sempre " "bem-vindas para ajudar outras pessoas a executar este trabalho." #: content/en/get-involved.md:120 msgid "" "Donations are used for a multitude of things to help improve Krita and grow " "the community." msgstr "" "As doações são usadas para uma enorme variedade de coisas que ajudam a " "melhorar o Krita e a crescer a comunidade." #: content/en/get-involved.md:124 msgid "Read about what donations can do" msgstr "Ler mais sobre o que se poderá fazer com as doações" #: content/en/get-involved.md:128 msgid "Feature Requests and Suggestions" msgstr "Pedidos e Sugestões de Funcionalidades" #: content/en/get-involved.md:130 msgid "" "Do you have ideas to make Krita into an even better program? Great! But " "before you \"report to wishlist\", please follow the steps below:" msgstr "" "Tem ideias para tornar o Krita um programa ainda melhor? Óptimo! Mas antes " "de \"relatar na lista de desejos\", por favor siga os passos abaixo:" #: content/en/get-involved.md:132 msgid "" "Check out [this manual page](https://docs.krita.org/en/untranslatable_pages/" "new_features.html) on making feature requests!" msgstr "" "Veja [esta página de manual](https://docs.krita.org/en/untranslatable_pages/" "new_features.html) sobre a criação de pedidos de funcionalidades!" #: content/en/get-involved.md:133 msgid "" "You should then discuss your ideas on the [Forum](https://forum.kde.org/" "viewforum.php?f=136) or [Krita Artists](https://krita-artists.org/) to get " "feedback from other Krita users." msgstr "" "Deverá então discutir as suas ideias no [Fórum](https://forum.kde.org/" "viewforum.php?f=136) ou no [Krita Artists](https://krita-artists.org/) para " "obter opiniões de outros utilizadores do Krita." #: content/en/get-involved.md:134 msgid "" "When your ideas have ripened, it's time to make a feature request (a wish) " "in [Krita's issue tracker](https://bugs.kde.org)." msgstr "" "Quando as suas ideias tiverem amadurecido, é a altura de efectuar um pedido " "de funcionalidade (um desejo) no [sistema de registo de erros do Krita]" "(https://bugs.kde.org)." #: content/en/get-involved.md:136 msgid "" "Please keep in mind that it may take years before a feature is implemented: " "there are a lot of things that could be done, but only a relatively tiny " "team of developers. You can help speed this up a bit by working with the " "developers on additional details such as the graphical interface, as well as " "providing links to relevant resources. Here is an example of a [good feature " "proposal write-up](http://www.davidrevoy.com/article159/design-ideas-for-a-" "new-krita-perspective-tool)." msgstr "" "Tenha em mente por favor que poderá levar anos a terminar a implementação de " "uma funcionalidade: existem muitas coisas que podem ser feitas, mas só " "existir uma equipa relativamente pequena de programadores. Poderá acelerar " "isto um pouco se trabalhar com os programadores em detalhes adicionais, como " "a interface gráfica, assim como fornecer referências para recursos " "relevantes. Aqui está um exemplo de [escrita de uma boa proposta de " "funcionalidade](http://www.davidrevoy.com/article159/design-ideas-for-a-new-" "krita-perspective-tool)." #: content/en/one-time-donation-thank-you.md:0 msgid "Thank you" msgstr "Obrigado" #: content/en/one-time-donation-thank-you.md:11 msgid "Thank you for your donation" msgstr "Obrigado pelo seu donativo" #: content/en/one-time-donation-thank-you.md:13 msgid "" "Everything helps when donating to the Krita foundation. We cherish this " "money and it goes directly to the developers who fix bugs and create new " "features." msgstr "" "Tudo serve de ajuda quando faz uma doação à Krita Foundation. Agradecemos " "bastante este dinheiro e o mesmo vai directamente para os programadores que " "corrigem erros e criam novas funcionalidades." #: content/en/pages/artist-interviews.md:6 msgid "Krita Artist Interviews" msgstr "Entrevistas do Krita Artists" #: content/en/pages/artist-interviews.md:8 msgid "" "We host interviews with artists who use Krita as their main creative tool. " "We ask questions like what they are doing, their stories with art, and how " "they feel about using Krita. If you would like to be interviewed in the " "future, please send your artwork and a short introduction about yourself to " "irina@krita.org." msgstr "" "Alojamos entrevista com artistas que usam o Krita como a sua ferramenta " "criativa principal. Fazemos algumas perguntas sobre o que estão a fazer, as " "suas histórias com arte e como se sentem a usar o Krita. Se quiser ser " "entrevistado no futuro, envie-nos por favor o seu trabalho e uma breve " "introdução sobre si para irina@krita.org." #: content/en/pages/contracting.md:0 msgid "Contracting" msgstr "Contratação" #: content/en/pages/contracting.md:8 msgid "" "Boudewijn Rempt Software has worked with several companies and studios to " "develop features and improvements to Krita. This is a commercial service, " "and we do not take feature requests or suggestions without signing a " "contract." msgstr "" "A Boudewijn Rempt Software trabalhou com diversas empresas e estúdios para " "desenvolver funcionalidades e melhorias no Krita. Este é um serviço " "comercial, e não recebemos pedidos ou sugestões de funcionalidades sem " "assinar um contrato primeiro." #: content/en/pages/contracting.md:10 msgid "" "Contact **boudewijnrempt (at) gmail (dot) com** for more information. **THIS " "IS NOT A USER SUPPORT ADDRESS.**" msgstr "" "Contacte a **boudewijnrempt (at) gmail (dot) com** para obter mais " "informações. **ISTO NÃO É UM ENDEREÇO DE APOIO AO UTILIZADOR.**" #: content/en/pages/donations.md:6 msgid "" "Krita is a Free and Open Source application. Krita is mostly developed by an " "international team of enthusiastic volunteers. We welcome donations from " "Krita users to support all the work we’re doing!" msgstr "" "O Krita é uma aplicação livre e de código aberto. O Krita é principalmente " "desenvolvido por uma equipa internacional de voluntários entusiastas. Damos " "as boas-vindas às doações dos utilizadores do Krita para apoiar todo o " "trabalho que fazemos!" #: content/en/pages/donations.md:21 msgid "" "You might not want to constantly check the website for updates. You can use " "our RSS feed to subscribe to news updates at [/feed/](/feed/)" msgstr "" "Poderá não querer ver constantemente a página Web à procura de " "actualizações. Poderá usar a nossa fonte de RSS para subscrever as " "actualizações das notícias no [/feed/](/feed/)" #: content/en/pages/donations.md:27 msgid "" "If you continue having issues, please [contact us](about/contact/) so we can " "learn more about your issue." msgstr "" "Se continuar a ter problemas, por favor [contacte-nos](about/contact/) para " "que possamos aprender mais sobre o seu problema." #: content/en/pages/mailing-lists.md:0 msgid "Mailing Lists" msgstr "Listas de E-mail" #: content/en/pages/mailing-lists.md:6 msgid "Krita's Development Mailing List" msgstr "Lista de Correio de Desenvolvimento do Krita" #: content/en/pages/mailing-lists.md:8 msgid "" "Krita uses a KDE mailing list for all developer and user communication At " "one time, Krita was called \"KImageShop\". The current mail list also has " "that name. If you want to find out more information about subscribing or " "sending an email to the list, visit the [kimageshop mailing list](https://" "mail.kde.org/mailman/listinfo/kimageshop) to learn more." msgstr "" "O Krita usa uma lista de correio do KDE para todas as comunicações entre " "utilizadores e programadores. A dada altura, o Krita chamava-se \"KImageShop" "\". A lista de correio actual também tem esse nome. Se quiser descobrir mais " "informações sobre a inscrição ou como enviar um e-mail para a lista, visite " "a [lista de correio 'kimageshop'](https://mail.kde.org/mailman/listinfo/" "kimageshop) para aprender mais." #: content/en/pages/mailing-lists.md:10 msgid "Not familiar with Mailing Lists?" msgstr "Não está familiarizado com as Listas de Correio?" #: content/en/pages/mailing-lists.md:12 msgid "" "With an open source project such as Krita, volunteers and contributers are " "constantly joining or leaving. To keep track of communication and keep a " "record for everyone, a mailing list is used as a central location. A mailing " "list is monitored through email. You can subscribe to the list and get " "emails with current conversations within the Krita development community. " "You can also send an email to the list where everyone can see it." msgstr "" "Com um projecto em código aberto como o Krita, os voluntários e " "colaboradores estão sempre a entrar e a sair do mesmo. Para manter um " "registo das comunicações e de todos os participantes, é usada uma lista de " "correio como local central. Uma lista de correio é monitorizada através do e-" "mail. Poderá subscrever a lista e obter e-mails com as conversas actuais " "dentro da comunidade de programadores do Krita. Também poderá enviar um e-" "mail para a lista, para que todos o possam ler." #: content/en/pages/mailing-lists.md:14 msgid "" "The biggest difference between email and mailing lists is that all of the " "communication is stored in a [archived location](http://mail.kde.org/" "pipermail/kimageshop/) so anyone can view it. This makes sure that no " "communication gets lost. To subscribe and start using the mailing list, " "visit the kimageshop mailing list link above. It has instructions on " "subscribing and any further action. Visit the archive if you want to see " "what types of conversations go on in the mailing list." msgstr "" "A maior diferença entre o e-mail e as listas de correio é que todas as " "comunicações são guardadas num [local de arquivo](http://mail.kde.org/" "pipermail/kimageshop/), para que todos a possa ver. Isto garante que nenhuma " "comunicação se perde. Para se inscrever e começar a usar a lista de correio, " "visite o endereço da página da lista de correio indicado acima. Tem " "instruções de inscrição e de outras acções adicionais. Visite o arquivo se " "quiser ver os tipos de conversas que decorrem na lista de correio." #: content/en/pages/monthly-subscription.md:0 msgid "Monthly Subscription" msgstr "Subscrição Mensal" #: content/en/pages/monthly-subscription.md:6 msgid "Why a Monthly Subscription?" msgstr "Porquê uma Subscrição Mensal?" #: content/en/pages/monthly-subscription.md:8 msgid "" "Individual donations are great, but the development fund gives us a regular " "income, which makes it possible to plan for the future. Fund raisers are " "most often feature oriented; the development fund gives us time to work on " "stability and polish." msgstr "" "As doações individuais são óptimas, mas o fundo de desenvolvimento traz-nos " "uma receita regular, o que torna possível planear o futuro. As recolhas de " "fundos normalmente são mais orientadas para funcionalidades; o fundo de " "desenvolvimento dá-nos tempo para trabalhar na estabilização e no polimento." #: content/en/pages/monthly-subscription.md:10 msgid "" "Fund raisers also take a lot of time and effort; time that cannot be spent " "on working on Krita!" msgstr "" "As recolhas de fundo também ocupam bastante tempo e esforço; tempo que não " "pode ser gasto a trabalhar no Krita!" #: content/en/pages/monthly-subscription.md:12 msgid "" "Of course, Krita will always be free and open source: there is no need to " "worry that the application will one day switch to a subscription model. But " "every little bit helps, and with a small monthly subscription you will help " "Krita’s development to progress at a stable rate." msgstr "" "Obviamente, o Krita será sempre livre e de código aberto; não precisa de se " "preocupar que a aplicação mude um dia para um modelo de subscrição. Contudo, " "todas as pequenas doações ajudam, e com uma pequena subscrição mensal, irá " "ajudar o desenvolvimento do Krita a progredir a um ritmo estável." #: content/en/pages/monthly-subscription.md:14 msgid "PayPal Monthly Subscriptions" msgstr "Subscrições Mensais do PayPal" #: content/en/pages/monthly-subscription.md:16 msgid "" "Our normal payment processor doesn't support PayPal for monthly payments. If " "you would like to do monthly payments with PayPal, use the form below." msgstr "" "O nosso processador de pagamentos normal não suporta o PayPal para " "pagamentos mensais. Se quiser fazer pagamentos mensais com o PayPal, use o " "formulário abaixo." #: content/en/pages/monthly-subscription.md:18 msgid "_ €3 minimum_" msgstr "_ €3 de mínimo_" #: content/en/pages/monthly-subscription.md:20 msgid "![](images/pages/pixel.gif)" msgstr "![](images/pages/pixel.gif)" #: content/en/post-download.md:0 msgid "Post-Download" msgstr "Pós-Transferência" #: content/en/privacy-statement.md:0 msgid "Privacy Statement" msgstr "Declaração de Privacidade" #: content/en/privacy-statement.md:7 msgid "" "Krita does not access, collect, use, share or transmit any personal " "information or user data whatsoever. Since we don't have access to any of " "your data, sensitive or otherwise, we don't sell it, of course." msgstr "" "O Krita não acede, recolhe, usa, partilha ou transmite qualquer informação " "pessoal ou dados do utilizador, seja de que forma for. Dado que não temos " "acesso a nenhum dos seus dados, sensíveis ou não, não os vendemos como é " "óbvio." #: content/en/privacy-statement.md:8 msgid "" "If enabled, the newsfeeds makes a network connection. The newsfeed is " "retrieved over an https connection." msgstr "" "Se estiver activa, a fonte de notícias cria uma ligação de rede. A fonte de " "notícias é descarregada através de uma ligação HTTPS." #: content/en/privacy-statement.md:9 msgid "The G'Mic plugin can retrieve filter definitions over the network." msgstr "O 'plugin' do G'Mic pode obter definições dos filtros através da rede." #: content/en/privacy-statement.md:10 msgid "" "You can configure Krita to save author information in images you create, but " "Krita does not do that by default." msgstr "" "Poderá configurar o Krita para gravar a informação do autor nas imagens que " "cria, mas o Krita não o faz por omissão." #: content/en/release-history.md:0 msgid "Release History" msgstr "Histórico de Versões" #: content/en/release-history.md:7 msgid "" "This is a timeline of Krita's history. The project, starting out as a patch " "to Gimp, continued as KImageShop, never released as Krayon, ending up as " "Krita, Krita's history goes back to 1998." msgstr "" "Esta é uma cronologia da história do Krita. O projecto, começando como uma " "modificação do Gimp, continuou como KImageShop, nunca chegou a ser lançado " "como Krayon, e terminou como Krita; a história do Krita recua até ao ano de " "1998." #: content/en/release-history.md:9 msgid "Unreleases" msgstr "Versões não Lançadas" #: content/en/release-history.md:11 msgid "1998" msgstr "1998" #: content/en/release-history.md:13 msgid "" "03-06-1998: Internationaler Linux-Kongreß. Matthias Ettrich presents his " "paper on [\"Multi Toolkit Programming: Interoperatibility of different GUI " "toolkits for the X Window System\"](/?page_id=6294&preview=true), meant to " "show how easy it would be to refactor existing applications using xforms or " "gtk or motif or... to Qt." msgstr "" "03-06-1998: Internationaler Linux-Kongreß. O Matthias Ettrich apresenta o " "seu documento sobre [\"Multi Toolkit Programming: Interoperatibility of " "different GUI toolkits for the X Window System\"](/?" "page_id=6294&preview=true) (programação multi-plataformas: " "interoperabilidade de diferentes plataformas GUI para o Sistema de Janelas " "X), que pretendia mostrar quão fácil seria remodelar as aplicações " "existentes, usando o 'xforms', o GTK, o Motif ou... o Qt." #: content/en/release-history.md:15 msgid "1999" msgstr "1999" #: content/en/release-history.md:17 msgid "" "24-04-1999: Matthias Ettrich [proposes to start a new application](https://" "marc.info/?l=kde-devel&m=92755013313863&w=2), next to the KImage application " "already in KOffice." msgstr "" "24-04-1999: O Matthias Ettrich [propõe iniciar uma nova aplicação](https://" "marc.info/?l=kde-devel&m=92755013313863&w=2), seguindo a aplicação KImage " "que já existia no KOffice." #: content/en/release-history.md:18 msgid "" "31-04-1999: [the KImageShop project is started by Matthias Elter.](https://" "marc.info/?l=kde-devel&m=92815444812221&w=2)" msgstr "" "31-04-1999: [O projecto KImageShop é iniciado pelo Matthias Elter.](https://" "marc.info/?l=kde-devel&m=92815444812221&w=2)" #: content/en/release-history.md:19 msgid "08-07-1999: the first commit is pushed:" msgstr "08-07-1999: é submetida a primeira modificação:" #: content/en/release-history.md:28 msgid "2000" msgstr "2000" #: content/en/release-history.md:30 msgid "" "11-07-2000: KImageShop [is renamed to Krayon](https://marc.info/?l=kde-" "kimageshop&m=96334314407453&w=2) The name KImageShop was too close to " "Photoshop -- not a big surprise, though it wasn't actually Adobe who " "complained, but an independent German lawyer, G¨nther Freiherr von " "Gravenreuth." msgstr "" "11-07-2000: O KImageShop [muda de nome para Krayon](https://marc.info/?l=kde-" "kimageshop&m=96334314407453&w=2) O nome KImageShop era demasiado semelhante " "ao Photoshop -- o que não é propriamente uma grande surpresa, ainda que não " "tenha sido de facto a Adobe a queixar-se, mas sim um advogado independente " "alemão, G¨nther Freiherr von Gravenreuth." #: content/en/release-history.md:31 msgid "" "17-11-2000: [John Califf becomes the maintainer of Krayon.](https://mail.kde." "org/pipermail/kimageshop/2000-November/000000.html) There is also [a story " "on dot.kde.org](https://dot.kde.org/2000/11/21/kimageshop-has-new-lease-life-" "krayon)." msgstr "" "17-11-2000: [John Califf torna-se o responsável de manutenção do Krayon.]" "(https://mail.kde.org/pipermail/kimageshop/2000-November/000000.html) Existe " "também [uma história no dot.kde.org](https://dot.kde.org/2000/11/21/" "kimageshop-has-new-lease-life-krayon)." #: content/en/release-history.md:33 msgid "2001" msgstr "2001" #: content/en/release-history.md:35 msgid "2002" msgstr "2002" #: content/en/release-history.md:37 msgid "" "09-01-2002: [Krayon](https://dot.kde.org/2002/01/09/trademarks-vs-open-" "source-suse-enjoined) is disabled from KOffice because a German court " "decides that a website called Crayon which sells cd's with cartoons holds " "the trademark. Again, G¨nther Freiherr von Gravenreuth's doing." msgstr "" "09-01-2002: O [Krayon](https://dot.kde.org/2002/01/09/trademarks-vs-open-" "source-suse-enjoined) é desactivado no KOffice porque um tribunal alemão " "decide que existe uma página Web chamada Crayon que vende CD's com bandas de " "desenhadas e que detém a marca registada. Mais uma vez, o trabalho de " "G¨nther Freiherr von Gravenreuth." #: content/en/release-history.md:38 msgid "" "25-02-2002: [The name Krita is proposed as a replacement for Krayon.]" "(https://marc.info/?l=kde-devel&m=101464229807862&w=2)" msgstr "" "25-02-2002: [O nome Krita é proposto como substituição para o Krayon.]" "(https://marc.info/?l=kde-devel&m=101464229807862&w=2)" #: content/en/release-history.md:39 msgid "" "27-02-2002: [Patrick Julien becomes the maintainer of Krayon.](https://marc." "info/?l=kde-devel&m=101483868728005&w=2)" msgstr "" "27-02-2002: [Patrick Julien torna-se o responsável de manutenção do Krayon.]" "(https://marc.info/?l=kde-devel&m=101483868728005&w=2)" #: content/en/release-history.md:41 msgid "2003" msgstr "2003" #: content/en/release-history.md:43 msgid "" "01-10-2003: [Development of Krita starts to pick up pace again.](https://" "marc.info/?l=kde-kimageshop&m=106503784915549&w=2)" msgstr "" "01-10-2003: [O desenvolvimento do Krita começa a recuperar o ritmo de novo.]" "(https://marc.info/?l=kde-kimageshop&m=106503784915549&w=2)" #: content/en/release-history.md:45 msgid "2004" msgstr "2004" #: content/en/release-history.md:47 msgid "" "08-03-2004: [Halla Rempt becomes the maintainer of Krita](https://marc.info/?" "l=kde-kimageshop&m=107877497900328&w=2)" msgstr "" "08-03-2004: [Halla Rempt torna-se o responsável de manutenção do Krita]" "(https://marc.info/?l=kde-kimageshop&m=107877497900328&w=2)" #: content/en/release-history.md:48 msgid "" "27-09-2004: [First Preview Release](https://dot.kde.org/2004/09/27/first-" "krita-preview-release) After that, work started on the first release: 1.4. " "Part of that work was yet another rewrite of the entire core engine." msgstr "" "27-09-2004: [Primeira Versão de Antevisão](https://dot.kde.org/2004/09/27/" "first-krita-preview-release). Depois desta, o trabalho começou sobre a " "primeira versão pública, a 1.4. Parte desse trabalho foi ainda mais outra " "remodelação do motor de base por inteiro." #: content/en/release-history.md:50 msgid "As Part of KOffice Releases" msgstr "Como Parte dos Lançamentos do KOffice" #: content/en/release-history.md:52 msgid "" "The KOffice website was first implemented in php, then moved to a CMS. The " "php-based website was taken down and later on removed from KDE's subversion " "repository. The cms-based successor of the koffice.org website was taken " "down in an act of vandalism by the last remaining KOffice developer. This " "means that for the KOffice part of Krita's history there are no direct links " "to announcements and changelogs anymore. A backup of the php-based website " "is [is available on github.](https://github.com/boudewijnrempt/koffice-web)" msgstr "" "A página Web do KOffice foi inicialmente implementada em PHP, sendo depois " "migrada para um CMS. A página Web baseada em PHP foi descontinuada e " "removida do repositório de Subversion do KDE. O sucessor, baseado num CMS, " "da página Web do koffice.org foi retirado do ar, num acto de vandalismo pelo " "último programador restante do KOffice. Isso significa que, para parte do " "KOffice do histórico do Krita, não existem mais referências directas para os " "anúncios e registos de alterações. Existe uma cópia de segurança da página " "Web baseada em PHP [no Github.](https://github.com/boudewijnrempt/koffice-" "web)" #: content/en/release-history.md:54 msgid "2005" msgstr "2005" #: content/en/release-history.md:56 msgid "" "1.4.0: 21-06-2005, [dot.kde.org story: KOffice 1.4 released.](https://dot." "kde.org/2005/06/21/koffice-14-released) This is the very first public " "release of Krita. Krita 1.4 was first reviewed in [Linux Format 71](https://" "linuxformat.com/archives?issue=71) and in [in Linux Reviews](http://" "linuxreviews.org/news/2005/06/23_00_koffice/)." msgstr "" "1.4.0: 21-06-2005, [história do dot.kde.org: lançamento do KOffice 1.4.]" "(https://dot.kde.org/2005/06/21/koffice-14-released) Esta é a primeira " "versão pública de todas do Krita. O Krita 1.4 foi primeiro revisto no [Linux " "Format 71](https://linuxformat.com/archives?issue=71) e no [Linux Reviews]" "(http://linuxreviews.org/news/2005/06/23_00_koffice/)." #: content/en/release-history.md:57 msgid "" "1.4.1: 25-07-2005, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2005/07/26/" "koffice-141-improved-oasis-support)" msgstr "" "1.4.1: 25-07-2005, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2005/07/26/" "koffice-141-improved-oasis-support)" #: content/en/release-history.md:58 msgid "" "1.4.2: 11-10-2005, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2005/10/11/" "koffice-142-improved-opendocument-support-and-updated-karbon)" msgstr "" "1.4.2: 11-10-2005, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2005/10/11/" "koffice-142-improved-opendocument-support-and-updated-karbon)" #: content/en/release-history.md:60 msgid "2006" msgstr "2006" #: content/en/release-history.md:62 msgid "" "With Krita 1.5, support for color management arrived. High channel depths " "(16 and 32 bits float), and color models like CMYK, L\\*a\\*b, LMS and a " "dedicated simulation of watercolors, scripting in Python and Ruby using " "Kross were added." msgstr "" "Com o Krita 1.5, chegou o suporte para a gestão de cores. Foram adicionadas " "as profundidades de canais elevadas (16 e 32 'bits' de vírgula flutuante), " "os modelos de cores como o CMYK, o L\\*a\\*b, o LMS e mais uma simulação " "dedicada de cores aquosas, assim como a programação em Python e Ruby, " "através do Kross." #: content/en/release-history.md:64 msgid "" "1.5.0: 11-04-2006, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2006/04/11/" "koffice-15-released)" msgstr "" "1.5.0: 11-04-2006, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2006/04/11/" "koffice-15-released)" #: content/en/release-history.md:65 msgid "" "1.5.1: 22-05-2006, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2006/05/23/" "koffice-151-released)" msgstr "" "1.5.1: 22-05-2006, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2006/05/23/" "koffice-151-released)" #: content/en/release-history.md:66 msgid "" "1.5.2: 14-07-2006, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2006/07/14/" "koffice-152-released)" msgstr "" "1.5.2: 14-07-2006, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2006/07/14/" "koffice-152-released)" #: content/en/release-history.md:67 msgid "" "Krita 1.6 was the last release of Krita using Qt 3.x and the KDE 3.x " "libraries. The port to Qt4 was started. At the 2006 Akademy in Dublin, Krita " "received the [Best Application Akademy Award. With 1.6, we also claimed that " "Krita had become ready for professional work.](https://dot.kde." "org/2006/09/25/akademy-award-winners)" msgstr "" "O Krita 1.6 foi a última versão do Krita que usa o Qt 3.x e as bibliotecas " "do KDE 3.x. A migração para o Qt4 foi iniciada. No Akademy 2006 em Dublin, o " "Krita recebeu o [Prémio de Melhor Aplicação do Akademy. Com o 1.6, também se " "concluiu que o Krita tinha-se tornado apto para a utilização em trabalhos " "profissionais.](https://dot.kde.org/2006/09/25/akademy-award-winners)" #: content/en/release-history.md:68 msgid "" "1.6.0: 16-10-2006, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2006/10/17/" "koffice-16-released)" msgstr "" "1.6.0: 16-10-2006, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2006/10/17/" "koffice-16-released)" #: content/en/release-history.md:69 msgid "" "1.6.1: 29-11-2006, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2006/11/30/first-" "koffice-16-maintenance-release-available)" msgstr "" "1.6.1: 29-11-2006, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2006/11/30/" "first-koffice-16-maintenance-release-available)" #: content/en/release-history.md:71 msgid "2007" msgstr "2007" #: content/en/release-history.md:73 msgid "" "1.6.2: 21-02-2007, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2007/02/22/" "koffice-162-released)." msgstr "" "1.6.2: 21-02-2007, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2007/02/22/" "koffice-162-released)." #: content/en/release-history.md:74 msgid "" "28-05-2007: first fundraiser for Krita, to acquire Wacom tablets for " "development and testing. [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2007/05/28/" "full-tilt-krita). We also attended our first [Libre Graphics Meeting](http://" "libregraphicsmeeting.org/2007/projects.html#krita)." msgstr "" "28-05-2007: primeira recolha de fundos do Krita, para obter tabletes da " "Wacom para desenvolvimento e testes. [história do dot.kde.org](https://dot." "kde.org/2007/05/28/full-tilt-krita). Também ocorreu a nossa primeira " "participação na [Libre Graphics Meeting](http://libregraphicsmeeting." "org/2007/projects.html#krita)." #: content/en/release-history.md:75 msgid "" "1.6.3: 07-06-2007, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2007/06/08/" "koffice-163-released)" msgstr "" "1.6.3: 07-06-2007, [história do dot.kde.org story](https://dot.kde." "org/2007/06/08/koffice-163-released)" #: content/en/release-history.md:77 msgid "2008" msgstr "2008" #: content/en/release-history.md:79 msgid "We did a lot of coding, but no releases were made." msgstr "" "Desenvolvemos bastante código, mas não foram lançadas nenhumas novas versões." #: content/en/release-history.md:81 msgid "2009" msgstr "2009" #: content/en/release-history.md:83 msgid "" "KOffice 2.0 was long in the making. The port [was very difficult](https://" "valdyas.org/fading/hacking/four-thousand-words-on-the-state-of-krita/), even " "though we got off to a [good start](https://valdyas.org/fading/hacking/" "krita-2-0-runs/). And the 2.0 release was not usable in any real way, it was " "labeled as a \"tech preview\". With Krita 2.0, koffice.org moved to a new " "website, and there is no backup of that at all. Fortunately, we started " "running our own website, first krita2d.org, then krita.org when that url " "became available." msgstr "" "O KOffice 2.0 demorou tempo na concepção. A migração [foi muito difícil]" "(https://valdyas.org/fading/hacking/four-thousand-words-on-the-state-of-" "krita/), ainda que tenhamos chegado a um [bom ponto de partida](https://" "valdyas.org/fading/hacking/krita-2-0-runs/). Para além disso, a versão 2.0 " "não estava apta para uso a sério de forma alguma, pelo que foi designada " "como \"antevisão tecnológica\". Com o Krita 2.0, o koffice.org passou para " "uma nova página Web, e não existe de todo qualquer cópia de segurança do " "mesmo. Felizmente, começámos a gerir a nossa própria página Web, primeiro " "como krita2d.org e depois como krita.org, quando esse URL ficou disponível." #: content/en/release-history.md:85 msgid "" "2.0.0: 28-05-2009, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2009/05/28/" "koffice-200-released)" msgstr "" "2.0.0: 28-05-2009, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2009/05/28/" "koffice-200-released)" #: content/en/release-history.md:86 msgid "" "2.0.1: 20-06-2009, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2000/12/05/" "kde-201-now-ready-download)" msgstr "" "2.0.1: 20-06-2009, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2000/12/05/" "kde-201-now-ready-download)" #: content/en/release-history.md:87 msgid "" "02-12-2009: First sponsorship drive to fund Lukáš Tvrdý. [dot.kde.org story]" "(https://dot.kde.org/2009/12/02/krita-team-seeking-sponsorship-take-krita-" "next-level). We realized that there were just _too_ many bugs and formed a " "plan to let Lukáš work on Krita full-time for a number of months. Lukáš has " "already done his University thesis on Krita brush engines, and now focused " "on bugs, polish and performance. The results were good: Krita was once again " "getting usable. And with 2.1, we had our own website!" msgstr "" "02-12-2009: O primeiro esforço de patrocínio para financiar o Lukáš Tvrdý. " "[História do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2009/12/02/krita-team-seeking-" "sponsorship-take-krita-next-level). Concluímos que existiam realmente " "_demasiados_ e formou-se um plano para permitir ao Lukáš trabalhar no Krita " "a tempo inteiro durante alguns meses. O Lukáš já tinha terminado a sua tese " "universitária sobre os motores de pincéis do Krita, focando-se depois, nos " "erros, no polimento e na performance. Os resultados foram bons: o Krita " "estava mais uma vez a voltar a ficar apto para uso. E com o 2.1, voltámos a " "ter a nossa própria página Web!" #: content/en/release-history.md:88 msgid "" "2.1.0: 24-11-2009, [krita.org](posts/2009/krita-21-released-2/), [dot.kde." "org story](https://dot.kde.org/2009/11/24/koffice-21-released). Krita 2.1 " "was stable, but slow, and we were still missing features we had in 1.6. " "There were some exciting new features, too, like the new brush engines from " "Lukáš's thesis work, a macro editor and filters based on [OpenGTL](http://" "blog.cberger.net/category/open-source/opengtl/)" msgstr "" "2.1.0: 24-11-2009, [krita.org](posts/2009/krita-21-released-2/), [história " "do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2009/11/24/koffice-21-released). O Krita " "2.1 estava estável, mas lento, e sentíamos que nos faltavam ainda algumas " "funcionalidades existentes no 1.6. Existiram também algumas novas " "funcionalidades novas e excitantes, como os novos motores de pincéis do " "trabalho de tese do Lukáš, um editor de macros e filtros baseados no " "[OpenGTL](http://blog.cberger.net/category/open-source/opengtl/)" #: content/en/release-history.md:90 msgid "2010" msgstr "2010" #: content/en/release-history.md:92 msgid "" "2.1.1: 15-01-2010, [dot.kde.org story](https://dot.kde.org/2010/01/14/" "koffice-211-gets-bug-count-down), [Libre Graphics World story.](http://" "libregraphicsworld.org/blog/entry/koffice-2.1.1)" msgstr "" "2.1.1: 15-01-2010, [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2010/01/14/" "koffice-211-gets-bug-count-down), [história do Libre Graphics World.](http://" "libregraphicsworld.org/blog/entry/koffice-2.1.1)" #: content/en/release-history.md:93 msgid "" "15-03-2010: Second Krita Sprint. Focus moves to painting, the vision is " "defined. [Dot Story](https://dot.kde.org/2010/03/15/second-krita-sprint-ends-" "tea)." msgstr "" "15-03-2010: Segunda Ronda do Krita. O foco passa para a pintura, sendo " "definida a visão do produto. [História do Dot](https://dot.kde." "org/2010/03/15/second-krita-sprint-ends-tea)." #: content/en/release-history.md:94 msgid "" "2.1.2: 29-04-2010, [Source location, no announcement has survived,](https://" "download.kde.org/Attic/koffice-2.1.2/)" msgstr "" "2.1.2: 29-04-2010, [Localização do código, não sobreviveu nenhum anúncio,]" "(https://download.kde.org/Attic/koffice-2.1.2/)" #: content/en/release-history.md:95 msgid "" "2.2.0: 25-05-2010, [krita.org](posts/2010/krita-22-released/), [changelog]" "(posts/2010/krita-22-changelog/), [dot.kde.org story](https://dot.kde." "org/2010/05/28/koffice-22-here)" msgstr "" "2.2.0: 25-05-2010, [krita.org](posts/2010/krita-22-released/), [registo de " "alterações](posts/2010/krita-22-changelog/), [história do dot.kde.org]" "(https://dot.kde.org/2010/05/28/koffice-22-here)" #: content/en/release-history.md:96 msgid "2.2.1: 15-07-2010, [krita.org](posts/2010/krita-221-released-2/)" msgstr "2.2.1: 15-07-2010, [krita.org](posts/2010/krita-221-released-2/)" #: content/en/release-history.md:97 msgid "" "2.2.2: 22-08-2010, [source code, no announcement has survived](https://" "download.kde.org/Attic/koffice-2.2.2/)" msgstr "" "2.2.2: 22-08-2010, [código-fonte, não sobreviveu nenhum anúncio](https://" "download.kde.org/Attic/koffice-2.2.2/)" #: content/en/release-history.md:99 msgid "Krita 2.3: Chagall Release" msgstr "Krita 2.3: Versão Chagall" #: content/en/release-history.md:101 msgid "" "2.3.0: 30-12-2010, [krita.org](posts/2010/krita-230-chagall-released/) This " "was the first end-user ready version of Krita. Or so we claimed." msgstr "" "2.3.0: 30-12-2010, [krita.org](posts/2010/krita-230-chagall-released/) Esta " "foi a primeira versão pronta para o utilizador final. Ou pelo menos assumia-" "se como tal." #: content/en/release-history.md:103 msgid "2011" msgstr "2011" #: content/en/release-history.md:105 msgid "2.3.1: 19-01-2011, [krita.org](posts/2011/krita-231-released/)" msgstr "2.3.1: 19-01-2011, [krita.org](posts/2011/krita-231-released/)" #: content/en/release-history.md:106 msgid "" "2.3.2: 17-02-2011, [source code, no announcement has survived](https://" "download.kde.org/Attic/koffice-2.3.2/)" msgstr "" "2.3.2: 17-02-2011, [código-fonte, não sobreviveu nenhum anúncio](https://" "download.kde.org/Attic/koffice-2.3.2/)" #: content/en/release-history.md:107 msgid "" "2.3.3: 01-03-2011, [mailing list announcement](https://marc.info/?l=koffice-" "devel&m=129901230231557)" msgstr "" "2.3.3: 01-03-2011, [anúncio na lista de correio](https://marc.info/?" "l=koffice-devel&m=129901230231557)" #: content/en/release-history.md:108 msgid "" "05-07-2011: Donation drive to fund Krita's first training DVD, [Comics with " "Krita by Timothee Giet](posts/2011/training-dvd-01-comics-with-krita/). [dot." "kde.org story](https://dot.kde.org/2011/06/05/be-part-kritas-first-training-" "dvd)." msgstr "" "05-07-2011: Doação destinada ao primeiro DVD de formação no Krita, [Bandas " "Desenhadas com o Krita por Timothee Giet](posts/2011/training-dvd-01-comics-" "with-krita/). [história do dot.kde.org](https://dot.kde.org/2011/06/05/be-" "part-kritas-first-training-dvd)." #: content/en/release-history.md:110 msgid "As Part of Calligra Releases" msgstr "Como Parte dos Lançamentos do Calligra" #: content/en/release-history.md:112 msgid "2012" msgstr "2012" #: content/en/release-history.md:114 msgid "Krita 2.4: Moebius Release" msgstr "Krita 2.4: Versão Moebius" #: content/en/release-history.md:116 msgid "" "2.4.0 12-04-2012, [release announcement](posts/2012/krita-24-released/), " "[release notes](posts/2011/krita-24-beta-release-visual-tour/), [feature " "tour](posts/2011/new-features-in-krita-24/), [calligra.org](https://www." "calligra.org/news/calligra-2-4-released/) This was the first version of " "Krita that [was ready for professional use](http://davidrevoy.com/article114/" "krita-project-an-old-challenge-won-2-4-very-soon)." msgstr "" "2.4.0 12-04-2012, [anúncio de lançamento](posts/2012/krita-24-released/), " "[notas de lançamento](posts/2011/krita-24-beta-release-visual-tour/), [ronda " "pelas funcionalidades](posts/2011/new-features-in-krita-24/), [calligra.org]" "(https://www.calligra.org/news/calligra-2-4-released/) Esta foi a primeira " "versão do Krita que [estava pronta para uso profissional](http://davidrevoy." "com/article114/krita-project-an-old-challenge-won-2-4-very-soon)." #: content/en/release-history.md:117 msgid "" "2.4.1: 25-04-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-4-1-released/)" msgstr "" "2.4.1: 25-04-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-4-1-released/)" #: content/en/release-history.md:118 msgid "" "2.4.2: 30-05-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-4-2-released/)" msgstr "" "2.4.2: 30-05-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-4-2-released/)" #: content/en/release-history.md:119 msgid "" "2.4.3: 27-06-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-4-3-released/)" msgstr "" "2.4.3: 27-06-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-4-3-released/)" #: content/en/release-history.md:120 msgid "" "2.5.0: 13-08-2012, [release announcement](posts/2012/krita-25-is-out/), " "[calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-5-released/)" msgstr "" "2.5.0: 13-08-2012, [anúncio de lançamento](posts/2012/krita-25-is-out/), " "[calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-5-released/)" #: content/en/release-history.md:121 msgid "" "2.5.1: 29-08-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-5-1-released/)" msgstr "" "2.5.1: 29-08-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-5-1-released/)" #: content/en/release-history.md:122 msgid "" "2.5.2: 13-09-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-5-2-released/)" msgstr "" "2.5.2: 13-09-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-5-2-released/)" #: content/en/release-history.md:123 msgid "" "2.5.3: 06-11-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-5-3-released/)" msgstr "" "2.5.3: 06-11-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-5-3-released/)" #: content/en/release-history.md:124 msgid "" "2.5.4: 21-11-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-5-4-released/)" msgstr "" "2.5.4: 21-11-2012, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-5-4-released/)" #: content/en/release-history.md:125 msgid "" "17-12-2012: [Krita Foundation](posts/2012/announcing-the-krita-foundation/) " "created." msgstr "" "17-12-2012: Foi criada a [Krita Foundation](posts/2012/announcing-the-krita-" "foundation/)." #: content/en/release-history.md:127 msgid "2013" msgstr "2013" #: content/en/release-history.md:129 msgid "" "2.6.0: 05-02-2013, [release announcement](posts/2013/krita-26-released/), " "[calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-6-released/)" msgstr "" "2.6.0: 05-02-2013, [anúncio de lançamento](posts/2013/krita-26-released/), " "[calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-6-released/)" #: content/en/release-history.md:130 msgid "" "2.6.1: 20-02-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-6-1-released/)" msgstr "" "2.6.1: 20-02-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-6-1-released/)" #: content/en/release-history.md:131 msgid "" "2.6.2: 13-04-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-6-2-released/)" msgstr "" "2.6.2: 13-04-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-6-2-released/)" #: content/en/release-history.md:132 msgid "" "2.6.3: 15-05-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-6-3-released/)" msgstr "" "2.6.3: 15-05-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-6-3-released/)" #: content/en/release-history.md:133 msgid "" "2.6.4: 04-06-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-6-4-released/)" msgstr "" "2.6.4: 04-06-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-6-4-released/)" #: content/en/release-history.md:134 msgid "" "2.7.0: 01-08-2013, [release announcement](posts/2013/krita-2-7/), [calligra." "org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-7-

released/)," msgstr "" "2.7.0: 01-08-2013, [anúncio de lançamento](posts/2013/krita-2-7/), [calligra." "org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-7-

released/)," #: content/en/release-history.md:135 msgid "2.7.1: Was never released. Why not? We've forgotten." msgstr "2.7.1: Nunca foi lançada. Porquê? Esquecemo-nos." #: content/en/release-history.md:136 msgid "" "2.7.2: 26-08-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-7-2-released/)" msgstr "" "2.7.2: 26-08-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-7-2-released/)" #: content/en/release-history.md:137 msgid "" "2.7.3: 11-10-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-7-3-released/)" msgstr "" "2.7.3: 11-10-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-7-3-released/)" #: content/en/release-history.md:138 msgid "" "2.7.4: 17-10-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-7-4-released/)" msgstr "" "2.7.4: 17-10-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-7-4-released/)" #: content/en/release-history.md:139 msgid "" "2.7.5: 27-11-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-7-5-released/)" msgstr "" "2.7.5: 27-11-2013, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-7-5-released/)" #: content/en/release-history.md:141 msgid "2014" msgstr "2014" #: content/en/release-history.md:143 msgid "2.8: Ready for Windows!" msgstr "2.8: Pronto para o Windows!" #: content/en/release-history.md:145 msgid "" "2.8.0: 04-03-2014, [release announcement](posts/2014/krita-2-8-0-released/), " "[calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-8-1-released/)" msgstr "" "2.8.0: 04-03-2014, [anúncio de lançamento](posts/2014/krita-2-8-0-" "released/), [calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-8-1-" "released/)" #: content/en/release-history.md:146 msgid "" "2.8.1: 28-03-2014, [release announcement](posts/2014/krita-2-8-1-released/), " "[calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-8-1-released/)" msgstr "" "2.8.1: 28-03-2014, [anúncio de lançamento](posts/2014/krita-2-8-1-" "released/), [calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-8-1-" "released/)" #: content/en/release-history.md:147 msgid "" "2.8.2: 16-04-2014, [release announcement](posts/2014/krita-2-8-2-released/), " "[calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-8-2-released/)" msgstr "" "2.8.2: 16-04-2014, [anúncio de lançamento](posts/2014/krita-2-8-2-" "released/), [calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-8-2-" "released/)" #: content/en/release-history.md:148 msgid "" "2.8.3: 15-05-2014, [release announcement](posts/2014/krita-2-8-3-released/), " "[calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-8-3-released/)" msgstr "" "2.8.3: 15-05-2014, [anúncio de lançamento](posts/2014/krita-2-8-3-" "released/), [calligra.org](https://www.calligra.org/news/calligra-2-8-3-" "released/)" #: content/en/release-history.md:149 msgid "2.8.4: Never happened -- why not, we don't know anymore." msgstr "2.8.4: Nunca aconteceu -- porquê, já não sabemos mais." #: content/en/release-history.md:150 msgid "" "2.8.5: 05-07-2014, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-8-5-released/)" msgstr "" "2.8.5: 05-07-2014, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-8-5-released/)" #: content/en/release-history.md:151 msgid "" "2.8.6: 24-09-2014, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-8-6-released/)" msgstr "" "2.8.6: 24-09-2014, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-8-6-released/)" #: content/en/release-history.md:152 msgid "" "2.8.7: 03-12-2014, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-8-7-released/)" msgstr "" "2.8.7: 03-12-2014, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/" "calligra-2-8-7-released/)" #: content/en/release-history.md:154 msgid "2.9: The Kickstarter Release" msgstr "2.9: A Versão Kickstarter" #: content/en/release-history.md:156 msgid "" "2.9.0: 25-02-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-0-the-" "kickstarter-release/)" msgstr "" "2.9.0: 25-02-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-0-the-" "kickstarter-release/)" #: content/en/release-history.md:157 msgid "" "2.9.1: 16-03-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-1-released/)" msgstr "" "2.9.1: 16-03-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-1-released/)" #: content/en/release-history.md:158 msgid "" "2.9.2: 04-02-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-2-released/)" msgstr "" "2.9.2: 04-02-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-2-released/)" #: content/en/release-history.md:159 msgid "" "2.9.3: 29-04-2015, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/2-9-3-" "cancelled/) This release was cancelled because of a last-minute bug." msgstr "" "2.9.3: 29-04-2015, [calligra.org](https://www.calligra.org/news/2-9-3-" "cancelled/) Esta versão foi cancelada devido a um erro de última hora." #: content/en/release-history.md:160 msgid "" "2.9.4: 06-05-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-4-released/)" msgstr "" "2.9.4: 06-05-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-4-released/)" #: content/en/release-history.md:161 msgid "" "2.9.5: 10-06-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-5-released/)" msgstr "" "2.9.5: 10-06-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-5-released/)" #: content/en/release-history.md:162 msgid "" "2.9.6: 09-07-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-6-released/)" msgstr "" "2.9.6: 09-07-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-6-released/)" #: content/en/release-history.md:163 msgid "" "2.9.7: 02-09-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-7-released/)" msgstr "" "2.9.7: 02-09-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-7-released/)" #: content/en/release-history.md:164 msgid "2.9.8: 14-10-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-8/)" msgstr "2.9.8: 14-10-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-8/)" #: content/en/release-history.md:165 msgid "" "2.9.9: 05-11-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-9-released/)" msgstr "" "2.9.9: 05-11-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-9-released/)" #: content/en/release-history.md:166 msgid "2.9.10: 09-12-2015, [release announcement](posts/2015/krita-2-9-10/)" msgstr "2.9.10: 09-12-2015, [anúncio de lançamento](posts/2015/krita-2-9-10/)" #: content/en/release-history.md:167 msgid "" "2.9.11: 04-02-2016, [release announcement](posts/2016/krita-2-9-11-and-the-" "second-3-0-alpha-build/)" msgstr "" "2.9.11: 04-02-2016, [anúncio de lançamento](posts/2016/krita-2-9-11-and-the-" "second-3-0-alpha-build/)" #: content/en/release-history.md:169 msgid "Krita Releases" msgstr "Versões do Krita" #: content/en/release-history.md:171 msgid "Krita 3.0" msgstr "Krita 3.0" #: content/en/release-history.md:173 msgid "" "This version implemented the Animation components and ported Krita to Qt5" msgstr "" "Esta versão implementou os componentes de Animação e migrou o krita para o " "Qt5" #: content/en/release-history.md:175 msgid "" "3.0.0: 31-05-2016, [release announcement](posts/2016/krita-3-0-released/), " "[release notes](/krita-3-0-release-notes/)" msgstr "" "3.0.0: 31-05-2016, [anúncio de lançamento](posts/2016/krita-3-0-released/), " "[notas de lançamento](/krita-3-0-release-notes/)" #: content/en/release-history.md:176 msgid "" "3.0.1: 06-09-2016, [release announcement](posts/2016/krita-3-0-1-update-" "brings-numerous-fixes/)" msgstr "" "3.0.1: 06-09-2016, [anúncio de lançamento](posts/2016/krita-3-0-1-update-" "brings-numerous-fixes/)" #: content/en/release-history.md:177 msgid "3.1.0: Was replaced immediately by 3.1.1 because of a last-minute bug." msgstr "" "3.1.0: Foi substituído imediatamente pela versão 3.1.1, devido a um erro de " "última hora." #: content/en/release-history.md:178 msgid "" "3.1.1: 13-12-2016, [release announcement](posts/2016/krita-3-1-released/), " "[release notes](/release-notes-for-

krita-3-1/)" msgstr "" "3.1.1: 13-12-2016, [anúncio de lançamento](posts/2016/krita-3-1-released/), " "[notas de lançamento](/release-notes-for-

krita-3-1/)" #: content/en/release-history.md:179 msgid "" "3.1.2: 01-02-2017, [release announcement](posts/2017/krita-3-1-2-released/), " "[release notes](/release-notes-for-3-1-2/)" msgstr "" "3.1.2: 01-02-2017, [anúncio de lançamento](posts/2017/krita-3-1-2-" "released/), [notas de lançamento](/release-notes-for-3-1-2/)" #: content/en/release-history.md:180 msgid "" "3.1.3: 01-05-2017, [release announcement](posts/2017/krita-3-1-3/), [release " "notes](/release-notes-for-3-1-3/)" msgstr "" "3.1.3: 01-05-2017, [anúncio de lançamento](posts/2017/krita-3-1-3/), [notas " "de lançamento](/release-notes-for-3-1-3/)" #: content/en/release-history.md:181 msgid "" "3.1.4: 26-05-2017, [release announcement](posts/2017/krita-3-1-4-released/)" msgstr "" "3.1.4: 26-05-2017, [anúncio de lançamento](posts/2017/krita-3-1-4-released/)" #: content/en/release-history.md:182 msgid "" "3.2.0: 17-08-2017, [release announcement](posts/2017/krita-3-2-0-released/), " "[release notes](/release-notes-for-krita-3-2/)" msgstr "" "3.2.0: 17-08-2017, [anúncio de lançamento](posts/2017/krita-3-2-0-" "released/), [notas de lançamento](/release-notes-for-krita-3-2/)" #: content/en/release-history.md:183 msgid "" "3.2.1: 25-08-2017, [release announcement](posts/2017/krita-3-2-1-released/)" msgstr "" "3.2.1: 25-08-2017, [anúncio de lançamento](posts/2017/krita-3-2-1-released/)" #: content/en/release-history.md:184 msgid "3.3.0: 28-09-2017, [release announcement](posts/2017/krita-3-3-0/)" msgstr "3.3.0: 28-09-2017, [anúncio de lançamento](posts/2017/krita-3-3-0/)" #: content/en/release-history.md:185 msgid "3.3.1: 11-10-2017, [release announcement](posts/2017/krita-3-3-1/)" msgstr "3.3.1: 11-10-2017, [anúncio de lançamento](posts/2017/krita-3-3-1/)" #: content/en/release-history.md:186 msgid "" "3.3.2: 03-11-2017, [release announcement](posts/2017/krita-3-3-2-release/)" msgstr "" "3.3.2: 03-11-2017, [anúncio de lançamento](posts/2017/krita-3-3-2-release/)" #: content/en/release-history.md:187 msgid "3.3.3: 12-01-2018, [release announcement](posts/2018/krita-3-3-3/)" msgstr "3.3.3: 12-01-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-3-3-3/)" #: content/en/release-history.md:189 msgid "Krita 4.0" msgstr "Krita 4.0" #: content/en/release-history.md:191 msgid "This version improved Vectors, Text Tool and Scripting." msgstr "" "Esta versão melhorou os Vectores, a Ferramenta de Texto e a Programação." #: content/en/release-history.md:193 msgid "" "4.0.0: 22-03-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-0-0-released/), " "[release notes](/krita-4-0-release-notes/), [dot.kde.org story](https://dot." "kde.org/2018/03/22/5-things-look-forward-krita-40)" msgstr "" "4.0.0: 22-03-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-0-0-" "released/), [notas de lançamento](/krita-4-0-release-notes/), [história do " "dot.kde.org](https://dot.kde.org/2018/03/22/5-things-look-forward-krita-40)" #: content/en/release-history.md:194 msgid "" "4.0.1: 11-04-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-0-1-released/)" msgstr "" "4.0.1: 11-04-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-0-1-released/)" #: content/en/release-history.md:195 msgid "" "4.0.2: 10-05-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-0-2-released/)" msgstr "" "4.0.2: 10-05-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-0-2-released/)" #: content/en/release-history.md:196 msgid "" "4.0.3: 12-05-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-0-3-released/)" msgstr "" "4.0.3: 12-05-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-0-3-released/)" #: content/en/release-history.md:197 msgid "" "4.0.4: 13-06-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-0-4-released/)" msgstr "" "4.0.4: 13-06-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-0-4-released/)" #: content/en/release-history.md:199 msgid "Krita 4.1" msgstr "Krita 4.1" #: content/en/release-history.md:201 msgid "This version improved Reference Images Tool, Sessions and performance." msgstr "" "Esta versão melhorou a Ferramenta de Imagens de Referência, as sessões e a " "performance." #: content/en/release-history.md:203 msgid "" "4.1.0: 27-06-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-1-0-released/), " "[release notes](posts/2018/krita-4-1-release-notes/), [dot story](https://" "dot.kde.org/2018/03/22/5-things-look-forward-krita-40)." msgstr "" "4.1.0: 27-06-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-1-0-" "released/), [notas de lançamento](posts/2018/krita-4-1-release-notes/), " "[história do Dot](https://dot.kde.org/2018/03/22/5-things-look-forward-" "krita-40)." #: content/en/release-history.md:204 msgid "" "4.1.1: 18-07-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-1-1-released/)" msgstr "" "4.1.1: 18-07-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-1-1-released/)" #: content/en/release-history.md:205 msgid "" "4.1.3: 27-09-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-1.3-released/)" msgstr "" "4.1.3: 27-09-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-1.3-released/)" #: content/en/release-history.md:206 msgid "" "4.1.5: 11-10-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-1.5-released/)" msgstr "" "4.1.5: 11-10-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-1.5-released/)" #: content/en/release-history.md:207 msgid "" "4.1.7: 13-12-2018, [release announcement](posts/2018/krita-4-1.7-released/)" msgstr "" "4.1.7: 13-12-2018, [anúncio de lançamento](posts/2018/krita-4-1.7-released/)" #: content/en/release-history.md:208 msgid "" "4.1.8: 06-03-2019, this was a release only for X11 based OS (Linux, \\*BSD) " "distributions that had moved to Qt 5.12 to provide a workaround for bugs in " "that version of Qt. Nobody else needs it, and there are no bug fixes in it." msgstr "" "4.1.8: 06-03-2019, esta foi uma versão apenas para distribuições de SO's " "baseados no X11 (Linux, \\*BSD) que tinham migrado para o Qt 5.12 para " "corrigir alguns problemas nessa versão do Qt. Mais ninguém precisa dela, e " "não existem correcções de erros na mesma." #: content/en/release-history.md:210 msgid "Krita 4.2" msgstr "Krita 4.2" #: content/en/release-history.md:212 msgid "This version brought HDR support, gamut masks and performance." msgstr "" "Esta versão trouxe o suporte para HDR, máscaras de gamute e optimizações de " "performance." #: content/en/release-history.md:214 msgid "" "4.2.0: 29-05-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-0-is-out/), " "[release notes](/krita-4-2-release-notes/)" msgstr "" "4.2.0: 29-05-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-0-is-out/), " "[notas de lançamento](/krita-4-2-release-notes/)" #: content/en/release-history.md:215 msgid "" "4.2.1: 06-06-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-1-released/)" msgstr "" "4.2.1: 06-06-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-1-released/)" #: content/en/release-history.md:216 msgid "" "4.2.2: 27-06-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-2-released/)" msgstr "" "4.2.2: 27-06-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-2-released/)" #: content/en/release-history.md:217 msgid "" "4.2.3: 17-07-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-3-released/)" msgstr "" "4.2.3: 17-07-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-3-released/)" #: content/en/release-history.md:218 msgid "4.2.4: 31-07-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-4/)" msgstr "4.2.4: 31-07-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-4/)" #: content/en/release-history.md:219 msgid "" "4.2.5: 02-08-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-5-released/)" msgstr "" "4.2.5: 02-08-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-5-released/)" #: content/en/release-history.md:220 msgid "" "4.2.6: 10-09-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-6-released/)" msgstr "" "4.2.6: 10-09-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-6-released/)" #: content/en/release-history.md:221 msgid "" "4.2.7: 03-10-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-7-released/)" msgstr "" "4.2.7: 03-10-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-7-released/)" #: content/en/release-history.md:222 msgid "" "4.2.8: 27-11-2019, [release announcement](posts/2019/krita-4-2-8-released/)" msgstr "" "4.2.8: 27-11-2019, [anúncio de lançamento](posts/2019/krita-4-2-8-released/)" #: content/en/release-history.md:223 msgid "" "4.2.9: 26-03-2020, [release announcement](posts/2020/krita-4-2-9-released/)." msgstr "" "4.2.9: 26-03-2020, [anúncio de lançamento](posts/2020/krita-4-2-9-released/)." #: content/en/release-history.md:225 msgid "Krita 4.3" msgstr "Krita 4.3" #: content/en/release-history.md:227 msgid "" "This version brought new filters, improved brushes, watercolor brush " "presets, first beta on Android and ChromeOS, snapshot docker, the magnetic " "selection tool is back." msgstr "" "Esta versão trouxe novos filtros, pincéis melhorados, predefinições de " "pincéis aquosos, primeira versão beta para Android e ChromeOS, área de " "capturas e o regresso da ferramenta de selecção magnética." #: content/en/release-history.md:229 msgid "" "4.3.0: 18-06-2020, [release announcement](posts/2020/krita-4-3-0-released/), " "[release notes](/krita-4-3-release-notes/)" msgstr "" "4.3.0: 18-06-2020, [anúncio de lançamento](posts/2020/krita-4-3-0-" "released/), [notas de lançamento](/krita-4-3-release-notes/)" #: content/en/release-history.md:231 msgid "Krita 4.4" msgstr "Krita 4.4" #: content/en/release-history.md:233 msgid "" "This version brought new generators for Fill layers, SeExpr and updated " "filters." msgstr "" "Esta versão trouxe novos geradores para as camadas de Preenchimento, SeExpr " "e filtros actualizados." #: content/en/release-history.md:235 msgid "" "4.4.0: 13-10-2020, [release announcement](posts/2020/krita-4-4-0-released/), " "[release notes](posts/2020/krita-4-4-0-release-notes/)" msgstr "" "4.4.0: 13-10-2020, [anúncio de lançamento](posts/2020/krita-4-4-0-" "released/), [notas de lançamento](posts/2020/krita-4-4-0-release-notes/)" #: content/en/release-history.md:236 msgid "" "4.4.1: 29-10-2020, [release announcement](posts/2020/krita-4-4-1-released/)" msgstr "" "4.4.1: 29-10-2020, [anúncio de lançamento](posts/2020/krita-4-4-1-released/)" #: content/en/release-history.md:237 msgid "" "4.4.2: 19-01-2021, [release announcement](https://invent.kde.org/graphics/" "krita/-/merge_requests/668): a sneaky feature release with mesh gradients, " "mesh transforms, more fill layer types and new brush presets." msgstr "" "4.4.2: 19-01-2021, [anúncio de lançamento](https://invent.kde.org/graphics/" "krita/-/merge_requests/668): uma versão com várias funcionalidades, como os " "gradientes em malha, transformações em malha, mais tipos de camadas de " "preenchimento e novas predefinições de pincéis." #: content/en/release-history.md:238 msgid "" "4.4.3: 24-03-2021, [release announcement](posts/2021/krita-4-4-3-released/)." msgstr "" "4.4.3: 24-03-2021, [anúncio de lançamento](posts/2021/krita-4-4-3-released/)." #: content/en/release-history.md:239 msgid "" "4.4.4: 24-03-2021 This release was only created to release on the Epic Store." msgstr "" "4.4.4: 24-03-2021 Esta versão só foi criada para o lançamento na Epic Store." #: content/en/release-history.md:240 msgid "" "4.4.5 09-06-2021 [release announcement](posts/2021/krita-4-4-5-released/)" msgstr "" "4.4.5 09-06-2021 [anúncio de lançamento](posts/2021/krita-4-4-5-released/)" #: content/en/release-history.md:241 msgid "" "4.4.6 09-06-2021 This release was only created to release on the Epic Store." msgstr "" "4.4.6 09-06-2021 Esta versão só foi criada para ser lançada na Epic Store." #: content/en/release-history.md:242 msgid "" "4.4.7 07-08-2021 [release announcement](posts/2021/krita-4-4-7-released/)" msgstr "" "4.4.7 07-08-2021 [anúncio de lançamento](posts/2021/krita-4-4-7-released/)" #: content/en/release-history.md:243 msgid "" "4.4.8 25-08-2021 [release announcement](posts/2021/krita-4-4-8-released/)" msgstr "" "4.4.8 25-08-2021 [anúncio de lançamento](posts/2021/krita-4-4-8-released/)" #: content/en/report-a-bug.md:0 msgid "Report a Bug" msgstr "Comunicar um Erro" #: content/en/report-a-bug.md:7 msgid "" "The developers do their best to bring you a stable program. However, with " "many interacting features and several platforms to support, it's easy to " "overlook the occasional issue. And, of course, something might be wrong with " "your system, too. To make sure your bug report is accurate, please follow " "the steps below:" msgstr "" "Os programadores fazem o seu melhor para lhe trazerem um programa estável. " "Contudo, com várias funcionalidades que interagem entre si e e com várias " "plataformas suportadas, é fácil ignorar algum erro ocasional. E obviamente " "também poderá existir algum detalhe específico no seu sistema. Para se " "certificar que o seu relatório de erros é detalhado, siga por favor os " "passos abaixo:" #: content/en/report-a-bug.md:9 msgid "" "Go to Krita Artists forum: [https://krita-artists.org/](https://krita-" "artists.org/)." msgstr "" "Vá ao fórum Krita Artists: [https://krita-artists.org/](https://krita-" "artists.org/)." #: content/en/report-a-bug.md:10 msgid "" "The forum is a community of users and developers of Krita. Explain your " "problem:" msgstr "" "O fórum é uma comunidade de utilizadores e programadores do Krita. Explique " "o seu problema:" #: content/en/report-a-bug.md:11 msgid "Describe the problem." msgstr "Descreva o problema." #: content/en/report-a-bug.md:12 msgid "" "Mention your operating system (Windows, Linux, Macos, Android or ChromeOS)." msgstr "" "Mencione o seu sistema operativo (Windows, Linux, Macos, Android ou " "ChromeOS)." #: content/en/report-a-bug.md:13 msgid "Mention the version of Krita you are using to trigger the problem." msgstr "" "Mencione a versão do Krita que está a usar para desencadear o problema." #: content/en/report-a-bug.md:14 msgid "" "If people believe you have found a real bug in Krita, please then file a bug " "report." msgstr "" "Se as pessoas concluírem que encontrou um erro de facto no Krita, por favor " "comunique então um relatório de erro." #: content/en/report-a-bug.md:15 msgid "" "Read [the guide to report a bug](https://docs.krita.org/en/" "untranslatable_pages/reporting_bugs.html)." msgstr "" "Leia [o guia de relatórios de erros](https://docs.krita.org/en/" "untranslatable_pages/reporting_bugs.html)." #: content/en/report-a-bug.md:16 msgid "[File a bug report](https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=krita)." msgstr "" "[Comunique um relatório de erro](https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?" "product=krita)." #: content/en/report-a-bug.md:18 msgid "" "Do **not** mail the Krita Foundation or developers directly for support. " "Krita has millions of users, and only half a dozen to a dozen developers!" msgstr "" "**Não** envie e-mails à Krita Foundation ou aos programadores directamente " "para pedir ajuda. O Krita tem milhões de utilizadores, e apenas entre meia " "dúzia e uma dúzia de programadores!" #: content/en/roadmap.md:0 msgid "Roadmap" msgstr "Mapa das Estradas" #: content/en/roadmap.md:7 msgid "" "Krita has come a long way since it was started -- as KImageShop, the KDE " "Linux Desktop answer to Photoshop, or GIMP, depending on who you ask. Until " "[2010,](https://dot.kde.org/2010/03/15/second-krita-sprint-ends-tea) Krita's " "development roadmap was basically, \"do whatever Photoshop does, do whatever " "Gimp does, don't neglect what Cinepaint offers.\" Well, that's an " "exaggeration, of course. In 2010, the Krita community sat down together and " "defined its vision: Krita was going to be _the_ application for people who " "wanted to create images from scratch. Photo bashing was banished to the side-" "lines, only important when it comes to matte painting." msgstr "" "O Krita percorreu um longo caminho desde o seu início -- como KImageShop, a " "resposta para o ambiente do KDE no Linux face ao Photoshop ou GIMP, " "dependendo do que pedir mais. Até [2010,](https://dot.kde.org/2010/03/15/" "second-krita-sprint-ends-tea), o processo de desenvolvimento do Krita foi " "basicamente \"fazer o que quer que o Photoshop ou o Gimp fazem, e não " "esquecer do que o Cinepaint oferece\". Bem, isso é um exagero, como é óbvio. " "Em 2010, a comunidade do Krita sentou-se em conjunto e definiu a sua visão: " "o Krita iria ser _a_ aplicação para as pessoas que quisessem criar imagens " "do zero. A manipulação de fotografias foi remetido para um papel lateral, " "sendo apenas importante na questão de pintura mate." #: content/en/roadmap.md:9 msgid "" "Fair enough! [Two years later](http://www.davidrevoy.com/article114/krita-" "project-an-old-challenge-won-2-4-very-soon), Krita was becoming a really " "good painting application. Since 2012, we've gone from strength to strength, " "focusing on the features, workflow, performance and compatibility that's " "needed to make it possible to use Krita in a professional setting, while " "never forgetting the people who want to just paint and sketch for fun." msgstr "" "É justo! [Dois anos depois](http://www.davidrevoy.com/article114/krita-" "project-an-old-challenge-won-2-4-very-soon), o Krita foi-se tornando uma " "aplicação de pintura realmente boa. Desde 20212, percorremos todas as " "potencialidades, focando-nos nas funcionalidades, nos processos de trabalho, " "na performance e na compatibilidade que é necessária para usar o Krita num " "contexto profissional, nunca esquecendo as pessoas que querem apenas pintar " "e desenhar apenas por diversão." #: content/en/roadmap.md:11 msgid "" "We always knew what we wanted to achieve, and we have, in a very real way, " "always engaged with our community to make sure we knew what our users wanted " "us to achieve. What we never did was write down a high-level overview of " "where we would like to get with Krita this year, next year, the year after." msgstr "" "Sempre soubemos o que queríamos atingir, e conseguimos isso de facto, de uma " "forma bastante realista, sempre comprometidos com a nossa comunidade para " "certificarmo-nos que sabíamos o que os nossos utilizadores pretendiam " "atingir. O que nunca fizemos foi descrever uma visão de alto nível de onde " "gostaríamos de levar o Krita neste ano, no ano seguinte e no outro ano " "posterior." #: content/en/roadmap.md:13 msgid "" "Of course, real life has often interfered: KO GmbH went broke for lack of " "customers, and KO GmbH maintained Krita on Steam. The Krita maintainer had " "to take second day jobs to finance work on Krita, and broke down. Shit " "happens, and sometimes it seems that the shit always drops in the same " "place. But that never really interfered with our focus, or our plans. We " "just never wrote those down. Until now..." msgstr "" "Obviamente, a vida real interferiu com frequência: a KO GmbH faliu por falta " "de clientes, e a KO GmbH mantinha o Krita no Steam. O responsável de " "manutenção do Krita teve de arranjar segundos empregos para financiar o " "trabalho no Krita e faliu também. Azares acontecem, e algumas vezes pensamos " "que os azares ocorrem sempre no mesmo lugar. Mas isso nunca interferiu " "realmente com o nosso planeamento ou o nosso foco. Simplesmente nunca os " "registámos. Até agora..." #: content/en/roadmap.md:15 msgid "" "So, here comes: where we want Krita to go, now, and next year and the year " "after." msgstr "" "Como tal, aqui vai: onde queremos que o Krita vá agora, no ano seguinte e no " "outro a seguir." #: content/en/roadmap.md:17 msgid "2016" msgstr "2016" #: content/en/roadmap.md:19 msgid "" "I know, 2016 has gone and has been buried. But for 2016, we planned to do " "the last Krita 2.9 releases and the first Krita 3.x releases. We intended to " "publish the first release with animation support, and we did, with Krita " "3.0. Which was also the port to a new version of our development platform, " "and that sort of thing is _huge_. Let's hope Qt6 is still far away!" msgstr "" "Já sei, 2016 já passou e está morto e enterrado. Mas para 2016, planeámos " "lançar a última versão do Krita 2.9 e a primeira série de versões Krita 3.x. " "Pretendemos publicar a primeira versão com o suporte para animações, e assim " "fizemos, com o Krita 3.0. O que também ocorreu foi a migração para uma nova " "versão da nossa plataforma de desenvolvimento, e esse tipo de coisas é " "realmente _enorme_. Esperemos que o Qt6 ainda esteja longe!" #: content/en/roadmap.md:21 msgid "" "We also wanted to go back to the monthly releases we had with Krita 2.9, but " "failed at that, because of personal circumstances: the lesson from this " "should be that it shouldn't be the Krita maintainer who makes all binary " "releases and all binary builds for all platforms." msgstr "" "Também queremos voltar aos lançamentos mensais que tínhamos com o Krita 2.9, " "mas não foi possível fazê-lo, devido a circunstâncias pessoais: a lição que " "se tira daqui é que não deve ser o responsável de manutenção a criar todas " "as versões binárias para todas as plataformas." #: content/en/roadmap.md:23 msgid "" "We also released most of the features for the three kickstarters we've run." msgstr "" "Também lançámos a maioria das funcionalidades para os três 'kickstarters' " "que implementámos." #: content/en/roadmap.md:25 msgid "" "We also released the 2016 Krita Art Book, which however sold very badly, " "leaving the Krita Foundation with quite a big loss. It was a big success " "from the point of getting interested artists to contribute, though!" msgstr "" "Também lançámos o Livro Artístico do Krita de 2016, que vendeu realmente " "pouco, o que deixou a Krita Foundation com uma grande perda. Foi um grande " "sucesso do ponto de vista que trouxe artistas interessados para contribuir, " "por outro lado!" #: content/en/roadmap.md:27 msgid "2017" msgstr "2017" #: content/en/roadmap.md:29 msgid "" "This is the 19th year that Krita has been in development. 2017 was another " "year with some serious setbacks. We lost a lot of time and energy on a tax " "audit that also had serious repercussions for our financial situation. " "That's to say, it cost us a third of our yearly income. Our plans for this " "year were, and are:" msgstr "" "Este é o 19º ano em que o Krita se encontra em desenvolvimento. O 2017 foi " "outro ano com várias contrapartidas sérias. Perdemos bastante tempo e " "energia numa auditoria de impostos que teve também repercussões sérias na " "nossa situação financeira. Por assim dizer, custou-nos um terço da nossa " "receita anual. Os nossos planos para este eram, e são:" #: content/en/roadmap.md:31 msgid "Finish the remaining kickstarter-funded features still open:" msgstr "" "Terminar as restantes funcionalidades financiadas pelo Kickstarter ainda em " "aberto:" #: content/en/roadmap.md:32 msgid "lazy brush" msgstr "pincel preguiçoso" #: content/en/roadmap.md:33 msgid "stacked brushes" msgstr "pincéis empilhados" #: content/en/roadmap.md:34 msgid "palette manager" msgstr "gestor de paletas" #: content/en/roadmap.md:35 msgid "reference images docker or tool" msgstr "área ou ferramenta de imagens de referência" #: content/en/roadmap.md:36 msgid "svg vector layers and vector tools," msgstr "camadas vectoriais SVG e ferramentas vectoriais," #: content/en/roadmap.md:37 msgid "text tool," msgstr "ferramenta de texto," #: content/en/roadmap.md:38 msgid "python scripting" msgstr "programação em Python" #: content/en/roadmap.md:39 msgid "svg import/export" msgstr "importação/exportação para SVG" #: content/en/roadmap.md:40 msgid "" "Release Krita 4.0 with Python scripting, SVG support and improved Text tool." msgstr "" "Lançar o Krita 4.0 com a programação em Python, suporte para SVG e melhora " "na ferramenta de texto." #: content/en/roadmap.md:41 msgid "Release plenty of Krita 3.x releases with bug fixes and new features." msgstr "" "Lançar várias versões do Krita 3.x com correcções de erros e novas " "funcionalidades." #: content/en/roadmap.md:42 msgid "Release a Pepper and Carrot comic book, as an open culture project." msgstr "" "Lançar um livro de banda desenhada da Pepper and Carrot, como um projecto " "aberto de cultura." #: content/en/roadmap.md:43 msgid "Do another fund raiser to fund work to be done in 2018." msgstr "" "Fazer outra recolha de fundos para patrocinar o trabalho a fazer em 2018." #: content/en/roadmap.md:44 msgid "" "Work on improving multi-core performance for use with Intel and AMD's new " "cpu's: especially painting, rendering animation and saving" msgstr "" "Trabalho na melhoria de performance multi-processador para usar com os novos " "CPU's da Intel e da AMD: especialmente na pintura, no desenho de animações e " "na gravação" #: content/en/roadmap.md:45 msgid "Restore touch painting" msgstr "Reposição da pintura táctil" #: content/en/roadmap.md:46 msgid "Restore some form of touch-optimized user interface" msgstr "" "Reposição de alguma forma de interface de utilizador optimizada a nível " "táctil" #: content/en/roadmap.md:47 msgid "" "Investigate ports to other platforms such as Android, iOS, ChromeOS or NaCli." msgstr "" "Investigar migrações para outras plataformas como o Android, iOS, ChromeOS " "ou NaCli." #: content/en/roadmap.md:48 msgid "" "Implement saving in the background of the application: i.e., no pauses while " "saving." msgstr "" "Implementação da gravação em segundo plano na aplicação: i.e., sem pausas na " "gravação." #: content/en/roadmap.md:50 msgid "" "Of course, the \"planned\" work only is part of what is being done in any " "given year. In 2017, we also got some awesome unplanned work done by people " "who just want to work on Krita and make it better: Jospin, Eugene, Allan -- " "making it possible to do calculations in numerical entry fields, improved " "histograms and a smart patch tool, and a much improved airbrush engine. And " "the topics of the Google Summer of Code projects fall outside the roadmap, " "too." msgstr "" "Obviamente, o trabalho \"planeado\" só é parte do que tem sido feito em " "qualquer ano. Em 2017, também tivemos algum trabalho excelente não planeado " "por pessoas que simplesmente querem trabalhar no Krita para o tornar melhor: " "o Jospin, o Eugene, o Allan -- torando possível fazer cálculos nos campos de " "dados numéricos, melhorias nos histogramas e uma ferramenta de padrões " "inteligentes, assim como um motor de 'sprays' melhorado. Os tópicos dos " "projectos do Summer of Code da Google ficaram também fora deste mapa " "estratégico." #: content/en/roadmap.md:52 msgid "" "The roadmap is just a general thing, what do we feel is the most important " "thing to move forward, in a given year." msgstr "" "O mapa é apenas algo geral, o que sentimos que são as coisas mais " "importantes para avançar num dado ano." #: content/en/roadmap.md:54 msgid "" "Well, from 2014 onward, also because of the kickstarter campaigns, we really " "have driven Krita towards acquiring important features that were missing, " "that people couldn't work with. There are still features we feel Krita needs " "-- better G'Mic integration, for instance, improved warnings when saving to " "any lossy file file format, saving without blocking the UI. All of those are " "worked on or are done in the current 4.0 pre-alpha development version." msgstr "" "Bem, de 2014 em diante, também devido às campanhas do Kickstarter, também " "conduzimos o Krita para a aquisição de funcionalidades importantes que " "estavam em falta e sem as quais as pessoas não conseguiam trabalhar. Existem " "ainda funcionalidades que sentimos que o Krita necessita -- melhor " "integração com o G'Mic, por exemplo, avisos melhorados ao gravar em qualquer " "formato de ficheiros com perdas, gravar sem bloquear a interface. Todas " "essas questões estão a ser trabalhadas ou serão terminadas dentro da versão " "de desenvolvimento pré-alfa do 4.0." #: content/en/roadmap.md:56 msgid "" "**Our goal for 2017 is: finish up all currently planned features and release " "Krita 4.0**" msgstr "" "**O nosso objectivo para 2017 é: terminar todas as funcionalidades planeadas " "de momento e lançar o Krita 4.0**" #: content/en/roadmap.md:58 msgid "2018" msgstr "2018" #: content/en/roadmap.md:60 msgid "" "For 2018, we really feel that -- well, we're torn. We've done a ton of work " "on performance, and in 2017, we'll also be spending some months on improving " "the use of multiple cores in Krita, but, honestly, if you suffer from \"lag" "\", right now, it's either because of a local misconfiguration/system " "problem or because you're using brushes with too narrow spacing on too " "limited a machine. For all normal purposes, performance is fine." msgstr "" "Para 2018, realmente sentimos que -- bem, estamos de rastos. Fizemos " "bastante trabalho sobre a performance, e em 22017, iremos também gastar " "alguns meses a melhorar o uso de vários núcleos de processamento no Krita " "mas, para ser sincero, se sofre de alguma \"latência\" neste momento, ou é " "por alguma má configuração local ou problema do sistema, ou porque está usar " "pincéis com espaços demasiado estreito numa máquina demasiado limitada. Para " "todos os casos normais, a performance está óptima." #: content/en/roadmap.md:62 msgid "" "Platform stuff? We can probably postpone worrying about Wayland on Linux for " "another year." msgstr "" "Questões de plataformas? Provavelmente poderemos adiar as preocupações com o " "Wayland no Linux noutro ano." #: content/en/roadmap.md:64 msgid "" "We will spend more time on macOS. Even though Apple's support for the " "technologies Krita needs, like OpenGL, sucks." msgstr "" "Iremos gastar mais tempo no macOS. Ainda que o suporte para as tecnologias " "que o Krita necessita, como o OpenGL, seja um pouco fraco.." #: content/en/roadmap.md:66 msgid "What really is needed in 2018 is focus on" msgstr "O que realmente é necessário em 2018 é focarmo-nos em" #: content/en/roadmap.md:68 msgid "polish" msgstr "polimento" #: content/en/roadmap.md:69 msgid "stability" msgstr "estabilidade" #: content/en/roadmap.md:71 msgid "" "We have spent three years now adding cool new features to Krita. We also " "fixed thousands of bugs, but still. After we release Krita 4.0 with SVG " "vector support and a new and improved text tool, and scripting, it's going " "to be time to go deep, and use all available tools to find deep-down bugs, " "on all platforms. We will also want to polish the existing features: both " "the workflow as well as the inevitable bugs.." msgstr "" "Gastámos três anos a adicionar agora novas funcionalidades ao Krita. Também " "corrigimos milhares de erros, mas ainda prossegue. Depois de lançarmos o " "Krita 4.0 com o suporte vectorial em SVG e uma nova ferramenta de texto " "melhorada ou a programação, vai existir tempo agora para ir mais fundo e " "usar todas as ferramentas disponíveis para descobrir erros profundos em " "todas as plataformas. Iremos também querer polir as funcionalidades " "existentes: não só o seu fluxo de trabalho mas também os erros inevitáveis.." #: content/en/roadmap.md:73 msgid "" "We worry that this might be a tough sell: we will need a serious amount of " "money to fund at least two full-time developers (at the princely wages of 16 " "euros an hour) to work on this. There won't be new features -- well, we " "don't plan really big features. But this consolidation is important!" msgstr "" "Preocupamo-nos que isto será um objectivo duro: precisamos de uma quantidade " "elevada de dinheiro para patrocinar pelo menos dois programadores a tempo-" "inteiro (com ordenados principescos de 16 euros por hora) para trabalhar " "nisto. Não existirão funcionalidades novas -- bem, não planeámos realmente " "funcionalidades grandes. Mas esta consolidação é importante!" #: content/en/roadmap.md:75 msgid "**Our goal for 2018 is: as close to 0 bugs as possible.**" msgstr "" "**O nosso objectivo para 2018 é: chegar o mais próximo possível dos 0 erros." "**" #: content/en/roadmap.md:77 msgid "2019" msgstr "2019" #: content/en/roadmap.md:79 msgid "" "It is really time to do some more fun stuff with brush engines. Of course, " "last year, Dmitry coded up, in his spare time, the Quick Brush. That makes " "filling an area really fast. But it's time to step outside the box, do fun " "stuff we haven't really been doing since Lukáš spent a year on brush " "engines. There's so much fun to be had!" msgstr "" "É realmente a altura de fazer algumas coisas mais engraçadas com motores de " "pincéis. Obviamente, no último ano, o Dmitry programou nos seus tempos " "livres o Pincel Rápido. Isto torna o preenchimento de uma área realmente " "rápido. Mas é a altura de sair fora da caixa, fazer algumas coisas " "engraçadas que não tínhamos feito antes desde que o Lukáš passou um ano nos " "motores de pincéis. Existe muito mais diversão pela frente!" #: content/en/shop.md:0 msgid "Shop" msgstr "Loja" #: content/en/shop.md:0 msgid "USB keycard with Krita (latest) and training" msgstr "Cartão de chave USB com o Krita (último) e formação" #: content/en/shop.md:0 msgid "" "USB keycard with the newest stable version of Krita for all OSes. Includes " "Comics with Krita, Muses, Secrets of Krita, Animate with Krita and Digital " "Atelier tutorial packs." msgstr "" "Um cartão USB com a versão mais estável e recente do Krita para todos os " "SO's. Inclui o DVD de bandas desenhadas com o Krita, Musas, Segredos do " "Krita, Animações com o Krita e os pacotes de tutoriais do Atelier Digital." #: content/en/shop.md:0 msgid "€34.95" msgstr "34,95 €" #: content/en/shop.md:0 msgid "Get USB keycard" msgstr "Obter o cartão USB" #: content/en/shop.md:0 msgid "Ramon Miranda's Digital Atelier Bundle" msgstr "Pacote do Atelier Digital do Ramon Miranda" #: content/en/shop.md:0 msgid "" "All the brushes, brush tips, patterns and surfaces from Digital Atelier." msgstr "" "Todos os pincéis, pontas de pincéis, padrões e superfícies do Atelier " "Digital." #: content/en/shop.md:0 msgid "€4.95" msgstr "4,95 €" #: content/en/shop.md:0 msgid "Get Digital Atelier Bundle" msgstr "Obter o Pacote do Atelier Digital" #: content/en/shop.md:0 msgid "Ramon Miranda's Digital Atelier Bundle (Complete)" msgstr "Pacote do Atelier Digital do Ramon Miranda (Completo)" #: content/en/shop.md:0 msgid "" "A complete new brush preset bundle: Digital Atelier. Not only does this " "contain over fifty new brush presets, more than thirty new brush tips and " "twenty patterns and surfaces, there is two hours of in-depth tutorial on " "creating brush presets." msgstr "" "Um pacote de predefinições de pincéis completamente novo: o Atelier Digital. " "Não só este contém cerca de cinquenta predefinições de pincéis novas, mais " "de trinta pontas de pincéis novas e vinte padrões e superfícies, existem " "também duas horas de tutoriais aprofundados sobre a criação de predefinições " "de pincéis." #: content/en/shop.md:0 msgid "€19.95" msgstr "19,95 €" #: content/en/shop.md:0 msgid "Training: Secrets of Krita (DVD)" msgstr "Formação: Segredos do Krita (DVD)" #: content/en/shop.md:0 msgid "" "Comics with Krita author Timothée Giet is back with his second training DVD: " "Secrets of Krita. Ten chapters covering topics like brush settings, layer " "handling, transformations and more! In depth and in detail. The DVD is " "English spoken with English subtitles. [Read more about it](/posts/secrets-" "of-krita-the-third-krita-training-dvd/)!" msgstr "" "O autor da 'Banda Desenhada com o Krita' Timothée Giet está de volta com o " "seu segundo DVD de formação: os Segredos do Krita. Dez capítulos que cobrem " "tópicos como as definições dos pincéis, o tratamento das camadas, as " "transformações e muito mais! Em profundidade e em detalhe. O DVD é falado em " "inglês, com legendas em inglês. [Leia mais sobre ele aqui](/posts/secrets-of-" "krita-the-third-krita-training-dvd/)!" #: content/en/shop.md:0 msgid "€14.95" msgstr "14,95 €" #: content/en/shop.md:0 msgid "Get Secrets of Krita" msgstr "Obter os Segredos do Krita" #: content/en/shop.md:0 msgid "Training: Muses (Download)" msgstr "Formação: Musas (Transferência)" #: content/en/shop.md:0 msgid "" "Five hours of detail-packed instruction, covering the whole process from " "setting up Krita to printing a finished work of art. The DVD isn’t just " "about using Krita’s interface. It’s a complete creative course. The video is " "Spanish spoken with English and Spanish subtitles." msgstr "" "Cinco horas de instruções cheias de detalhes, cobrindo todo o processo de " "configuração do Krita até à impressão de uma obra de arte terminada. O DVD " "não é apenas sobre o uso da interface do Krita. É um curso criativo " "completo. O vídeo é espanhol, falado em inglês e com legendas em espanhol." #: content/en/shop.md:0 msgid "Get Muses" msgstr "Obter o Musas" #: content/en/shop.md:0 msgid "Training: Secrets of Krita (Download)" msgstr "Formação: Segredos do Krita (Transferência)" #: content/en/shop.md:0 msgid "" "Comics with Krita author Timothée Giet is back with his second training DVD: " "Secrets of Krita. Ten chapters covering topics like brush settings, layer " "handling, transformations and more! In depth and in detail. The DVD is " "English spoken with English subtitles. [Read more](/posts/secrets-of-krita-" "the-third-krita-training-dvd/)!" msgstr "" "O autor da 'Banda Desenhada com o Krita' Timothée Giet está de volta com o " "seu segundo DVD de formação: os Segredos do Krita. Dez capítulos que cobrem " "tópicos como as definições dos pincéis, o tratamento das camadas, as " "transformações e muito mais! Em profundidade e em detalhe. O DVD é falado em " "inglês, com legendas em inglês. [Leia mais aqui](/posts/secrets-of-krita-the-" "third-krita-training-dvd/)!" #: content/en/shop.md:0 msgid "Training: Animate with Krita (Download)" msgstr "Formação: Animação com o Krita (Transferência)" #: content/en/shop.md:0 msgid "" "Krita's exciting new animation feature explained by Timothee Giet! Krita 3.0 " "and up comes with tools to create traditional hand-drawn 2D animation. " "Create the next Looney Tunes with Krita! This is a preview release, " "containing two of three planned parts. Everyone who buys now will receive " "the third part when it is ready. The first part explains the user interface " "and tools, the second part explains the principles of animation. The third " "part will showcase creating an animation from start to finish. [Read more " "about this training course!](/posts/2017/animate-with-krita/)" msgstr "" "A nova funcionalidade de animação do Krita, explicada pelo Timothee Giet! O " "Krita 3.0 e posteriores vem com ferramentas para criar animações 2D " "tradicionais e desenhadas à mão. Crie o próximo filme do Bugs Bunny com o " "Krita! Esta é uma versão de antevisão, contendo duas das três partes " "planeadas. Todos os que comprarem irão receber a terceira parte quando " "estiver terminada. A primeira parte explica a interface de utilizador e as " "ferramentas, a segunda parte explica os princípios da animação. A terceira " "parte irá demonstrar a criação de uma animação do início ao fim. [Leia mais " "sobre este curso de formação aqui!](/posts/2017/animate-with-krita/)" #: content/en/shop.md:0 msgid "Get Animate with Krita" msgstr "Obter o Animações com o Krita" #: content/en/shop.md:0 msgid "Training: Comics with Krita (Download)" msgstr "Formação: Banda Desenhada com o Krita (Transferência)" #: content/en/shop.md:0 msgid "" "By popular demand. the first training DVD is again available. You could also " "torrent the DVD or watch it on Youtube, but by buying it, you support Krita " "development! Timothée Giet shows you how to use Krita and Scribus to create " "comics with only free software." msgstr "" "Devido à sua popularidade e procura, o primeiro DVD de treino está de novo " "disponível. Poderá também o DVD via Torrent ou vê-lo no YouTube, mas ao " "comprá-lo está a ajudar o desenvolvimento do Krita! O Timothée Giet mostra-" "lhe como usar o Krita e o Scribus para criar bandas desenhadas apenas com " "'software' livre." #: content/en/shop.md:0 msgid "Get Comics with Krita" msgstr "Obter a Banda Desenhada com o Krita" #: content/en/shop.md:0 msgid "Made with Krita 2016 (E-edition)" msgstr "Feito com o Krita 2016 (edição electrónica)" #: content/en/shop.md:0 msgid "" "You can now also get Made with Krita 2016 as a download! You will get three " "pdf files. A separate file for the cover and contents, suitable for high-" "quality printing, and a lower-resolution file, suitable for reading on a " "tablet or computer." msgstr "" "Também poderá obter o Feito com o Krita 2016 através da Internet! Irá obter " "três ficheiros PDF. Um ficheiro separado para a capa e conteúdos, adequado " "para impressão com alta qualidade, e um um ficheiro de menor resolução, " "adequado para ler num 'tablet' ou num computador." #: content/en/shop.md:0 msgid "€7.95" msgstr "7,95 €" #: content/en/shop.md:0 msgid "Get Made with Krita 2016" msgstr "Obter o Feito com o Krita 2016" #: content/en/shop.md:74 msgid "" "Check out all of the Krita merchandise and training material! All proceeds " "go to support the development of Krita. We sell through [Gumroad](https://" "gumroad.com/krita#) because that's currently the best way to handle VAT in " "Europe. This unfortunately means that the prices listed here are excluding " "VAT, since the VAT is different in every country." msgstr "" "Veja todos os itens disponíveis e materiais de treino do Krita! Todos os " "fundos irão custear o desenvolvimento do Krita. Nós vendemos através do " "Gumroad](https://gumroad.com/krita#), porque é de momento a melhor forma de " "lidar com o IVA na Europa. Isto contudo significa que os preços aqui " "apresentados não incluem o IVA, dado que este é diferente em cada país." #: content/en/shop.md:76 msgid "" "See the shipping questions at the bottom of the page for more information." msgstr "" "Veja as questões de distribuição no fundo da página para obter mais " "informações." #: content/en/shop.md:116 msgid "Shipping" msgstr "Distribuição" #: content/en/shop.md:118 msgid "" "We are located in the Netherlands, Europe. **Physical orders**: we use " "standard postal delivery. Depending on your location this can take between a " "couple of days and several weeks." msgstr "" "Estamos localizados na Holanda, Europa. **Encomendas físicas**: usamos a " "entrega postal normal. Dependendo da sua localização, isto poderá demorar " "entre alguns dias e várias semanas." #: content/en/shop.md:120 msgid "" "**When does shipping happen?** If we receive your order before 16:00 CET, we " "will send it out the same day, otherwise it'll be the very next day." msgstr "" "**Quando é feito o envio?** Se recebermos a sua encomenda antes das 16:00 " "CET, iremos enviá-la no mesmo dia; caso contrário, será no dia imediatamente " "a seguir." #: content/en/shop.md:121 msgid "" "**What days of the week do you process orders?** Monday through to Saturday, " "except for holidays and the occasional vacation." msgstr "" "**Em que dias da semana processam encomendas?** De Segunda a Sábado, excepto " "feriados e algumas férias ocasionais." #: content/en/shop.md:122 msgid "" "**Where do you ship to?** Everywhere. We ship with ordinary post, not a " "courier, so there's no tracking information. If you need tracking " "information, mail foundation@krita.org and we can figure something out. Some " "countries have a more reliable postal system than others." msgstr "" "**Para onde é que enviam?** Para todo o lado. Nós enviamos por correio " "normal, não por nenhuma transportadora, pelo que não existe qualquer " "informação de seguimento. Se precisar de dados de seguimento, envie um e-" "mail para foundation@krita.org e iremos tentar descobrir alguma solução. " "Alguns países têm sistemas dos correios mais fiáveis que outros." #: content/en/sponsors.md:7 msgid "Sponsorship" msgstr "Patrocínios" #: content/en/sponsors.md:9 msgid "" "We welcome sponsors for Krita! If your company or organization would like to " "sponsor Krita, either for a one-off event or on a monthly basis, contact " "Boudewijn Rempt at **foundation (at) krita (dot) org** for more information" msgstr "" "Damos as boas-vindas para patrocinadores do Krita! Se a sua empresa ou " "organização gostaria de patrocinar o Krita, seja para um evento isolado ou " "numa base mensal, contacte o Boudewijn Rempt at **foundation (at) krita " "(dot) org** para obter mais informações" #: content/en/sponsors.md:11 msgid "Current Sponsors" msgstr "Patrocinadores Actuais" #: content/en/sponsors.md:13 msgid "" "[![](images/pages/EpicMegaGrants_Badge_Dark320_reoLLjw.png)](https://www." "unrealengine.com/en-US/megagrants)" msgstr "" "[![](images/pages/EpicMegaGrants_Badge_Dark320_reoLLjw.png)](https://www." "unrealengine.com/en-US/megagrants)" #: content/en/sponsors.md:15 msgid "" "Epic supported Krita in 2019 through the [Mega Grants](https://www." "unrealengine.com/en-US/megagrants) prorgram with $25,000." msgstr "" "A Epic apoiou o Krita em 2019 através do programa [Mega Grants](https://www." "unrealengine.com/en-US/megagrants) com 25 000 dólares." #: content/en/sponsors.md:17 msgid "[![](images/pages/gamechuck-logo.png)](https://game-chuck.com/)" msgstr "[![](images/pages/gamechuck-logo.png)](https://game-chuck.com/)" #: content/en/sponsors.md:21 msgid "![FOSSHub](images/pages/FOSSHUB_logo.png)" msgstr "![FOSSHub](images/pages/FOSSHUB_logo.png)" #: content/en/sponsors.md:23 msgid "" "[FossHub](https://www.fosshub.com/Krita.html) sponsors the Krita Foundation " "with a monthly donation from 2019 on." msgstr "" "A [FossHub](https://www.fosshub.com/Krita.html) patrocina a Krita Foundation " "com uma doação mensal desde 2019." #: content/en/sponsors.md:25 msgid "![](images/pages/asifa-logo-2018.png)" msgstr "![](images/pages/asifa-logo-2018.png)" #: content/en/sponsors.md:29 msgid "![](images/pages/agile_coach.jpg)]" msgstr "![](images/pages/agile_coach.jpg)]" #: content/en/sponsors.md:31 msgid "" "[Agile Coach sponsored the Krita Foundation in 2018](https://agile.coach)" msgstr "" "[A Agile Coach patrocinou a Krita Foundation em 2018](https://agile.coach)" #: content/en/sponsors.md:35 msgid "[![](images/pages/xoio_logo.png)](http://xoio.de)" msgstr "[![](images/pages/xoio_logo.png)](http://xoio.de)" #: content/en/sponsors.md:37 msgid "[xoio.de](http://xoio.de) sponsored the Krita Foundation in 2017." msgstr "A [xoio.de](http://xoio.de) patrocinou a Krita Foundation em 2017." #: content/en/website.md:0 msgid "Website Information" msgstr "Informação da Página Web" #: content/en/website.md:7 msgid "Marketing Site (krita.org)" msgstr "Página de Marketing (krita.org)" #: content/en/website.md:8 msgid "" "This is the central hub where people learn about Krita and download the " "latest version. The website is hosted by KDE. The [GIT source code](https://" "invent.kde.org/scottpetrovic/krita-marketing-site-hugo) is found under KDE's " "Gitlab instance:" msgstr "" "Este é o bloco central onde as pessoas aprendem sobre o Krita e transferem a " "última versão. A página Web é alojada pelo KDE. O [código-fonte no GIT]" "(https://invent.kde.org/scottpetrovic/krita-marketing-site-hugo) encontra-se " "na instância de Gitlab do KDE::" #: content/en/website.md:13 msgid "Documentation Site (docs.krita.org)" msgstr "Página de Documentação (docs.krita.org)" #: content/en/website.md:14 msgid "" "This is the educational area hosting Krita’s user manual, reference manual " "and tutorials, etc. The website is powered by the Sphinx framework. This " "website uses the Creative Commons Attribution ShareAlike license, unless " "otherwise noted." msgstr "" "Esta é a área educativa que aloja o manual do utilizador do Krita, o manual " "de referência e tutoriais, etc. A página Web é baseada na plataforma Sphinx. " "Esta página Web usa a licença Creative Commons Attribution ShareAlike, até " "menção em contrário." #: content/en/website.md:17 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: content/en/website.md:18 msgid "Design and Development – Scott Petrovic" msgstr "Desenho e Desenvolvimento – Scott Petrovic" #: content/en/website.md:19 msgid "Chinese Translators (Simplified) – Tyson Tan" msgstr "Traduções para Chinês (Simplificado) – Tyson Tan" #: content/en/website.md:20 msgid "Chinese Translators (Traditional) – Alvin Wong" msgstr "Traduções para Chinês (Tradicional) – Alvin Wong" #: content/en/website.md:21 msgid "Japanese Translators – Tokiedian, Guruguru" msgstr "Traduções para Japonês – Tokiedian, Guruguru"